1
00:02:30,730 --> 00:02:33,566
Rend mig.
2
00:02:37,882 --> 00:02:40,176
Hej, Job.
3
00:02:40,301 --> 00:02:44,201
- Du er ude.
- Jeg er ude.
4
00:02:45,827 --> 00:02:49,852
Jeg ved, hvorfor du er her,
men jeg kan ikke hjælpe dig.
5
00:02:49,977 --> 00:02:51,874
Hør nu!
6
00:02:54,564 --> 00:02:57,713
Giv mig adressen, Job.
7
00:02:57,838 --> 00:03:03,239
Hvorfor tror du, jeg ved ...
Nej, hold op!
8
00:03:04,949 --> 00:03:07,639
Hold op med at smadre mine ting.
9
00:03:07,764 --> 00:03:11,768
Du ved, hvordan det går.
Sporet er blevet koldt.
10
00:03:13,749 --> 00:03:17,982
Okay, okay!
Hold op med ødelæggelsen.
11
00:03:33,308 --> 00:03:36,478
Hele verden ligger i dine hænder -
12
00:03:36,603 --> 00:03:41,149
- og du vil til det eneste sted,
du absolut bør undgå.
13
00:05:13,859 --> 00:05:16,174
Er du vanvittig?
14
00:08:15,485 --> 00:08:18,425
VELKOMMEN TIL BANSHEE
15
00:08:27,162 --> 00:08:29,852
Godmorgen, alle sammen.
16
00:08:31,103 --> 00:08:34,586
Jeg har gennemgået forsvarets anke.
17
00:08:34,711 --> 00:08:41,488
Med tanke på de manglende beviser
er der ingen grund til rettergang.
18
00:08:41,613 --> 00:08:45,992
- Du må være Deres spøg.
- Sagen frafaldes.
19
00:08:47,973 --> 00:08:51,184
Der bliver ingen retssag, Gordon.
20
00:08:51,309 --> 00:08:54,875
Tak mig for,
at du slipper for at blive ydmyget.
21
00:09:13,163 --> 00:09:17,813
Har du en dommer i lommen,
eller er du bare glad for at se mig?
22
00:09:24,402 --> 00:09:27,134
Borgmester.
23
00:09:32,681 --> 00:09:36,705
- Jøsses, Gordon.
- Tag det roligt, Dan.
24
00:09:38,499 --> 00:09:41,397
Det skal nok ske en dag.
25
00:09:41,522 --> 00:09:44,775
Mænd som Kai Proctor
er svære at få fat i.
26
00:09:52,470 --> 00:09:55,160
Carrie?
27
00:09:56,724 --> 00:09:58,642
Hej.
28
00:10:00,123 --> 00:10:02,729
Du får dem næste gang.
29
00:10:02,854 --> 00:10:05,941
Det bliver skønt,
når den her dag er slut.
30
00:10:08,109 --> 00:10:11,237
- Igen?
- Ja.
31
00:10:12,926 --> 00:10:16,805
- Du behøver ikke at flippe ud.
- Vi må tale om det.
32
00:10:17,076 --> 00:10:19,849
Man løser ikke problemer med vold.
33
00:10:19,974 --> 00:10:23,770
- Jeg klarede et nyt niveau.
- Det sker hver dag, far.
34
00:10:23,895 --> 00:10:28,336
- Man sparker ikke til sin lærer.
- Vikar.
35
00:10:28,441 --> 00:10:30,713
Han er pervers og stirrer på en.
36
00:10:31,068 --> 00:10:34,050
- Tag noget andet tøj på.
- Er det min skyld?
37
00:10:34,154 --> 00:10:38,116
- Så lærere må rage på mig?
- Hold op, Deva.
38
00:10:38,325 --> 00:10:41,536
Klart.
39
00:10:41,661 --> 00:10:44,038
Har du din inhalator, Max?
40
00:10:46,207 --> 00:10:52,942
Dr. Welling gav Max en henvisning
til en ny lungespecialist om to uger.
41
00:10:53,067 --> 00:10:59,031
- Har du ondt i skulderen i dag?
- Ikke værre end sædvanligt.
42
00:10:59,177 --> 00:11:02,242
- Jeg vil tage et bad.
- Okay.
43
00:11:18,111 --> 00:11:20,593
Det er Beaty. Vi ses senere.
44
00:11:49,953 --> 00:11:52,372
- Du er sent på den, sæk.
- Og hvad så?
45
00:11:52,539 --> 00:11:56,668
- Er dine forældre gale på dig?
- Hvornår er de ikke det?
46
00:12:36,767 --> 00:12:38,602
Halløj.
47
00:12:41,417 --> 00:12:47,214
- Jeg gætter på dårlig dag og whisky.
- Whisky er fint.
48
00:12:54,137 --> 00:12:57,286
Tag en selv også.
49
00:13:03,542 --> 00:13:09,714
- På vej her til eller på vej væk?
- Det ved jeg ikke endnu.
50
00:13:14,927 --> 00:13:20,808
Det er mig. Sugar Bates.
I min cruiservægt-tid.
51
00:13:20,933 --> 00:13:26,333
- Hvornår fik du ham? Femte runde?
- Ottende.
52
00:13:26,459 --> 00:13:30,712
Han var venstrehåndet.
De tager længere tid.
53
00:13:30,838 --> 00:13:35,467
Det var en titelkamp.
Jeg havde bæltet i halvandet år.
54
00:13:35,717 --> 00:13:38,532
Det plejede at hænge deroppe.
55
00:13:38,657 --> 00:13:42,432
Et godt samtaleemne.
56
00:13:42,557 --> 00:13:48,583
Men jeg var nødt til pantsætte det
for at kunne ordne vandhanerne.
57
00:13:50,960 --> 00:13:55,527
- Trist.
- Hvor er du fra?
58
00:13:55,694 --> 00:13:59,114
Lidt over det hele.
59
00:14:05,661 --> 00:14:08,706
Hvor sad du inde?
60
00:14:13,001 --> 00:14:17,652
- Roscoe.
- Jeg sad otte år i Allenwood.
61
00:14:20,341 --> 00:14:23,532
Du ser ud til at have det godt.
62
00:14:24,408 --> 00:14:27,098
Skål for friheden.
63
00:14:29,788 --> 00:14:32,081
For friheden.
64
00:14:46,365 --> 00:14:48,576
Er der altid så stille?
65
00:14:50,619 --> 00:14:55,290
Lad os stimulere den lokale økonomi.
Jeg giver næste omgang.
66
00:14:55,415 --> 00:15:00,775
Hvor sødt.
Alle turister giver en omgang i dag.
67
00:15:01,942 --> 00:15:04,257
Jeg er ikke turist.
68
00:15:05,863 --> 00:15:11,409
Mit navn er Lucas Hood.
På mandag bliver jeg den nye sherif.
69
00:15:11,534 --> 00:15:16,894
- Tillykke.
- Eller skal vi sige held og lykke?
70
00:15:17,019 --> 00:15:19,521
Begge er lige så godt, tak.
71
00:15:19,646 --> 00:15:23,483
Jeg var sherif i ni år i Church.
Har I hørt om det?
72
00:15:23,608 --> 00:15:26,798
Jeg er ikke overrasket.
Vestens armhule.
73
00:15:26,924 --> 00:15:32,950
Jeg har lige kørt gennem hele landet.
Der er mindre at se, end man tror.
74
00:15:33,159 --> 00:15:37,829
- Vælger man ikke sherif?
- Normalt.
75
00:15:37,934 --> 00:15:40,791
Borgmesteren kan få
en joker ind til tider.
76
00:15:40,895 --> 00:15:46,087
Han og sherif Morgan hyrede mig,
så jeg glædede mig til at møde dem.
77
00:15:46,233 --> 00:15:51,613
- Svært. Han døde i tirsdags.
- Leverkræft.
78
00:15:52,948 --> 00:15:56,096
Han troede,
at han havde mere tid tilbage.
79
00:15:58,453 --> 00:16:00,371
Pis.
80
00:16:04,333 --> 00:16:09,776
- Ved chefen, at I er her?
- Hold kæft. Du ved, hvad der gælder.
81
00:16:18,137 --> 00:16:20,786
Tjek lige den her fyr.
82
00:16:23,309 --> 00:16:29,711
- Undskyld, forstyrrer vi?
- Nej, jeg nyder bare bøffen.
83
00:16:30,920 --> 00:16:36,863
Når jeg tager mig af jer to, giver
I jer, eller også dræber jeg jer.
84
00:16:36,988 --> 00:16:42,723
Uanset hvad bliver min mad kold,
og så er den ikke så god længere.
85
00:16:44,912 --> 00:16:48,603
Du er fræk, din skiderik.
86
00:16:56,318 --> 00:17:02,658
- Jeg er sherif. Giv mig pistolen!
- Nej, smid din pistol.
87
00:17:10,373 --> 00:17:13,876
Det er en ny, ikke?
De er svære at få fat i.
88
00:17:14,043 --> 00:17:16,149
- Hvem fanden er han?
- Sæt dig.
89
00:17:16,274 --> 00:17:20,403
- Rolig. De er flere end dig.
- Det har du sgu ret i.
90
00:17:20,528 --> 00:17:26,283
Men hvis han skyder, dør en af jer
eller bliver invalid resten af livet.
91
00:17:26,450 --> 00:17:30,829
Er det de 200 dollar værd,
som Sugar har i kassen i dag?
92
00:17:31,017 --> 00:17:36,084
Lad dem tage pengene.
93
00:17:36,209 --> 00:17:40,693
Jeg køber en masse drinks,
og alle bliver glade. Hvad siger du?
94
00:17:42,465 --> 00:17:46,052
Kom nu.
95
00:17:50,097 --> 00:17:53,496
Åh gud!
96
00:18:27,277 --> 00:18:32,157
- Er jeg død?
- Ja.
97
00:18:32,282 --> 00:18:35,180
Det er min første dag i byen.
98
00:18:35,284 --> 00:18:39,601
For helvede!
99
00:18:39,809 --> 00:18:46,878
- Beklager.
- Jeg håber, at mor havde ret om Gud.
100
00:18:52,863 --> 00:18:55,240
Kors i røven.
101
00:18:58,723 --> 00:19:04,812
Det her er, hvad man i Bibelen
kalder en episk katastrofe.
102
00:19:06,396 --> 00:19:13,424
Tre lig. To skurke og en strisser.
Jeg kan ikke lide de tal.
103
00:19:14,863 --> 00:19:17,115
Du må hellere smutte.
104
00:19:22,495 --> 00:19:29,021
Jeg kunne være død,
så jeg kan da give dig et forspring.
105
00:19:29,147 --> 00:19:34,193
- Hvad med dig?
- Jeg har mine kneb.
106
00:19:34,318 --> 00:19:37,300
Af sted med dig.
107
00:20:05,180 --> 00:20:07,870
Hej, Ana.
108
00:20:11,686 --> 00:20:14,021
Hvordan fandt du mig?
109
00:20:17,170 --> 00:20:20,423
Det var Job.
110
00:20:20,569 --> 00:20:23,613
Sikke et fint hus.
111
00:20:24,969 --> 00:20:30,933
Det virker meget ... stabilt.
112
00:20:31,120 --> 00:20:36,604
- Så du har to børn?
- Ja.
113
00:20:36,730 --> 00:20:42,777
- Hvor gamle er de?
- Min søn er otte år.
114
00:20:44,528 --> 00:20:47,364
Min datter er 13 år.
115
00:20:51,139 --> 00:20:54,204
Hun ser ældre ud.
116
00:21:01,273 --> 00:21:04,109
Jeg kan dufte din parfume.
117
00:21:05,172 --> 00:21:12,241
Kom nu, du må gå.
Vær nu sød.
118
00:21:12,617 --> 00:21:17,788
- Ana ...
- Jeg hedder Carrie nu.
119
00:21:22,605 --> 00:21:26,338
- Hvor var du henne i 15 år?
- Jeg ville besøge dig.
120
00:21:26,463 --> 00:21:29,841
Jeg kørte hen til porten flere gange.
121
00:21:29,966 --> 00:21:35,513
- Hvor fanden blev du af?
- Jeg skylder ikke dig noget.
122
00:21:35,638 --> 00:21:42,415
Jeg har et ansvar nu.
Jeg har børn. Okay?
123
00:21:44,292 --> 00:21:49,234
Jeg har en mand, der elsker mig.
124
00:21:54,510 --> 00:22:00,077
- Det er jo mig.
- Hold op, jeg kan ikke.
125
00:22:02,267 --> 00:22:07,417
Du kunne have ført Rabbit her til.
Hvad fanden tænkte du på?
126
00:22:13,381 --> 00:22:20,179
Okay, du er kommet videre.
Jeg er med.
127
00:22:22,786 --> 00:22:26,310
Giv mig min andel,
så ser du mig aldrig igen.
128
00:22:29,187 --> 00:22:33,441
- Jeg har ikke diamanterne.
- Hvad?
129
00:22:33,671 --> 00:22:37,924
- Vi snød Rabbit, du blev taget ...
- Nej, jeg blev ikke taget.
130
00:22:38,029 --> 00:22:41,282
- Vi var to om det. Jeg reddede dig.
- Ja.
131
00:22:41,386 --> 00:22:45,265
Jeg prøvede at holde dem væk.
132
00:22:45,431 --> 00:22:50,686
De var rigtige udskud. Serbere ...
133
00:22:53,606 --> 00:22:56,650
De afslørede mig.
134
00:22:57,860 --> 00:23:00,320
Så du blev narret?
135
00:23:01,696 --> 00:23:05,033
Ser det ud,
som om jeg har 10 millioner dollar?
136
00:23:22,632 --> 00:23:27,199
Jeg får ikke pigen.
Jeg får ikke pengene.
137
00:23:29,535 --> 00:23:36,458
Jeg har tænkt på denne dag i 15 år,
men havde noget andet i tankerne.
138
00:23:36,583 --> 00:23:40,816
Jeg er virkelig ked af det.
139
00:23:41,712 --> 00:23:44,569
- Er du derude, skat?
- Pis.
140
00:23:46,780 --> 00:23:50,637
Ja, skat. Det var en vaskebjørn.
141
00:24:10,176 --> 00:24:15,306
- Jøsses, vil du tage livet af mig?
- Har du valgt et sted?
142
00:24:19,852 --> 00:24:23,271
Er du sådan en kompliceret type?
143
00:24:28,318 --> 00:24:34,761
- Jeg er bare en simpel mand.
- For helvede.
144
00:24:45,688 --> 00:24:52,111
Det føles ikke rigtigt at begrave
sheriffen sammen med de tabere.
145
00:24:52,236 --> 00:24:57,657
- Vil du grave en grav til ham?
- Ja, det ville være mere kristent.
146
00:25:01,473 --> 00:25:04,226
Er det din?
147
00:25:33,649 --> 00:25:36,589
- Hallo?
- Sherif Hood. Det er Dan Kendall.
148
00:25:36,756 --> 00:25:39,300
Er det ubelejligt?
149
00:25:42,469 --> 00:25:46,723
Er du der, sherif?
150
00:25:52,041 --> 00:25:54,418
- Det er Hood.
- Hvordan er turen?
151
00:25:59,256 --> 00:26:06,137
- Der er mindre at se, end man tror.
- Du kommer vel til byen i morgen?
152
00:26:06,241 --> 00:26:10,057
- Ja, det er sandt.
- Så ses vi klokken et på Miles.
153
00:26:10,182 --> 00:26:15,291
- Jeg glæder mig til at møde dig.
- Fint, så ses vi.
154
00:26:16,813 --> 00:26:21,047
Jeg håber, du har en smart plan.
155
00:26:27,240 --> 00:26:31,806
Jeg plejer at komme langt
med min charme.
156
00:26:40,001 --> 00:26:42,671
- Salon Hishi.
- En tjeneste.
157
00:26:42,796 --> 00:26:45,235
Giv mig 5000 for det, du ødelagde.
158
00:26:45,381 --> 00:26:48,280
- Du får 10.000.
- Rend mig.
159
00:26:49,865 --> 00:26:54,181
- Jeg har brug for at blive en anden.
- Hvem har ikke det?
160
00:26:54,285 --> 00:26:56,392
En særlig person.
161
00:26:59,186 --> 00:27:02,606
- Navn?
- Lucas Hood. Church i Oregon.
162
00:27:02,731 --> 00:27:07,047
Det er intet problem,
medmindre han er en skide strømer.
163
00:27:07,214 --> 00:27:09,904
- Tager du gas på mig?
- Det haster.
164
00:27:10,029 --> 00:27:16,431
Du sad inde i 15 år, fordi du er
mestertyv. Nu vil du lege betjent.
165
00:27:16,535 --> 00:27:20,309
- Kan du ordne det?
- Jeg må hacke politiets database.
166
00:27:20,414 --> 00:27:24,939
- Skifte fingeraftryk og foto-ID.
- Så du kan ikke gøre det?
167
00:27:25,064 --> 00:27:30,965
Rend og hop! Klart, jeg kan.
Det tager kun et par dage.
168
00:27:31,090 --> 00:27:35,428
- Men politiskiltet ...
- Det har jeg allerede.
169
00:27:35,532 --> 00:27:39,327
Jeg vil ikke engang vide det.
170
00:27:40,224 --> 00:27:45,541
Nogle frigivne fanger gør alt,
hvad de kan for at ryge ind igen.
171
00:27:45,666 --> 00:27:48,210
Jeg vil ikke ryge ind igen.
172
00:27:48,335 --> 00:27:53,152
Ja, du er utrolig god
til at holde dig væk fra ballade.
173
00:27:53,277 --> 00:27:56,718
Her, sheriffens bil.
174
00:28:01,869 --> 00:28:03,870
Tak.
175
00:28:07,332 --> 00:28:13,337
Har du et sted at bo?
176
00:28:58,191 --> 00:29:01,048
Ingen har nogensinde
stjålet fra Rabbit.
177
00:29:44,838 --> 00:29:48,070
MAD DRIKKE ELLER BEGGE DELE
178
00:29:52,366 --> 00:29:54,451
Gud ...
179
00:29:57,975 --> 00:30:03,293
- Gem dig omme bagved.
- Hvorfor det?
180
00:30:16,367 --> 00:30:20,121
- Godmorgen, Sugar.
- Kai.
181
00:30:32,069 --> 00:30:34,467
Hvordan går det med hovedpinen?
182
00:30:34,592 --> 00:30:40,285
- Hjalp de mexicanske piller?
- Ja, mange tak.
183
00:30:43,163 --> 00:30:48,668
- Hvad gør du her?
- Jeg har mistet to af mine mænd.
184
00:30:48,793 --> 00:30:51,420
Randall og Munson.
185
00:30:51,650 --> 00:30:55,070
Munson, den skaldede?
186
00:30:55,195 --> 00:30:58,427
De blev set køre denne vej i går.
187
00:30:58,552 --> 00:31:03,869
De kom ikke her.
Så havde jeg bemærket det.
188
00:31:04,015 --> 00:31:09,666
Hvis mine ansatte generer dig,
vil jeg have, du ringer til mig.
189
00:31:09,791 --> 00:31:14,692
Jeg vil ikke have,
at du tager sagen i egne hænder.
190
00:31:14,900 --> 00:31:21,260
Ingen flygter fra et slagsmål
hurtigere end en gammel bokser.
191
00:31:23,846 --> 00:31:27,016
Hvad er der sket med dit maleri?
192
00:31:27,141 --> 00:31:30,665
Det røg på gulvet forleden aften.
Rammen knækkede.
193
00:31:30,873 --> 00:31:33,417
Det er til reparation.
194
00:31:40,632 --> 00:31:42,822
Tak for glasset.
195
00:31:42,947 --> 00:31:46,325
Sig til, hvis du skal bruge
flere af de piller.
196
00:32:16,853 --> 00:32:18,813
Lækker bil.
197
00:32:18,938 --> 00:32:24,444
Hvis du overvejer at udplyndre Kai
Proctor, kan du skyde dig på stedet.
198
00:32:24,569 --> 00:32:27,884
Kai Proctor? Sikke et navn.
199
00:32:28,051 --> 00:32:31,137
Det, han ikke ejer, driver han.
200
00:32:31,304 --> 00:32:35,766
Det, han ikke driver,
brænder han ned.
201
00:32:35,892 --> 00:32:38,644
Han kunne vist lide dig.
202
00:32:40,104 --> 00:32:42,731
Vi har kendt hinanden længe.
203
00:32:44,587 --> 00:32:50,217
Du virker ikke som en mand,
der gerne tager imod gode råd.
204
00:32:51,739 --> 00:32:53,992
Men jeg vil prøve alligevel.
205
00:32:57,599 --> 00:33:03,667
- 400 dollar. Tag dem og skrid.
- Det kan jeg ikke.
206
00:33:03,792 --> 00:33:07,191
Se dig omkring. Du er jo fri.
207
00:33:10,361 --> 00:33:13,760
Jeg betaler tilbage om nogle dage.
208
00:34:31,519 --> 00:34:34,230
Hyggeligt at møde dig. Lucas Hood.
209
00:34:36,211 --> 00:34:38,442
Lucas Hood.
Hvordan går det?
210
00:34:55,729 --> 00:35:00,879
Det er et alvorligt problem.
Jeg skal tale med skolen om det.
211
00:35:01,004 --> 00:35:03,173
Undskyld mig.
212
00:35:03,298 --> 00:35:06,009
Hils Amy. Sherif Hood?
213
00:35:06,113 --> 00:35:08,887
Det er rigtigt.
214
00:35:09,012 --> 00:35:13,808
- Rart at møde dig.
- I lige måde.
215
00:35:13,933 --> 00:35:18,896
Jeg ved, at jeg ser ung ud,
men det skyldes, at jeg er ung.
216
00:35:19,021 --> 00:35:21,627
Sid ned.
217
00:35:38,893 --> 00:35:44,065
To fyre i grimme habitter
leder efter dig, Job.
218
00:35:45,608 --> 00:35:50,487
- Strømere?
- Det må vi håbe.
219
00:35:51,780 --> 00:35:55,409
Læg alle eksterne harddiske i bilen.
220
00:36:09,755 --> 00:36:11,965
Hold motoren i gang.
221
00:36:21,787 --> 00:36:25,311
Mine herrer.
Vi har ikke åbent endnu -
222
00:36:25,415 --> 00:36:28,939
- men følg med mig op,
så ordner vi noget.
223
00:36:29,085 --> 00:36:35,508
- Vores forhør passer bedre hernede.
- Forhør?
224
00:36:36,342 --> 00:36:39,699
Må jeg se jeres skilte?
225
00:36:48,291 --> 00:36:52,920
- Det her er ikke et skilt.
- Nej, det stemmer.
226
00:37:01,386 --> 00:37:05,369
Din asiatiske fisse!
227
00:37:05,494 --> 00:37:07,934
Vi arbejder for mr. Rabbit.
228
00:37:12,271 --> 00:37:16,733
Fyren, I søger,
kom her for et par dage siden.
229
00:37:16,859 --> 00:37:22,447
- Hvad ville han have?
- Det sædvanlige. Kreditkort, ID.
230
00:37:22,572 --> 00:37:28,828
- Hvor er han nu?
- Jeg har ingen anelse.
231
00:37:30,142 --> 00:37:33,832
Okay, jeg henter filen.
Den er i pengeskabet.
232
00:37:39,025 --> 00:37:41,298
Det ville være til stor hjælp.
233
00:38:09,761 --> 00:38:11,513
Kør.
234
00:38:11,867 --> 00:38:14,161
Folk kan ikke lide,
jeg har hyret dig -
235
00:38:14,286 --> 00:38:18,582
- men alle sheriffer inklusive Morgan
var bestukket af Proctor.
236
00:38:18,707 --> 00:38:21,522
Så jeg måtte have en udefra.
237
00:38:21,647 --> 00:38:25,797
Så du fik mig her til for at knalde
en eneste mand? Proctor?
238
00:38:25,922 --> 00:38:28,216
Han er ikke hvem som helst.
239
00:38:28,341 --> 00:38:33,471
Al kriminel virksomhed her
begynder og ender i hans lomme.
240
00:38:33,596 --> 00:38:37,433
Jeg ved,
at du ikke starter før på mandag.
241
00:38:37,766 --> 00:38:41,457
- Jeg vil vise dig Cadi.
- Cadi?
242
00:38:41,582 --> 00:38:43,668
BRUGTE BILER
243
00:38:43,814 --> 00:38:47,734
Sherifkontoret brændte ned
for tre år siden -
244
00:38:47,901 --> 00:38:50,424
- så vi overtog Froemers Cadillac.
245
00:38:50,549 --> 00:38:54,845
Du må droppe ham, pige.
Gør det allerede i aften.
246
00:38:54,970 --> 00:38:58,848
- Alma.
- Jeg ringer senere.
247
00:38:58,973 --> 00:39:05,396
- Det er sherif Hood.
- Rart at møde dig.
248
00:39:08,169 --> 00:39:11,798
- Goddag, borgmester.
- Det er Lucas Hood.
249
00:39:13,841 --> 00:39:17,720
Det her er Emmett Yawners.
Penn States bedste bryder.
250
00:39:17,887 --> 00:39:20,222
- Rart at møde dig.
- Velkommen.
251
00:39:20,451 --> 00:39:23,037
Det her er Brock Lotus,
vores veteran.
252
00:39:23,162 --> 00:39:26,770
- Jaså?
- Hvordan går det?
253
00:39:26,895 --> 00:39:30,273
Din forpulede fascist.
Jeg har ikke gjort noget.
254
00:39:30,711 --> 00:39:33,151
Ja, du er en mønsterborger.
255
00:39:35,278 --> 00:39:38,989
Kæmp imod igen,
og jeg flår dine testikler af.
256
00:39:39,156 --> 00:39:41,283
- Hej.
- Hej.
257
00:39:41,429 --> 00:39:46,309
- Lucas Hood. Din nye chef.
- Det kunne du have sagt, Danny.
258
00:39:46,475 --> 00:39:49,687
- Jeg hedder Siobahn Kelly.
- Jeg er Peter.
259
00:39:49,812 --> 00:39:53,440
Du kan vel give sheriffen
en rundtur i Banshee.
260
00:39:53,544 --> 00:39:57,861
Gerne, men jeg skal bure
Charlie Sheen inde først.
261
00:39:59,070 --> 00:40:03,241
Jeg vil gerne have en rundtur
med veteranen i stedet.
262
00:40:04,763 --> 00:40:10,226
Vi begynder med indianerkasinoet
uden for byen og arbejder os ind.
263
00:40:12,270 --> 00:40:16,753
Har du en dårlig dag,
eller er du altid så munter?
264
00:40:16,878 --> 00:40:21,674
Pis.
265
00:40:21,800 --> 00:40:25,991
Moody-brødrene laver møbler,
men Amish-fabrikkerne er billigere.
266
00:40:26,137 --> 00:40:28,931
Så vi har haft nogle episoder.
267
00:40:32,163 --> 00:40:35,979
- De slår ikke igen.
- Nå, du har set "Vidnet".
268
00:40:36,104 --> 00:40:38,565
- Lad mig tage mig af det.
- Ja.
269
00:40:38,690 --> 00:40:40,880
Hood. Hood!
270
00:40:47,803 --> 00:40:51,640
- Vi vil ikke have jer her.
- Godt gået.
271
00:40:51,765 --> 00:40:53,933
Hallo!
272
00:40:54,976 --> 00:40:59,000
Lad os holde en pause
og tale om det her.
273
00:40:59,126 --> 00:41:04,172
- Hvem fanden er du?
- Lucas Hood, den nye sherif.
274
00:41:05,235 --> 00:41:09,364
Jeg troede, du skulle overtage,
da Morgan døde, Lotus.
275
00:41:09,468 --> 00:41:13,013
Det troede jeg også.
276
00:41:13,138 --> 00:41:16,829
Nu er det nok, Cole.
277
00:41:17,163 --> 00:41:20,479
Din kone har ikke lyst til
at betale kaution igen.
278
00:41:20,583 --> 00:41:23,940
- Jeg er ikke færdig med ham endnu.
- Jo.
279
00:41:24,086 --> 00:41:30,467
- Hvorfor har du ikke uniform på?
- Jeg begynder ikke før på mandag.
280
00:41:30,613 --> 00:41:34,637
Så intet hindrer os i
at give dig en omgang i dag?
281
00:41:34,742 --> 00:41:38,057
- I må gerne prøve.
- Så er det nok.
282
00:41:38,287 --> 00:41:42,457
Bare rolig, jeg tager mig af det her.
283
00:41:42,582 --> 00:41:44,939
Kom nu, Cole.
284
00:41:46,774 --> 00:41:49,443
Giv mig en omgang.
285
00:41:50,652 --> 00:41:56,470
Lad os få det på det rene,
at vi tæver en civil nu.
286
00:41:58,159 --> 00:42:01,016
Kom nu, din skiderik. Op med dig.
287
00:42:04,227 --> 00:42:07,793
Bank ham, Cole.
288
00:42:10,587 --> 00:42:13,840
- Nu er det nok, Cole.
- Mr. Proctor.
289
00:42:17,615 --> 00:42:23,474
Var det ikke nok med fire mod en?
Behøvede du også den her?
290
00:42:28,020 --> 00:42:30,335
Kom.
291
00:42:30,710 --> 00:42:32,837
Vent lidt.
292
00:42:33,233 --> 00:42:39,718
- Hjælp dem med at laste deres vogne.
- Javel.
293
00:42:39,822 --> 00:42:42,533
Kom nu.
294
00:42:48,163 --> 00:42:54,190
- Og hvem er du?
- Lucas Hood.
295
00:42:54,294 --> 00:42:57,026
Den nye sherif.
296
00:42:57,193 --> 00:43:00,925
Hollandske rakkerpak.
Det her er ikke slut endnu.
297
00:43:07,556 --> 00:43:12,206
Kai Proctor. Undskyld,
hvis jeg trådte dig over tæerne.
298
00:43:12,332 --> 00:43:17,315
- Hvad laver du, mr. Proctor?
- Jeg arbejder i kødindustrien.
299
00:43:19,359 --> 00:43:25,302
Sving forbi slagteriet, så skaffer
jeg et par fine stykker kød.
300
00:43:46,238 --> 00:43:52,848
Det er rart at se dig, far.
301
00:44:06,569 --> 00:44:09,739
Jeg går en tur, Lotus.
302
00:44:16,265 --> 00:44:18,434
Det var i øvrigt så lidt.
303
00:45:01,703 --> 00:45:04,727
- Jeg må gå nu.
- Nej, bliv her.
304
00:45:04,852 --> 00:45:07,166
- Vi ses senere.
- Hvad?
305
00:45:11,128 --> 00:45:13,485
Men jeg elsker dig.
306
00:45:15,570 --> 00:45:18,197
- Er du uskadt?
- Ja.
307
00:45:23,786 --> 00:45:26,184
13 år, fandme nej.
308
00:45:26,309 --> 00:45:30,771
- Du tabte den her.
- Tak.
309
00:45:30,897 --> 00:45:34,754
- Burde du ikke være i skole?
- Jo, det burde jeg.
310
00:45:34,879 --> 00:45:37,423
Kan din kæreste ikke køre dig?
311
00:45:37,611 --> 00:45:42,157
- Hvem sagde, han er min kæreste?
- Han er næppe din bror.
312
00:45:54,564 --> 00:45:56,483
PROCTORS SLAGTERI
313
00:46:18,357 --> 00:46:20,922
Her er tallene.
314
00:46:21,047 --> 00:46:26,239
- Går begge stripklubber dårligt?
- Det er den hårde økonomi.
315
00:46:26,364 --> 00:46:32,286
Mænd betaler for bryster, indtil de
er blanket af eller døde. Ordn det.
316
00:46:42,066 --> 00:46:44,631
De sagde, du ville tale med mig.
317
00:46:46,883 --> 00:46:49,573
Det er en ret human metode.
318
00:46:49,698 --> 00:46:54,453
Vi bedøver dyrene
med sådan en trykluftspistol.
319
00:46:54,578 --> 00:46:57,581
Et stød mod hjernen er alt.
320
00:46:57,706 --> 00:47:01,230
Og så skærer vi dem op,
og de forbløder i stilhed.
321
00:47:01,355 --> 00:47:07,590
Amishfolket vil ikke kaldes hollandsk
rakkerpak. Det er nedsættende.
322
00:47:07,715 --> 00:47:12,031
Jeg hørte dig kalde min far
for "skide hollandske rakkerpak".
323
00:47:13,533 --> 00:47:18,433
Jeg var bare stor i kæften.
Jeg vidste ikke, at han var din far.
324
00:47:34,927 --> 00:47:39,786
Stik dine tænder tilbage
i din snæversynede mund. Skrid så.
325
00:47:39,911 --> 00:47:43,310
Tilbage i munden, sagde jeg!
326
00:47:52,235 --> 00:47:55,279
Følg mr. Moody ud herfra.
327
00:48:11,544 --> 00:48:13,692
Dig.
328
00:49:17,897 --> 00:49:20,003
- Forkert størrelse?
- Nej.
329
00:49:23,778 --> 00:49:29,658
- Skrædderen kan ordne det.
- Tak for tippet.
330
00:49:31,139 --> 00:49:34,829
- Kommer din familie til ceremonien?
- Nej.
331
00:49:35,205 --> 00:49:39,354
Jeg har ingen familie.
Og ingen kommer.
332
00:49:40,939 --> 00:49:47,112
- Vi kommer. Og til Proctors fest.
- Fest?
333
00:49:47,237 --> 00:49:51,282
Sig, hvad du vil om Proctor,
men han holder gode fester.
334
00:49:52,825 --> 00:49:55,411
Så, nu ligner du en sherif.
335
00:50:08,319 --> 00:50:12,135
- Jeg sværger ved mit liv.
- Jeg sværger ved mit liv.
336
00:50:12,260 --> 00:50:17,723
- At jeg vil beskytte og forsvare.
- At jeg vil beskytte og forsvare.
337
00:50:17,848 --> 00:50:23,312
- USA's forfatning og regering.
- USA's forfatning og regering.
338
00:50:23,416 --> 00:50:27,211
- Og staten Pennsylvania.
- Og staten Pennsylvania.
339
00:50:27,336 --> 00:50:34,634
- At jeg intet ulovligt har gjort.
- At jeg intet ulovligt har gjort.
340
00:50:34,739 --> 00:50:40,640
- Som gør mig uegnet til tjeneste.
- Som gør mig uegnet til tjeneste.
341
00:50:40,849 --> 00:50:44,393
- At jeg ikke har givet ...
- At jeg ikke ...
342
00:50:44,790 --> 00:50:51,233
... eller vil give nogen person
fordele i egenskab af min tjeneste.
343
00:50:51,337 --> 00:50:58,636
Eller vil give nogen personer fordele
i egenskab af min tjeneste.
344
00:50:58,761 --> 00:51:04,454
- At jeg er vær dig til mit skilt ...
- At jeg er vær dig til mit skilt ...
345
00:51:04,579 --> 00:51:07,436
- I lovens navn.
- I lovens navn.
346
00:51:07,811 --> 00:51:12,586
- At jeg trofast vil tjene ...
- At jeg trofast vil tjene ...
347
00:51:12,690 --> 00:51:19,905
- ... min stilling som sherif.
- ... min stilling som sherif.
348
00:51:20,030 --> 00:51:24,347
- Jeg sværger i Guds navn.
- Jeg sværger i Guds navn.
349
00:51:33,605 --> 00:51:35,962
Lav profil som sædvanlig.
350
00:51:36,087 --> 00:51:40,987
Du beskyldte ham for svindel,
og nu kommer du til hans fest.
351
00:51:59,087 --> 00:52:03,466
- Sherif Hood.
- Mr. Proctor.
352
00:52:03,612 --> 00:52:10,035
- Sikke en fest.
- Banshee er ikke et provinshul.
353
00:52:11,494 --> 00:52:14,205
God fornøjelse.
354
00:52:14,330 --> 00:52:19,043
- Jeg ringer snart.
- Ja.
355
00:52:19,168 --> 00:52:22,004
Sheriff Hood. Gordon Hopewell.
356
00:52:22,129 --> 00:52:25,653
- Vi mødtes til ceremonien.
- Anklageren, ikke?
357
00:52:25,778 --> 00:52:28,823
Kom og hils
på vores nye sherif, skat.
358
00:52:30,762 --> 00:52:32,993
Hej.
359
00:52:34,203 --> 00:52:37,560
Lucas Hood. Hyggeligt at møde dig.
360
00:52:39,291 --> 00:52:41,543
Carrie?
361
00:52:41,668 --> 00:52:47,090
- Undskyld, jeg er ikke mig selv.
- Ikke? Hvem er du så?
362
00:52:48,716 --> 00:52:52,991
Hyggeligt at møde dig, mrs. Hopewell.
363
00:52:55,055 --> 00:52:57,641
Der er noget galt med ham.
364
00:52:57,808 --> 00:53:01,311
Han overfaldt Moody-brødrene
uden at tøve.
365
00:53:01,436 --> 00:53:05,148
Så du er oprørt over,
at den nye sherif kan slås?
366
00:53:05,273 --> 00:53:09,631
Det var ikke et slagsmål, Emmett.
Det var en kamp.
367
00:53:09,756 --> 00:53:15,991
Det her er høvding Benjamin
Longshadow fra Kinaho-stammen.
368
00:53:16,116 --> 00:53:19,432
En god ven og stor mand i Banshee.
369
00:53:19,557 --> 00:53:22,894
- Rart at møde dig.
- I lige måde, sherif Hood.
370
00:53:23,060 --> 00:53:27,064
- Min søn. Alex.
- Hej, Alex.
371
00:53:27,356 --> 00:53:33,111
Mit stammeråd vil gerne invitere dig
på middag, når du er kommet på plads.
372
00:53:33,236 --> 00:53:38,158
- I reservatet.
- Det lyder skønt.
373
00:53:38,283 --> 00:53:41,557
Undskyld mig.
374
00:53:59,782 --> 00:54:03,785
En sherif? Tager du gas på mig?
375
00:54:04,828 --> 00:54:10,333
- De har en god sygeforsikring.
- Den er ikke nødvendig i fængsel.
376
00:54:11,709 --> 00:54:15,901
Du plejede at have
mere tillid til mig.
377
00:54:20,738 --> 00:54:24,867
- Hvorfor gør du det her?
- Du ved hvorfor.
378
00:54:31,186 --> 00:54:34,334
Kom her et øjeblik.
379
00:54:40,653 --> 00:54:47,096
- Tager du gas på mig?
- Hjælp mig med at åbne pengeskabet.
380
00:54:47,221 --> 00:54:49,807
- Det er da det mindste.
- Nej.
381
00:54:49,932 --> 00:54:53,539
Det her er vanvid.
Hold op, ellers afslører jeg dig.
382
00:54:53,727 --> 00:54:58,398
Du burde vogte dig for sladder,
mrs. Hopewell.
383
00:54:58,523 --> 00:55:01,443
Du er gal.
384
00:55:17,520 --> 00:55:22,629
Jeg er ret træt, skat.
385
00:55:22,754 --> 00:55:25,506
Vi har været her længe nok.
386
00:55:28,864 --> 00:55:35,036
- Tak, fordi du inviterede os, Kai.
- Godt, I kunne komme.
387
00:55:35,370 --> 00:55:37,914
Det her er ikke spor pinligt.
388
00:55:40,916 --> 00:55:43,231
Proctor!
389
00:55:54,304 --> 00:55:57,348
Din hollandske skiderik!
390
00:56:35,571 --> 00:56:37,886
Taxi!
391
00:57:02,346 --> 00:57:04,785
Springer til tårn fire.
392
00:57:06,975 --> 00:57:09,081
Din tur.
393
00:57:11,416 --> 00:57:14,044
Løber til dronning tre.
394
00:57:14,523 --> 00:57:16,150
Din tur.
395
00:57:18,944 --> 00:57:23,907
Så ingen dokumenter?
396
00:57:24,032 --> 00:57:26,785
Ingen software eller hardware?
397
00:57:28,036 --> 00:57:34,062
- Så alt i frisørsalonen brændte ned?
- Ja.
398
00:57:36,481 --> 00:57:39,359
Dronning til springer to. Skakmat.
399
00:57:51,203 --> 00:57:56,041
Find dem begge to. Omgående.
400
00:58:03,060 --> 00:58:06,933
Tekster: Lars Steen Olsen
www.sdimedia.com