1 00:02:30,730 --> 00:02:33,566 Rend mig. 2 00:02:37,882 --> 00:02:40,176 Hej, Job. 3 00:02:40,301 --> 00:02:44,201 - Du er ude. - Jeg er ude. 4 00:02:45,827 --> 00:02:49,852 Jeg ved, hvorfor du er her, men jeg kan ikke hjælpe dig. 5 00:02:49,977 --> 00:02:51,874 Hør nu! 6 00:02:54,564 --> 00:02:57,713 Giv mig adressen, Job. 7 00:02:57,838 --> 00:03:03,239 Hvorfor tror du, jeg ved ... Nej, hold op! 8 00:03:04,949 --> 00:03:07,639 Hold op med at smadre mine ting. 9 00:03:07,764 --> 00:03:11,768 Du ved, hvordan det går. Sporet er blevet koldt. 10 00:03:13,749 --> 00:03:17,982 Okay, okay! Hold op med ødelæggelsen. 11 00:03:33,308 --> 00:03:36,478 Hele verden ligger i dine hænder - 12 00:03:36,603 --> 00:03:41,149 - og du vil til det eneste sted, du absolut bør undgå. 13 00:05:13,859 --> 00:05:16,174 Er du vanvittig? 14 00:08:15,485 --> 00:08:18,425 VELKOMMEN TIL BANSHEE 15 00:08:27,162 --> 00:08:29,852 Godmorgen, alle sammen. 16 00:08:31,103 --> 00:08:34,586 Jeg har gennemgået forsvarets anke. 17 00:08:34,711 --> 00:08:41,488 Med tanke på de manglende beviser er der ingen grund til rettergang. 18 00:08:41,613 --> 00:08:45,992 - Du må være Deres spøg. - Sagen frafaldes. 19 00:08:47,973 --> 00:08:51,184 Der bliver ingen retssag, Gordon. 20 00:08:51,309 --> 00:08:54,875 Tak mig for, at du slipper for at blive ydmyget. 21 00:09:13,163 --> 00:09:17,813 Har du en dommer i lommen, eller er du bare glad for at se mig? 22 00:09:24,402 --> 00:09:27,134 Borgmester. 23 00:09:32,681 --> 00:09:36,705 - Jøsses, Gordon. - Tag det roligt, Dan. 24 00:09:38,499 --> 00:09:41,397 Det skal nok ske en dag. 25 00:09:41,522 --> 00:09:44,775 Mænd som Kai Proctor er svære at få fat i. 26 00:09:52,470 --> 00:09:55,160 Carrie? 27 00:09:56,724 --> 00:09:58,642 Hej. 28 00:10:00,123 --> 00:10:02,729 Du får dem næste gang. 29 00:10:02,854 --> 00:10:05,941 Det bliver skønt, når den her dag er slut. 30 00:10:08,109 --> 00:10:11,237 - Igen? - Ja. 31 00:10:12,926 --> 00:10:16,805 - Du behøver ikke at flippe ud. - Vi må tale om det. 32 00:10:17,076 --> 00:10:19,849 Man løser ikke problemer med vold. 33 00:10:19,974 --> 00:10:23,770 - Jeg klarede et nyt niveau. - Det sker hver dag, far. 34 00:10:23,895 --> 00:10:28,336 - Man sparker ikke til sin lærer. - Vikar. 35 00:10:28,441 --> 00:10:30,713 Han er pervers og stirrer på en. 36 00:10:31,068 --> 00:10:34,050 - Tag noget andet tøj på. - Er det min skyld? 37 00:10:34,154 --> 00:10:38,116 - Så lærere må rage på mig? - Hold op, Deva. 38 00:10:38,325 --> 00:10:41,536 Klart. 39 00:10:41,661 --> 00:10:44,038 Har du din inhalator, Max? 40 00:10:46,207 --> 00:10:52,942 Dr. Welling gav Max en henvisning til en ny lungespecialist om to uger. 41 00:10:53,067 --> 00:10:59,031 - Har du ondt i skulderen i dag? - Ikke værre end sædvanligt. 42 00:10:59,177 --> 00:11:02,242 - Jeg vil tage et bad. - Okay. 43 00:11:18,111 --> 00:11:20,593 Det er Beaty. Vi ses senere. 44 00:11:49,953 --> 00:11:52,372 - Du er sent på den, sæk. - Og hvad så? 45 00:11:52,539 --> 00:11:56,668 - Er dine forældre gale på dig? - Hvornår er de ikke det? 46 00:12:36,767 --> 00:12:38,602 Halløj. 47 00:12:41,417 --> 00:12:47,214 - Jeg gætter på dårlig dag og whisky. - Whisky er fint. 48 00:12:54,137 --> 00:12:57,286 Tag en selv også. 49 00:13:03,542 --> 00:13:09,714 - På vej her til eller på vej væk? - Det ved jeg ikke endnu. 50 00:13:14,927 --> 00:13:20,808 Det er mig. Sugar Bates. I min cruiservægt-tid. 51 00:13:20,933 --> 00:13:26,333 - Hvornår fik du ham? Femte runde? - Ottende. 52 00:13:26,459 --> 00:13:30,712 Han var venstrehåndet. De tager længere tid. 53 00:13:30,838 --> 00:13:35,467 Det var en titelkamp. Jeg havde bæltet i halvandet år. 54 00:13:35,717 --> 00:13:38,532 Det plejede at hænge deroppe. 55 00:13:38,657 --> 00:13:42,432 Et godt samtaleemne. 56 00:13:42,557 --> 00:13:48,583 Men jeg var nødt til pantsætte det for at kunne ordne vandhanerne. 57 00:13:50,960 --> 00:13:55,527 - Trist. - Hvor er du fra? 58 00:13:55,694 --> 00:13:59,114 Lidt over det hele. 59 00:14:05,661 --> 00:14:08,706 Hvor sad du inde? 60 00:14:13,001 --> 00:14:17,652 - Roscoe. - Jeg sad otte år i Allenwood. 61 00:14:20,341 --> 00:14:23,532 Du ser ud til at have det godt. 62 00:14:24,408 --> 00:14:27,098 Skål for friheden. 63 00:14:29,788 --> 00:14:32,081 For friheden. 64 00:14:46,365 --> 00:14:48,576 Er der altid så stille? 65 00:14:50,619 --> 00:14:55,290 Lad os stimulere den lokale økonomi. Jeg giver næste omgang. 66 00:14:55,415 --> 00:15:00,775 Hvor sødt. Alle turister giver en omgang i dag. 67 00:15:01,942 --> 00:15:04,257 Jeg er ikke turist. 68 00:15:05,863 --> 00:15:11,409 Mit navn er Lucas Hood. På mandag bliver jeg den nye sherif. 69 00:15:11,534 --> 00:15:16,894 - Tillykke. - Eller skal vi sige held og lykke? 70 00:15:17,019 --> 00:15:19,521 Begge er lige så godt, tak. 71 00:15:19,646 --> 00:15:23,483 Jeg var sherif i ni år i Church. Har I hørt om det? 72 00:15:23,608 --> 00:15:26,798 Jeg er ikke overrasket. Vestens armhule. 73 00:15:26,924 --> 00:15:32,950 Jeg har lige kørt gennem hele landet. Der er mindre at se, end man tror. 74 00:15:33,159 --> 00:15:37,829 - Vælger man ikke sherif? - Normalt. 75 00:15:37,934 --> 00:15:40,791 Borgmesteren kan få en joker ind til tider. 76 00:15:40,895 --> 00:15:46,087 Han og sherif Morgan hyrede mig, så jeg glædede mig til at møde dem. 77 00:15:46,233 --> 00:15:51,613 - Svært. Han døde i tirsdags. - Leverkræft. 78 00:15:52,948 --> 00:15:56,096 Han troede, at han havde mere tid tilbage. 79 00:15:58,453 --> 00:16:00,371 Pis. 80 00:16:04,333 --> 00:16:09,776 - Ved chefen, at I er her? - Hold kæft. Du ved, hvad der gælder. 81 00:16:18,137 --> 00:16:20,786 Tjek lige den her fyr. 82 00:16:23,309 --> 00:16:29,711 - Undskyld, forstyrrer vi? - Nej, jeg nyder bare bøffen. 83 00:16:30,920 --> 00:16:36,863 Når jeg tager mig af jer to, giver I jer, eller også dræber jeg jer. 84 00:16:36,988 --> 00:16:42,723 Uanset hvad bliver min mad kold, og så er den ikke så god længere. 85 00:16:44,912 --> 00:16:48,603 Du er fræk, din skiderik. 86 00:16:56,318 --> 00:17:02,658 - Jeg er sherif. Giv mig pistolen! - Nej, smid din pistol. 87 00:17:10,373 --> 00:17:13,876 Det er en ny, ikke? De er svære at få fat i. 88 00:17:14,043 --> 00:17:16,149 - Hvem fanden er han? - Sæt dig. 89 00:17:16,274 --> 00:17:20,403 - Rolig. De er flere end dig. - Det har du sgu ret i. 90 00:17:20,528 --> 00:17:26,283 Men hvis han skyder, dør en af jer eller bliver invalid resten af livet. 91 00:17:26,450 --> 00:17:30,829 Er det de 200 dollar værd, som Sugar har i kassen i dag? 92 00:17:31,017 --> 00:17:36,084 Lad dem tage pengene. 93 00:17:36,209 --> 00:17:40,693 Jeg køber en masse drinks, og alle bliver glade. Hvad siger du? 94 00:17:42,465 --> 00:17:46,052 Kom nu. 95 00:17:50,097 --> 00:17:53,496 Åh gud! 96 00:18:27,277 --> 00:18:32,157 - Er jeg død? - Ja. 97 00:18:32,282 --> 00:18:35,180 Det er min første dag i byen. 98 00:18:35,284 --> 00:18:39,601 For helvede! 99 00:18:39,809 --> 00:18:46,878 - Beklager. - Jeg håber, at mor havde ret om Gud. 100 00:18:52,863 --> 00:18:55,240 Kors i røven. 101 00:18:58,723 --> 00:19:04,812 Det her er, hvad man i Bibelen kalder en episk katastrofe. 102 00:19:06,396 --> 00:19:13,424 Tre lig. To skurke og en strisser. Jeg kan ikke lide de tal. 103 00:19:14,863 --> 00:19:17,115 Du må hellere smutte. 104 00:19:22,495 --> 00:19:29,021 Jeg kunne være død, så jeg kan da give dig et forspring. 105 00:19:29,147 --> 00:19:34,193 - Hvad med dig? - Jeg har mine kneb. 106 00:19:34,318 --> 00:19:37,300 Af sted med dig. 107 00:20:05,180 --> 00:20:07,870 Hej, Ana. 108 00:20:11,686 --> 00:20:14,021 Hvordan fandt du mig? 109 00:20:17,170 --> 00:20:20,423 Det var Job. 110 00:20:20,569 --> 00:20:23,613 Sikke et fint hus. 111 00:20:24,969 --> 00:20:30,933 Det virker meget ... stabilt. 112 00:20:31,120 --> 00:20:36,604 - Så du har to børn? - Ja. 113 00:20:36,730 --> 00:20:42,777 - Hvor gamle er de? - Min søn er otte år. 114 00:20:44,528 --> 00:20:47,364 Min datter er 13 år. 115 00:20:51,139 --> 00:20:54,204 Hun ser ældre ud. 116 00:21:01,273 --> 00:21:04,109 Jeg kan dufte din parfume. 117 00:21:05,172 --> 00:21:12,241 Kom nu, du må gå. Vær nu sød. 118 00:21:12,617 --> 00:21:17,788 - Ana ... - Jeg hedder Carrie nu. 119 00:21:22,605 --> 00:21:26,338 - Hvor var du henne i 15 år? - Jeg ville besøge dig. 120 00:21:26,463 --> 00:21:29,841 Jeg kørte hen til porten flere gange. 121 00:21:29,966 --> 00:21:35,513 - Hvor fanden blev du af? - Jeg skylder ikke dig noget. 122 00:21:35,638 --> 00:21:42,415 Jeg har et ansvar nu. Jeg har børn. Okay? 123 00:21:44,292 --> 00:21:49,234 Jeg har en mand, der elsker mig. 124 00:21:54,510 --> 00:22:00,077 - Det er jo mig. - Hold op, jeg kan ikke. 125 00:22:02,267 --> 00:22:07,417 Du kunne have ført Rabbit her til. Hvad fanden tænkte du på? 126 00:22:13,381 --> 00:22:20,179 Okay, du er kommet videre. Jeg er med. 127 00:22:22,786 --> 00:22:26,310 Giv mig min andel, så ser du mig aldrig igen. 128 00:22:29,187 --> 00:22:33,441 - Jeg har ikke diamanterne. - Hvad? 129 00:22:33,671 --> 00:22:37,924 - Vi snød Rabbit, du blev taget ... - Nej, jeg blev ikke taget. 130 00:22:38,029 --> 00:22:41,282 - Vi var to om det. Jeg reddede dig. - Ja. 131 00:22:41,386 --> 00:22:45,265 Jeg prøvede at holde dem væk. 132 00:22:45,431 --> 00:22:50,686 De var rigtige udskud. Serbere ... 133 00:22:53,606 --> 00:22:56,650 De afslørede mig. 134 00:22:57,860 --> 00:23:00,320 Så du blev narret? 135 00:23:01,696 --> 00:23:05,033 Ser det ud, som om jeg har 10 millioner dollar? 136 00:23:22,632 --> 00:23:27,199 Jeg får ikke pigen. Jeg får ikke pengene. 137 00:23:29,535 --> 00:23:36,458 Jeg har tænkt på denne dag i 15 år, men havde noget andet i tankerne. 138 00:23:36,583 --> 00:23:40,816 Jeg er virkelig ked af det. 139 00:23:41,712 --> 00:23:44,569 - Er du derude, skat? - Pis. 140 00:23:46,780 --> 00:23:50,637 Ja, skat. Det var en vaskebjørn. 141 00:24:10,176 --> 00:24:15,306 - Jøsses, vil du tage livet af mig? - Har du valgt et sted? 142 00:24:19,852 --> 00:24:23,271 Er du sådan en kompliceret type? 143 00:24:28,318 --> 00:24:34,761 - Jeg er bare en simpel mand. - For helvede. 144 00:24:45,688 --> 00:24:52,111 Det føles ikke rigtigt at begrave sheriffen sammen med de tabere. 145 00:24:52,236 --> 00:24:57,657 - Vil du grave en grav til ham? - Ja, det ville være mere kristent. 146 00:25:01,473 --> 00:25:04,226 Er det din? 147 00:25:33,649 --> 00:25:36,589 - Hallo? - Sherif Hood. Det er Dan Kendall. 148 00:25:36,756 --> 00:25:39,300 Er det ubelejligt? 149 00:25:42,469 --> 00:25:46,723 Er du der, sherif? 150 00:25:52,041 --> 00:25:54,418 - Det er Hood. - Hvordan er turen? 151 00:25:59,256 --> 00:26:06,137 - Der er mindre at se, end man tror. - Du kommer vel til byen i morgen? 152 00:26:06,241 --> 00:26:10,057 - Ja, det er sandt. - Så ses vi klokken et på Miles. 153 00:26:10,182 --> 00:26:15,291 - Jeg glæder mig til at møde dig. - Fint, så ses vi. 154 00:26:16,813 --> 00:26:21,047 Jeg håber, du har en smart plan. 155 00:26:27,240 --> 00:26:31,806 Jeg plejer at komme langt med min charme. 156 00:26:40,001 --> 00:26:42,671 - Salon Hishi. - En tjeneste. 157 00:26:42,796 --> 00:26:45,235 Giv mig 5000 for det, du ødelagde. 158 00:26:45,381 --> 00:26:48,280 - Du får 10.000. - Rend mig. 159 00:26:49,865 --> 00:26:54,181 - Jeg har brug for at blive en anden. - Hvem har ikke det? 160 00:26:54,285 --> 00:26:56,392 En særlig person. 161 00:26:59,186 --> 00:27:02,606 - Navn? - Lucas Hood. Church i Oregon. 162 00:27:02,731 --> 00:27:07,047 Det er intet problem, medmindre han er en skide strømer. 163 00:27:07,214 --> 00:27:09,904 - Tager du gas på mig? - Det haster. 164 00:27:10,029 --> 00:27:16,431 Du sad inde i 15 år, fordi du er mestertyv. Nu vil du lege betjent. 165 00:27:16,535 --> 00:27:20,309 - Kan du ordne det? - Jeg må hacke politiets database. 166 00:27:20,414 --> 00:27:24,939 - Skifte fingeraftryk og foto-ID. - Så du kan ikke gøre det? 167 00:27:25,064 --> 00:27:30,965 Rend og hop! Klart, jeg kan. Det tager kun et par dage. 168 00:27:31,090 --> 00:27:35,428 - Men politiskiltet ... - Det har jeg allerede. 169 00:27:35,532 --> 00:27:39,327 Jeg vil ikke engang vide det. 170 00:27:40,224 --> 00:27:45,541 Nogle frigivne fanger gør alt, hvad de kan for at ryge ind igen. 171 00:27:45,666 --> 00:27:48,210 Jeg vil ikke ryge ind igen. 172 00:27:48,335 --> 00:27:53,152 Ja, du er utrolig god til at holde dig væk fra ballade. 173 00:27:53,277 --> 00:27:56,718 Her, sheriffens bil. 174 00:28:01,869 --> 00:28:03,870 Tak. 175 00:28:07,332 --> 00:28:13,337 Har du et sted at bo? 176 00:28:58,191 --> 00:29:01,048 Ingen har nogensinde stjålet fra Rabbit. 177 00:29:44,838 --> 00:29:48,070 MAD DRIKKE ELLER BEGGE DELE 178 00:29:52,366 --> 00:29:54,451 Gud ... 179 00:29:57,975 --> 00:30:03,293 - Gem dig omme bagved. - Hvorfor det? 180 00:30:16,367 --> 00:30:20,121 - Godmorgen, Sugar. - Kai. 181 00:30:32,069 --> 00:30:34,467 Hvordan går det med hovedpinen? 182 00:30:34,592 --> 00:30:40,285 - Hjalp de mexicanske piller? - Ja, mange tak. 183 00:30:43,163 --> 00:30:48,668 - Hvad gør du her? - Jeg har mistet to af mine mænd. 184 00:30:48,793 --> 00:30:51,420 Randall og Munson. 185 00:30:51,650 --> 00:30:55,070 Munson, den skaldede? 186 00:30:55,195 --> 00:30:58,427 De blev set køre denne vej i går. 187 00:30:58,552 --> 00:31:03,869 De kom ikke her. Så havde jeg bemærket det. 188 00:31:04,015 --> 00:31:09,666 Hvis mine ansatte generer dig, vil jeg have, du ringer til mig. 189 00:31:09,791 --> 00:31:14,692 Jeg vil ikke have, at du tager sagen i egne hænder. 190 00:31:14,900 --> 00:31:21,260 Ingen flygter fra et slagsmål hurtigere end en gammel bokser. 191 00:31:23,846 --> 00:31:27,016 Hvad er der sket med dit maleri? 192 00:31:27,141 --> 00:31:30,665 Det røg på gulvet forleden aften. Rammen knækkede. 193 00:31:30,873 --> 00:31:33,417 Det er til reparation. 194 00:31:40,632 --> 00:31:42,822 Tak for glasset. 195 00:31:42,947 --> 00:31:46,325 Sig til, hvis du skal bruge flere af de piller. 196 00:32:16,853 --> 00:32:18,813 Lækker bil. 197 00:32:18,938 --> 00:32:24,444 Hvis du overvejer at udplyndre Kai Proctor, kan du skyde dig på stedet. 198 00:32:24,569 --> 00:32:27,884 Kai Proctor? Sikke et navn. 199 00:32:28,051 --> 00:32:31,137 Det, han ikke ejer, driver han. 200 00:32:31,304 --> 00:32:35,766 Det, han ikke driver, brænder han ned. 201 00:32:35,892 --> 00:32:38,644 Han kunne vist lide dig. 202 00:32:40,104 --> 00:32:42,731 Vi har kendt hinanden længe. 203 00:32:44,587 --> 00:32:50,217 Du virker ikke som en mand, der gerne tager imod gode råd. 204 00:32:51,739 --> 00:32:53,992 Men jeg vil prøve alligevel. 205 00:32:57,599 --> 00:33:03,667 - 400 dollar. Tag dem og skrid. - Det kan jeg ikke. 206 00:33:03,792 --> 00:33:07,191 Se dig omkring. Du er jo fri. 207 00:33:10,361 --> 00:33:13,760 Jeg betaler tilbage om nogle dage. 208 00:34:31,519 --> 00:34:34,230 Hyggeligt at møde dig. Lucas Hood. 209 00:34:36,211 --> 00:34:38,442 Lucas Hood. Hvordan går det? 210 00:34:55,729 --> 00:35:00,879 Det er et alvorligt problem. Jeg skal tale med skolen om det. 211 00:35:01,004 --> 00:35:03,173 Undskyld mig. 212 00:35:03,298 --> 00:35:06,009 Hils Amy. Sherif Hood? 213 00:35:06,113 --> 00:35:08,887 Det er rigtigt. 214 00:35:09,012 --> 00:35:13,808 - Rart at møde dig. - I lige måde. 215 00:35:13,933 --> 00:35:18,896 Jeg ved, at jeg ser ung ud, men det skyldes, at jeg er ung. 216 00:35:19,021 --> 00:35:21,627 Sid ned. 217 00:35:38,893 --> 00:35:44,065 To fyre i grimme habitter leder efter dig, Job. 218 00:35:45,608 --> 00:35:50,487 - Strømere? - Det må vi håbe. 219 00:35:51,780 --> 00:35:55,409 Læg alle eksterne harddiske i bilen. 220 00:36:09,755 --> 00:36:11,965 Hold motoren i gang. 221 00:36:21,787 --> 00:36:25,311 Mine herrer. Vi har ikke åbent endnu - 222 00:36:25,415 --> 00:36:28,939 - men følg med mig op, så ordner vi noget. 223 00:36:29,085 --> 00:36:35,508 - Vores forhør passer bedre hernede. - Forhør? 224 00:36:36,342 --> 00:36:39,699 Må jeg se jeres skilte? 225 00:36:48,291 --> 00:36:52,920 - Det her er ikke et skilt. - Nej, det stemmer. 226 00:37:01,386 --> 00:37:05,369 Din asiatiske fisse! 227 00:37:05,494 --> 00:37:07,934 Vi arbejder for mr. Rabbit. 228 00:37:12,271 --> 00:37:16,733 Fyren, I søger, kom her for et par dage siden. 229 00:37:16,859 --> 00:37:22,447 - Hvad ville han have? - Det sædvanlige. Kreditkort, ID. 230 00:37:22,572 --> 00:37:28,828 - Hvor er han nu? - Jeg har ingen anelse. 231 00:37:30,142 --> 00:37:33,832 Okay, jeg henter filen. Den er i pengeskabet. 232 00:37:39,025 --> 00:37:41,298 Det ville være til stor hjælp. 233 00:38:09,761 --> 00:38:11,513 Kør. 234 00:38:11,867 --> 00:38:14,161 Folk kan ikke lide, jeg har hyret dig - 235 00:38:14,286 --> 00:38:18,582 - men alle sheriffer inklusive Morgan var bestukket af Proctor. 236 00:38:18,707 --> 00:38:21,522 Så jeg måtte have en udefra. 237 00:38:21,647 --> 00:38:25,797 Så du fik mig her til for at knalde en eneste mand? Proctor? 238 00:38:25,922 --> 00:38:28,216 Han er ikke hvem som helst. 239 00:38:28,341 --> 00:38:33,471 Al kriminel virksomhed her begynder og ender i hans lomme. 240 00:38:33,596 --> 00:38:37,433 Jeg ved, at du ikke starter før på mandag. 241 00:38:37,766 --> 00:38:41,457 - Jeg vil vise dig Cadi. - Cadi? 242 00:38:41,582 --> 00:38:43,668 BRUGTE BILER 243 00:38:43,814 --> 00:38:47,734 Sherifkontoret brændte ned for tre år siden - 244 00:38:47,901 --> 00:38:50,424 - så vi overtog Froemers Cadillac. 245 00:38:50,549 --> 00:38:54,845 Du må droppe ham, pige. Gør det allerede i aften. 246 00:38:54,970 --> 00:38:58,848 - Alma. - Jeg ringer senere. 247 00:38:58,973 --> 00:39:05,396 - Det er sherif Hood. - Rart at møde dig. 248 00:39:08,169 --> 00:39:11,798 - Goddag, borgmester. - Det er Lucas Hood. 249 00:39:13,841 --> 00:39:17,720 Det her er Emmett Yawners. Penn States bedste bryder. 250 00:39:17,887 --> 00:39:20,222 - Rart at møde dig. - Velkommen. 251 00:39:20,451 --> 00:39:23,037 Det her er Brock Lotus, vores veteran. 252 00:39:23,162 --> 00:39:26,770 - Jaså? - Hvordan går det? 253 00:39:26,895 --> 00:39:30,273 Din forpulede fascist. Jeg har ikke gjort noget. 254 00:39:30,711 --> 00:39:33,151 Ja, du er en mønsterborger. 255 00:39:35,278 --> 00:39:38,989 Kæmp imod igen, og jeg flår dine testikler af. 256 00:39:39,156 --> 00:39:41,283 - Hej. - Hej. 257 00:39:41,429 --> 00:39:46,309 - Lucas Hood. Din nye chef. - Det kunne du have sagt, Danny. 258 00:39:46,475 --> 00:39:49,687 - Jeg hedder Siobahn Kelly. - Jeg er Peter. 259 00:39:49,812 --> 00:39:53,440 Du kan vel give sheriffen en rundtur i Banshee. 260 00:39:53,544 --> 00:39:57,861 Gerne, men jeg skal bure Charlie Sheen inde først. 261 00:39:59,070 --> 00:40:03,241 Jeg vil gerne have en rundtur med veteranen i stedet. 262 00:40:04,763 --> 00:40:10,226 Vi begynder med indianerkasinoet uden for byen og arbejder os ind. 263 00:40:12,270 --> 00:40:16,753 Har du en dårlig dag, eller er du altid så munter? 264 00:40:16,878 --> 00:40:21,674 Pis. 265 00:40:21,800 --> 00:40:25,991 Moody-brødrene laver møbler, men Amish-fabrikkerne er billigere. 266 00:40:26,137 --> 00:40:28,931 Så vi har haft nogle episoder. 267 00:40:32,163 --> 00:40:35,979 - De slår ikke igen. - Nå, du har set "Vidnet". 268 00:40:36,104 --> 00:40:38,565 - Lad mig tage mig af det. - Ja. 269 00:40:38,690 --> 00:40:40,880 Hood. Hood! 270 00:40:47,803 --> 00:40:51,640 - Vi vil ikke have jer her. - Godt gået. 271 00:40:51,765 --> 00:40:53,933 Hallo! 272 00:40:54,976 --> 00:40:59,000 Lad os holde en pause og tale om det her. 273 00:40:59,126 --> 00:41:04,172 - Hvem fanden er du? - Lucas Hood, den nye sherif. 274 00:41:05,235 --> 00:41:09,364 Jeg troede, du skulle overtage, da Morgan døde, Lotus. 275 00:41:09,468 --> 00:41:13,013 Det troede jeg også. 276 00:41:13,138 --> 00:41:16,829 Nu er det nok, Cole. 277 00:41:17,163 --> 00:41:20,479 Din kone har ikke lyst til at betale kaution igen. 278 00:41:20,583 --> 00:41:23,940 - Jeg er ikke færdig med ham endnu. - Jo. 279 00:41:24,086 --> 00:41:30,467 - Hvorfor har du ikke uniform på? - Jeg begynder ikke før på mandag. 280 00:41:30,613 --> 00:41:34,637 Så intet hindrer os i at give dig en omgang i dag? 281 00:41:34,742 --> 00:41:38,057 - I må gerne prøve. - Så er det nok. 282 00:41:38,287 --> 00:41:42,457 Bare rolig, jeg tager mig af det her. 283 00:41:42,582 --> 00:41:44,939 Kom nu, Cole. 284 00:41:46,774 --> 00:41:49,443 Giv mig en omgang. 285 00:41:50,652 --> 00:41:56,470 Lad os få det på det rene, at vi tæver en civil nu. 286 00:41:58,159 --> 00:42:01,016 Kom nu, din skiderik. Op med dig. 287 00:42:04,227 --> 00:42:07,793 Bank ham, Cole. 288 00:42:10,587 --> 00:42:13,840 - Nu er det nok, Cole. - Mr. Proctor. 289 00:42:17,615 --> 00:42:23,474 Var det ikke nok med fire mod en? Behøvede du også den her? 290 00:42:28,020 --> 00:42:30,335 Kom. 291 00:42:30,710 --> 00:42:32,837 Vent lidt. 292 00:42:33,233 --> 00:42:39,718 - Hjælp dem med at laste deres vogne. - Javel. 293 00:42:39,822 --> 00:42:42,533 Kom nu. 294 00:42:48,163 --> 00:42:54,190 - Og hvem er du? - Lucas Hood. 295 00:42:54,294 --> 00:42:57,026 Den nye sherif. 296 00:42:57,193 --> 00:43:00,925 Hollandske rakkerpak. Det her er ikke slut endnu. 297 00:43:07,556 --> 00:43:12,206 Kai Proctor. Undskyld, hvis jeg trådte dig over tæerne. 298 00:43:12,332 --> 00:43:17,315 - Hvad laver du, mr. Proctor? - Jeg arbejder i kødindustrien. 299 00:43:19,359 --> 00:43:25,302 Sving forbi slagteriet, så skaffer jeg et par fine stykker kød. 300 00:43:46,238 --> 00:43:52,848 Det er rart at se dig, far. 301 00:44:06,569 --> 00:44:09,739 Jeg går en tur, Lotus. 302 00:44:16,265 --> 00:44:18,434 Det var i øvrigt så lidt. 303 00:45:01,703 --> 00:45:04,727 - Jeg må gå nu. - Nej, bliv her. 304 00:45:04,852 --> 00:45:07,166 - Vi ses senere. - Hvad? 305 00:45:11,128 --> 00:45:13,485 Men jeg elsker dig. 306 00:45:15,570 --> 00:45:18,197 - Er du uskadt? - Ja. 307 00:45:23,786 --> 00:45:26,184 13 år, fandme nej. 308 00:45:26,309 --> 00:45:30,771 - Du tabte den her. - Tak. 309 00:45:30,897 --> 00:45:34,754 - Burde du ikke være i skole? - Jo, det burde jeg. 310 00:45:34,879 --> 00:45:37,423 Kan din kæreste ikke køre dig? 311 00:45:37,611 --> 00:45:42,157 - Hvem sagde, han er min kæreste? - Han er næppe din bror. 312 00:45:54,564 --> 00:45:56,483 PROCTORS SLAGTERI 313 00:46:18,357 --> 00:46:20,922 Her er tallene. 314 00:46:21,047 --> 00:46:26,239 - Går begge stripklubber dårligt? - Det er den hårde økonomi. 315 00:46:26,364 --> 00:46:32,286 Mænd betaler for bryster, indtil de er blanket af eller døde. Ordn det. 316 00:46:42,066 --> 00:46:44,631 De sagde, du ville tale med mig. 317 00:46:46,883 --> 00:46:49,573 Det er en ret human metode. 318 00:46:49,698 --> 00:46:54,453 Vi bedøver dyrene med sådan en trykluftspistol. 319 00:46:54,578 --> 00:46:57,581 Et stød mod hjernen er alt. 320 00:46:57,706 --> 00:47:01,230 Og så skærer vi dem op, og de forbløder i stilhed. 321 00:47:01,355 --> 00:47:07,590 Amishfolket vil ikke kaldes hollandsk rakkerpak. Det er nedsættende. 322 00:47:07,715 --> 00:47:12,031 Jeg hørte dig kalde min far for "skide hollandske rakkerpak". 323 00:47:13,533 --> 00:47:18,433 Jeg var bare stor i kæften. Jeg vidste ikke, at han var din far. 324 00:47:34,927 --> 00:47:39,786 Stik dine tænder tilbage i din snæversynede mund. Skrid så. 325 00:47:39,911 --> 00:47:43,310 Tilbage i munden, sagde jeg! 326 00:47:52,235 --> 00:47:55,279 Følg mr. Moody ud herfra. 327 00:48:11,544 --> 00:48:13,692 Dig. 328 00:49:17,897 --> 00:49:20,003 - Forkert størrelse? - Nej. 329 00:49:23,778 --> 00:49:29,658 - Skrædderen kan ordne det. - Tak for tippet. 330 00:49:31,139 --> 00:49:34,829 - Kommer din familie til ceremonien? - Nej. 331 00:49:35,205 --> 00:49:39,354 Jeg har ingen familie. Og ingen kommer. 332 00:49:40,939 --> 00:49:47,112 - Vi kommer. Og til Proctors fest. - Fest? 333 00:49:47,237 --> 00:49:51,282 Sig, hvad du vil om Proctor, men han holder gode fester. 334 00:49:52,825 --> 00:49:55,411 Så, nu ligner du en sherif. 335 00:50:08,319 --> 00:50:12,135 - Jeg sværger ved mit liv. - Jeg sværger ved mit liv. 336 00:50:12,260 --> 00:50:17,723 - At jeg vil beskytte og forsvare. - At jeg vil beskytte og forsvare. 337 00:50:17,848 --> 00:50:23,312 - USA's forfatning og regering. - USA's forfatning og regering. 338 00:50:23,416 --> 00:50:27,211 - Og staten Pennsylvania. - Og staten Pennsylvania. 339 00:50:27,336 --> 00:50:34,634 - At jeg intet ulovligt har gjort. - At jeg intet ulovligt har gjort. 340 00:50:34,739 --> 00:50:40,640 - Som gør mig uegnet til tjeneste. - Som gør mig uegnet til tjeneste. 341 00:50:40,849 --> 00:50:44,393 - At jeg ikke har givet ... - At jeg ikke ... 342 00:50:44,790 --> 00:50:51,233 ... eller vil give nogen person fordele i egenskab af min tjeneste. 343 00:50:51,337 --> 00:50:58,636 Eller vil give nogen personer fordele i egenskab af min tjeneste. 344 00:50:58,761 --> 00:51:04,454 - At jeg er vær dig til mit skilt ... - At jeg er vær dig til mit skilt ... 345 00:51:04,579 --> 00:51:07,436 - I lovens navn. - I lovens navn. 346 00:51:07,811 --> 00:51:12,586 - At jeg trofast vil tjene ... - At jeg trofast vil tjene ... 347 00:51:12,690 --> 00:51:19,905 - ... min stilling som sherif. - ... min stilling som sherif. 348 00:51:20,030 --> 00:51:24,347 - Jeg sværger i Guds navn. - Jeg sværger i Guds navn. 349 00:51:33,605 --> 00:51:35,962 Lav profil som sædvanlig. 350 00:51:36,087 --> 00:51:40,987 Du beskyldte ham for svindel, og nu kommer du til hans fest. 351 00:51:59,087 --> 00:52:03,466 - Sherif Hood. - Mr. Proctor. 352 00:52:03,612 --> 00:52:10,035 - Sikke en fest. - Banshee er ikke et provinshul. 353 00:52:11,494 --> 00:52:14,205 God fornøjelse. 354 00:52:14,330 --> 00:52:19,043 - Jeg ringer snart. - Ja. 355 00:52:19,168 --> 00:52:22,004 Sheriff Hood. Gordon Hopewell. 356 00:52:22,129 --> 00:52:25,653 - Vi mødtes til ceremonien. - Anklageren, ikke? 357 00:52:25,778 --> 00:52:28,823 Kom og hils på vores nye sherif, skat. 358 00:52:30,762 --> 00:52:32,993 Hej. 359 00:52:34,203 --> 00:52:37,560 Lucas Hood. Hyggeligt at møde dig. 360 00:52:39,291 --> 00:52:41,543 Carrie? 361 00:52:41,668 --> 00:52:47,090 - Undskyld, jeg er ikke mig selv. - Ikke? Hvem er du så? 362 00:52:48,716 --> 00:52:52,991 Hyggeligt at møde dig, mrs. Hopewell. 363 00:52:55,055 --> 00:52:57,641 Der er noget galt med ham. 364 00:52:57,808 --> 00:53:01,311 Han overfaldt Moody-brødrene uden at tøve. 365 00:53:01,436 --> 00:53:05,148 Så du er oprørt over, at den nye sherif kan slås? 366 00:53:05,273 --> 00:53:09,631 Det var ikke et slagsmål, Emmett. Det var en kamp. 367 00:53:09,756 --> 00:53:15,991 Det her er høvding Benjamin Longshadow fra Kinaho-stammen. 368 00:53:16,116 --> 00:53:19,432 En god ven og stor mand i Banshee. 369 00:53:19,557 --> 00:53:22,894 - Rart at møde dig. - I lige måde, sherif Hood. 370 00:53:23,060 --> 00:53:27,064 - Min søn. Alex. - Hej, Alex. 371 00:53:27,356 --> 00:53:33,111 Mit stammeråd vil gerne invitere dig på middag, når du er kommet på plads. 372 00:53:33,236 --> 00:53:38,158 - I reservatet. - Det lyder skønt. 373 00:53:38,283 --> 00:53:41,557 Undskyld mig. 374 00:53:59,782 --> 00:54:03,785 En sherif? Tager du gas på mig? 375 00:54:04,828 --> 00:54:10,333 - De har en god sygeforsikring. - Den er ikke nødvendig i fængsel. 376 00:54:11,709 --> 00:54:15,901 Du plejede at have mere tillid til mig. 377 00:54:20,738 --> 00:54:24,867 - Hvorfor gør du det her? - Du ved hvorfor. 378 00:54:31,186 --> 00:54:34,334 Kom her et øjeblik. 379 00:54:40,653 --> 00:54:47,096 - Tager du gas på mig? - Hjælp mig med at åbne pengeskabet. 380 00:54:47,221 --> 00:54:49,807 - Det er da det mindste. - Nej. 381 00:54:49,932 --> 00:54:53,539 Det her er vanvid. Hold op, ellers afslører jeg dig. 382 00:54:53,727 --> 00:54:58,398 Du burde vogte dig for sladder, mrs. Hopewell. 383 00:54:58,523 --> 00:55:01,443 Du er gal. 384 00:55:17,520 --> 00:55:22,629 Jeg er ret træt, skat. 385 00:55:22,754 --> 00:55:25,506 Vi har været her længe nok. 386 00:55:28,864 --> 00:55:35,036 - Tak, fordi du inviterede os, Kai. - Godt, I kunne komme. 387 00:55:35,370 --> 00:55:37,914 Det her er ikke spor pinligt. 388 00:55:40,916 --> 00:55:43,231 Proctor! 389 00:55:54,304 --> 00:55:57,348 Din hollandske skiderik! 390 00:56:35,571 --> 00:56:37,886 Taxi! 391 00:57:02,346 --> 00:57:04,785 Springer til tårn fire. 392 00:57:06,975 --> 00:57:09,081 Din tur. 393 00:57:11,416 --> 00:57:14,044 Løber til dronning tre. 394 00:57:14,523 --> 00:57:16,150 Din tur. 395 00:57:18,944 --> 00:57:23,907 Så ingen dokumenter? 396 00:57:24,032 --> 00:57:26,785 Ingen software eller hardware? 397 00:57:28,036 --> 00:57:34,062 - Så alt i frisørsalonen brændte ned? - Ja. 398 00:57:36,481 --> 00:57:39,359 Dronning til springer to. Skakmat. 399 00:57:51,203 --> 00:57:56,041 Find dem begge to. Omgående. 400 00:58:03,060 --> 00:58:06,933 Tekster: Lars Steen Olsen www.sdimedia.com