1 00:00:43,810 --> 00:00:44,573 Je suis prête 2 00:00:45,412 --> 00:00:46,436 à te le livrer. 3 00:00:57,390 --> 00:00:58,619 Enfin. 4 00:01:01,961 --> 00:01:03,122 Enfin... 5 00:02:36,956 --> 00:02:38,288 M. Proctor... 6 00:02:43,163 --> 00:02:44,222 Bonjour, Kai. 7 00:02:50,136 --> 00:02:52,537 Faites une pause et laissez-nous seuls. 8 00:02:55,742 --> 00:02:57,438 Je vous appelle plus tard. 9 00:03:02,215 --> 00:03:04,047 Veuillez nous excuser, Burton. 10 00:03:14,727 --> 00:03:18,357 On ne s'est pas parlé depuis le temps des récoltes de patates chez ton père. 11 00:03:19,065 --> 00:03:21,591 Tu commençais à avoir la barbe. 12 00:03:21,901 --> 00:03:24,063 Je suis venu te parler de Rebecca. 13 00:03:26,606 --> 00:03:27,869 Comment va ta fille ? 14 00:03:28,107 --> 00:03:30,008 Inutile de faire semblant. 15 00:03:30,243 --> 00:03:32,109 Je sais qu'elle te parle. 16 00:03:32,845 --> 00:03:36,179 Elle ne respecte aucune règle, y compris celle-là. 17 00:03:43,189 --> 00:03:45,055 Je ne serais pas venu si... 18 00:03:49,295 --> 00:03:52,595 C'est ma fille. Je l'aime, mais... 19 00:03:53,533 --> 00:03:55,365 elle est perdue. 20 00:03:56,069 --> 00:03:57,594 Ce qui t'est arrivé... 21 00:03:58,371 --> 00:03:59,805 m'a fait de la peine. 22 00:04:01,908 --> 00:04:03,638 Je ne veux pas la perdre. 23 00:04:06,212 --> 00:04:07,441 Je comprends. 24 00:04:08,781 --> 00:04:10,215 Elle te fait confiance. 25 00:04:11,517 --> 00:04:13,008 C'est pourquoi... 26 00:04:14,287 --> 00:04:16,222 elle t'écoutera peut-être. 27 00:04:17,890 --> 00:04:19,324 C'est possible. 28 00:04:22,929 --> 00:04:24,454 Je prie toujours pour toi. 29 00:04:33,940 --> 00:04:37,138 Et c'était des carottes, pas des patates. 30 00:04:59,499 --> 00:05:00,967 Tu devrais y aller. 31 00:05:03,703 --> 00:05:06,263 Quelques élèves collés un samedi 32 00:05:06,439 --> 00:05:09,341 ne seront pas désespérés si je suis en retard. 33 00:05:23,523 --> 00:05:25,788 - Qu'est-ce que t'as ? - Rien. 34 00:05:26,025 --> 00:05:27,891 Je suis... préoccupé. 35 00:05:30,330 --> 00:05:33,095 Ça fait un an que ça dure, Dan. 36 00:05:34,033 --> 00:05:36,662 Il se passe beaucoup de choses au boulot. 37 00:05:37,503 --> 00:05:39,734 Ça t'intéresse, ce qui se passe ici ? 38 00:05:40,606 --> 00:05:43,041 Ou plutôt ce qui ne se passe pas ? 39 00:05:43,509 --> 00:05:46,104 Je suis un peu stressé, c'est tout. 40 00:05:50,149 --> 00:05:51,640 Faut que j'y aille. 41 00:05:59,892 --> 00:06:01,053 Quatre gardes au casino, 42 00:06:01,227 --> 00:06:02,024 deux chauffeurs 43 00:06:02,195 --> 00:06:03,356 et un garde derrière. 44 00:06:03,896 --> 00:06:06,388 J'ai étudié les photos et les plans. 45 00:06:06,566 --> 00:06:07,727 Je t'assure 46 00:06:07,900 --> 00:06:10,062 qu'il est impossible d'ouvrir le camion. 47 00:06:10,236 --> 00:06:13,695 On peut pas agir pendant le chargement non plus. 48 00:06:13,873 --> 00:06:15,364 Ce serait du suicide. 49 00:06:15,541 --> 00:06:17,066 T'as une meilleure idée ? 50 00:06:17,410 --> 00:06:19,675 Oui... tout sauf ça. 51 00:06:19,879 --> 00:06:22,371 On peut t'installer un ordi et un logiciel ? 52 00:06:22,548 --> 00:06:24,574 On se croirait au Moyen Âge. 53 00:06:24,751 --> 00:06:28,745 T'es bien placé pour savoir que les ordis ne sont pas sécurisés. 54 00:06:28,921 --> 00:06:32,585 Un million de hackers chinois rêvent d'accéder à tes finances. 55 00:06:33,526 --> 00:06:36,690 Les gorilles de Longshadow se sacrifieraient pour lui. 56 00:06:36,863 --> 00:06:38,195 Et donc ? 57 00:06:39,565 --> 00:06:41,932 Va falloir un pote dans le camion. 58 00:06:42,168 --> 00:06:43,796 C'est ce que je redoutais. 59 00:06:44,170 --> 00:06:45,297 Hood. 60 00:06:50,476 --> 00:06:51,808 J'y serai. 61 00:06:58,384 --> 00:07:00,410 Bon sang, je sais que c'était elle. 62 00:07:00,586 --> 00:07:02,077 Ton cœur bat la chamade. 63 00:07:03,556 --> 00:07:05,821 Elle a un receleur pour les pierres. 64 00:07:05,992 --> 00:07:08,120 Tout d'un coup, c'est dingue ! 65 00:07:08,294 --> 00:07:10,490 Au bout de 15 ans, elle en trouve un ! 66 00:07:10,730 --> 00:07:11,993 C'est ce qu'elle dit. 67 00:07:12,198 --> 00:07:14,690 Ce receleur n'existe pas. Tu le sais. 68 00:07:17,904 --> 00:07:19,133 Peut-être bien. 69 00:07:19,839 --> 00:07:21,705 Pourquoi t'y vas ? 70 00:07:21,841 --> 00:07:23,810 - À cause d'elle. - Elle a changé. 71 00:07:23,976 --> 00:07:26,275 Et elle va te faire tuer ! 72 00:07:26,779 --> 00:07:27,940 On verra bien. 73 00:07:29,615 --> 00:07:33,416 L'un est mené par le bout du nez et l'autre, c'est peine perdue. 74 00:07:33,953 --> 00:07:35,285 Bordel de merde ! 75 00:07:47,533 --> 00:07:49,297 Comme au bon vieux temps. 76 00:07:49,469 --> 00:07:51,961 T'emballe pas, c'est un vieux truc à régler. 77 00:07:52,505 --> 00:07:54,098 C'est pas ce qui manque. 78 00:08:10,623 --> 00:08:11,955 Où t'as trouvé ces types ? 79 00:08:12,124 --> 00:08:14,457 J'ai tâté le terrain quand t'as débarqué 80 00:08:14,627 --> 00:08:16,653 et j'ai choisi ce mec du New Jersey. 81 00:08:18,331 --> 00:08:19,128 T'as confiance ? 82 00:08:19,298 --> 00:08:21,529 Si c'était le cas, tu serais pas là. 83 00:08:22,802 --> 00:08:25,135 T'as toujours su faire ça mieux que moi. 84 00:08:32,678 --> 00:08:33,475 Désolée. 85 00:08:35,781 --> 00:08:37,841 - Tu fais quoi ? - J'ai pas le choix. 86 00:08:41,854 --> 00:08:42,822 Désolée. 87 00:08:43,890 --> 00:08:44,789 Putain ! 88 00:08:58,104 --> 00:09:00,437 Tu veux une marque en particulier ? 89 00:09:01,607 --> 00:09:04,202 Je prends celles avec un test positif. 90 00:09:06,546 --> 00:09:08,071 D'accord, chérie. 91 00:09:15,721 --> 00:09:16,916 Putain de merde ! 92 00:09:17,423 --> 00:09:18,391 Bouge pas ! 93 00:09:18,591 --> 00:09:20,116 Très bien. Calmez-vous. 94 00:09:20,326 --> 00:09:21,954 La ferme, sale flic. 95 00:09:22,128 --> 00:09:24,222 Les mains en l'air, enculé ! 96 00:09:24,397 --> 00:09:25,524 Bon Dieu ! 97 00:09:25,698 --> 00:09:27,758 Lance, t'étais pas obligé ! 98 00:09:27,934 --> 00:09:29,368 Il voulait attraper un truc. 99 00:09:29,535 --> 00:09:30,468 Laissez-moi l'aider. 100 00:09:30,636 --> 00:09:32,468 Mets-toi à genoux. 101 00:09:32,872 --> 00:09:33,703 À genoux ! 102 00:09:34,740 --> 00:09:35,708 Pitié ! 103 00:09:37,410 --> 00:09:38,776 Putain ! 104 00:09:38,945 --> 00:09:40,607 Descends-le. 105 00:09:40,846 --> 00:09:41,905 On se tire ! 106 00:09:42,448 --> 00:09:43,780 Putain... 107 00:09:45,384 --> 00:09:47,853 L'Éternel est mon berger : je ne manquerai de rien. 108 00:09:48,054 --> 00:09:50,114 Quand je marche dans la vallée de l'ombre de la mort, 109 00:09:50,289 --> 00:09:52,849 je ne crains aucun mal, car Tu es avec moi 110 00:09:52,992 --> 00:09:56,053 Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront tous les jours de ma vie, 111 00:09:56,228 --> 00:09:59,357 et j'habiterai dans la maison de l'Éternel jusqu'à la fin de mes jours. 112 00:10:09,642 --> 00:10:11,406 Alma, vol qualifié en cours ! 113 00:10:11,577 --> 00:10:14,741 Coups de feu. Civil à terre dans le magasin. 114 00:10:26,959 --> 00:10:27,949 Police, stop ! 115 00:10:28,127 --> 00:10:29,891 Éloignez-vous de la voiture ! 116 00:10:38,704 --> 00:10:40,764 Fallait le descendre, pauvre tache. 117 00:10:40,940 --> 00:10:42,670 C'était très tendu, tu sais. 118 00:10:42,842 --> 00:10:44,538 Et ça, c'est quoi pour toi ? 119 00:10:44,710 --> 00:10:47,043 Buter un flic, ça a des conséquences. 120 00:10:47,213 --> 00:10:48,704 Bordel de merde ! 121 00:10:59,625 --> 00:11:00,786 Vous n'avez rien ? 122 00:11:00,960 --> 00:11:03,327 Ne bougez pas, j'appelle une ambulance. 123 00:11:05,364 --> 00:11:08,334 Ils partent à pied vers le parking d'Oak street. 124 00:11:15,141 --> 00:11:17,736 Brock, ils ont traversé Oak street. 125 00:11:36,195 --> 00:11:37,959 Il est à nos basques ! 126 00:11:41,534 --> 00:11:44,595 Les suspects se dirigent vers le gymnase du lycée. 127 00:11:47,973 --> 00:11:49,407 Arrêtez-vous ! 128 00:11:50,409 --> 00:11:51,502 Viens là ! 129 00:11:55,181 --> 00:11:56,547 Relâchez-la ! 130 00:12:00,853 --> 00:12:03,846 Tu sais dans quel merdier tu nous mets ? 131 00:12:04,023 --> 00:12:07,357 Faut vraiment que je t'équipe d'une paire de couilles ! 132 00:12:08,994 --> 00:12:11,361 Génial, ce bon vieux lycée... 133 00:12:11,530 --> 00:12:12,395 Encore des flics. 134 00:12:19,505 --> 00:12:20,495 Aide-le. 135 00:12:20,906 --> 00:12:22,499 Ils vont pas entrer. 136 00:12:23,042 --> 00:12:24,908 On a un otage. 137 00:12:25,444 --> 00:12:27,003 Mme Kendall ? 138 00:12:28,147 --> 00:12:29,775 C'est quoi, encore ? 139 00:12:29,949 --> 00:12:31,042 La colle. 140 00:12:31,383 --> 00:12:32,942 Venez là ! 141 00:12:34,954 --> 00:12:36,445 Magnez-vous ! 142 00:12:37,323 --> 00:12:38,450 Amenez-vous ! 143 00:12:42,094 --> 00:12:43,062 Tout de suite ! 144 00:13:02,281 --> 00:13:03,249 C'est nouveau. 145 00:13:03,582 --> 00:13:05,608 J'ai pas assez forcé sur la dose. 146 00:13:06,418 --> 00:13:08,319 Tu devrais pas être réveillé. 147 00:13:08,487 --> 00:13:09,546 Tu l'as prévenu ? 148 00:13:09,922 --> 00:13:12,448 Je t'avais supplié de partir. 149 00:13:13,425 --> 00:13:14,825 J'en avais pas envie. 150 00:13:18,364 --> 00:13:22,131 Je te dirais bien de réfléchir, mais t'as déjà dû le faire. 151 00:13:22,434 --> 00:13:23,834 Je protège ma famille. 152 00:13:24,270 --> 00:13:26,205 Tu crois qu'il te fichera la paix ? 153 00:13:26,772 --> 00:13:27,865 C'est notre accord. 154 00:13:30,643 --> 00:13:32,373 Il va me torturer 155 00:13:32,678 --> 00:13:34,146 pour te retrouver. 156 00:13:34,446 --> 00:13:35,812 Mais tu diras rien. 157 00:13:36,081 --> 00:13:38,448 Je t'assure que je cracherai le morceau. 158 00:13:38,951 --> 00:13:40,146 Au revoir. 159 00:13:42,087 --> 00:13:43,578 On se reverra. 160 00:14:15,855 --> 00:14:16,879 Autre chose ? 161 00:14:17,056 --> 00:14:18,820 L'un d'eux s'appelle Lance. 162 00:14:21,193 --> 00:14:23,662 Ici, c'était comme mon église. 163 00:14:25,364 --> 00:14:27,890 On a été champions en 1983. 164 00:14:30,202 --> 00:14:32,330 Au début, j'étais meneur. 165 00:14:32,671 --> 00:14:36,540 Tu sais combien je marquais en moyenne, Future Horse ? 166 00:14:37,643 --> 00:14:38,872 20 points. 167 00:14:40,546 --> 00:14:41,343 Super. 168 00:14:41,513 --> 00:14:43,038 Tu m'étonnes. 169 00:14:44,516 --> 00:14:45,677 Baisse-toi ! 170 00:14:48,554 --> 00:14:49,681 Ça bouge, devant ? 171 00:14:49,855 --> 00:14:51,847 Non. C'est la seule issue sans chaînes. 172 00:14:52,191 --> 00:14:53,454 Bonne nouvelle. 173 00:14:55,427 --> 00:14:56,554 Bordel ! 174 00:14:57,096 --> 00:14:59,190 Les portes sont cadenassées. 175 00:14:59,365 --> 00:15:01,425 Y a pas moyen de sortir. 176 00:15:02,701 --> 00:15:04,363 Lance, faut se concentrer ! 177 00:15:04,536 --> 00:15:06,664 - Lâche-moi ! - Faut se tailler. 178 00:15:07,106 --> 00:15:09,473 - C'est vrai, tu détestes ce lieu. - Lâche-moi. 179 00:15:09,675 --> 00:15:11,234 T'as vu ce qu'elle a ? 180 00:15:15,080 --> 00:15:17,481 Tu nous filmais ? T'es téméraire, toi. 181 00:15:17,683 --> 00:15:18,981 Laissez-la tranquille. 182 00:15:20,920 --> 00:15:22,081 C'est des gamins. 183 00:15:22,254 --> 00:15:23,779 Mais pas toi, hein ? 184 00:15:25,758 --> 00:15:26,987 T'as prévenu Hood ? 185 00:15:27,192 --> 00:15:29,423 Il a pris sa journée et s'est absenté. 186 00:15:29,595 --> 00:15:31,086 C'est le shérif ! 187 00:15:31,931 --> 00:15:32,921 Très bien. 188 00:15:33,799 --> 00:15:35,267 Alma, appelle le shérif. 189 00:15:35,701 --> 00:15:37,795 J'ai essayé, il répond pas. 190 00:15:37,970 --> 00:15:39,336 Je l'aurais parié. 191 00:15:39,972 --> 00:15:41,065 Faut intervenir. 192 00:15:41,407 --> 00:15:45,139 Non, on attend. Y a déjà un mort. On se précipite pas. 193 00:15:45,311 --> 00:15:47,246 Écoutez, gardez-moi 194 00:15:47,413 --> 00:15:49,075 mais relâchez les élèves. 195 00:15:51,283 --> 00:15:52,444 Récupère les portables. 196 00:15:52,618 --> 00:15:54,814 Filez-moi vos portables. Allez ! 197 00:15:54,987 --> 00:15:57,286 Siobahn, réinspecte le périmètre. 198 00:15:57,456 --> 00:15:59,482 D'accord ? Inspecte chaque fenêtre. 199 00:15:59,658 --> 00:16:02,321 S'il y a du mouvement, préviens par radio. 200 00:16:07,533 --> 00:16:08,660 Elle va bien ? 201 00:16:08,834 --> 00:16:10,427 Elle accuse encore le coup. 202 00:16:15,341 --> 00:16:16,309 Merde... 203 00:16:50,142 --> 00:16:51,371 Ça donne quoi ? 204 00:16:51,577 --> 00:16:54,706 Y a la TV avec des caméras partout. 205 00:16:55,180 --> 00:16:56,648 On maîtrise plus rien. 206 00:17:01,353 --> 00:17:02,821 Vas-y, parle. 207 00:17:03,889 --> 00:17:05,152 À qui ? 208 00:17:14,566 --> 00:17:15,556 Vous êtes là ? 209 00:17:15,734 --> 00:17:18,397 Harrisburg nous a prévenus. J'étais tout près. 210 00:17:18,570 --> 00:17:21,438 J'ai demandé à Philadelphie d'envoyer le SWAT. 211 00:17:21,907 --> 00:17:22,806 Où est Hood ? 212 00:17:23,008 --> 00:17:24,442 Il s'est absenté. 213 00:17:24,610 --> 00:17:26,875 Il est injoignable. Mais je peux gérer. 214 00:17:27,046 --> 00:17:27,945 Brock ? 215 00:17:28,113 --> 00:17:29,081 Ici Lotus. 216 00:17:29,248 --> 00:17:30,113 Janie Kendall, 217 00:17:30,315 --> 00:17:32,944 la femme du maire, est en ligne. C'est un otage. 218 00:17:33,118 --> 00:17:34,017 Passe-la-moi. 219 00:17:34,520 --> 00:17:35,749 Ici Brock Lotus. 220 00:17:35,921 --> 00:17:36,945 Tout va bien ? 221 00:17:41,060 --> 00:17:42,392 Dis-lui que c'est simple. 222 00:17:43,462 --> 00:17:45,829 Il dit que c'est simple. 223 00:17:47,533 --> 00:17:49,434 Une voiture, sans poursuite. 224 00:17:49,601 --> 00:17:51,763 Une voiture, sans poursuite. 225 00:17:52,604 --> 00:17:53,867 D'ici une heure. 226 00:17:54,606 --> 00:17:56,472 Ils la veulent d'ici une heure. 227 00:18:00,412 --> 00:18:02,574 Ou ça tournera mal. 228 00:18:06,085 --> 00:18:07,610 Ou ça tournera mal. 229 00:18:09,388 --> 00:18:10,856 Tout le monde va bien ? 230 00:18:12,424 --> 00:18:14,120 Qu'il amène la voiture. 231 00:18:14,293 --> 00:18:15,591 Qui est avec vous ? 232 00:18:16,261 --> 00:18:18,093 Amenez la voiture. 233 00:18:32,244 --> 00:18:35,681 Un gangster prénommé Kassin a tué mon père. 234 00:18:36,281 --> 00:18:40,377 Très vite, j'ai appris qu'il avait quitté l'Ukraine pour Kunda. 235 00:18:40,519 --> 00:18:41,316 J'y suis allé. 236 00:18:42,754 --> 00:18:44,382 Mais je ne l'ai pas trouvé. 237 00:18:45,124 --> 00:18:46,092 Et puis, 238 00:18:47,426 --> 00:18:49,258 quelques années plus tard, 239 00:18:49,428 --> 00:18:51,624 j'étais à Yalta pour affaires. 240 00:18:52,764 --> 00:18:54,528 J'ai tourné au coin d'une rue, 241 00:18:55,467 --> 00:18:57,436 et Kassin était devant moi... 242 00:18:58,270 --> 00:19:00,296 portant une bouteille de vin. 243 00:19:02,207 --> 00:19:04,176 On s'est vus au même moment. 244 00:19:04,343 --> 00:19:07,905 Comme deux vieux amis se rencontrant par hasard. 245 00:19:10,983 --> 00:19:13,782 Je l'ai vidé comme un poisson, sur place. 246 00:19:15,854 --> 00:19:16,719 Ce soir-là, 247 00:19:16,922 --> 00:19:20,051 j'ai bu son vin au dîner. 248 00:19:53,592 --> 00:19:55,823 Nous interrompons notre programme... 249 00:19:58,063 --> 00:19:59,031 Putain ! 250 00:19:59,865 --> 00:20:02,664 Nous nous trouvons devant le lycée de Banshee. 251 00:20:02,834 --> 00:20:05,895 D'après nos informations, deux hommes armés 252 00:20:06,071 --> 00:20:08,199 détiennent des otages dans le gymnase 253 00:20:08,373 --> 00:20:10,365 après un braquage qui a mal tourné. 254 00:20:10,542 --> 00:20:13,376 Une personne a été abattue. 255 00:20:13,545 --> 00:20:15,912 Un otage a posté une vidéo sur Facebook. 256 00:20:16,081 --> 00:20:17,549 Voici les images. 257 00:20:19,084 --> 00:20:22,020 La police a établi le contact avec les malfaiteurs. 258 00:20:31,263 --> 00:20:32,561 On approche, non ? 259 00:20:33,065 --> 00:20:35,057 Il reste 25 km. 260 00:20:43,208 --> 00:20:46,406 Voilà tous les Lance qu'Alma a trouvés dans le fichier. 261 00:20:46,578 --> 00:20:49,912 Lance McMannus, Lance Hershler, Lance Mangan. 262 00:20:50,082 --> 00:20:51,015 C'est lui. 263 00:20:51,216 --> 00:20:52,081 Mangan. 264 00:20:52,251 --> 00:20:55,221 Je me souviens de lui. Meneur de jeu au basket. 265 00:20:55,387 --> 00:20:56,650 Un prodige. 266 00:20:56,822 --> 00:20:58,950 C'est fini. Il a tué comme qui rigole. 267 00:21:01,226 --> 00:21:04,287 - Que se passe-t-il ? - J'ai eu Janie, elle va bien. 268 00:21:04,596 --> 00:21:05,586 D'accord ? 269 00:21:06,098 --> 00:21:08,465 - Deva est à l'intérieur. - On sait. 270 00:21:08,767 --> 00:21:09,791 Où est le shérif ? 271 00:21:10,168 --> 00:21:11,761 Que comptez-vous faire ? 272 00:21:11,937 --> 00:21:12,836 Gordon, allons. 273 00:21:13,038 --> 00:21:13,835 Dan... 274 00:21:14,039 --> 00:21:14,938 Reculez. 275 00:21:15,274 --> 00:21:18,176 Reculez derrière la barrière, pour votre sécurité. 276 00:21:23,448 --> 00:21:24,643 Carrie, décroche. 277 00:21:40,198 --> 00:21:41,166 Quoi ? 278 00:21:44,369 --> 00:21:45,200 Répète ? 279 00:21:46,438 --> 00:21:47,929 Qu'est-ce que tu fous ? 280 00:21:48,106 --> 00:21:49,335 Tu joues avec elle ? 281 00:21:52,377 --> 00:21:54,278 Mais si, c'est ce que tu fais. 282 00:21:55,147 --> 00:21:58,015 Au lieu de nous sortir de là, tu déconnes. 283 00:21:58,183 --> 00:21:59,116 Je t'emmerde. 284 00:21:59,318 --> 00:22:01,810 Pourquoi t'as buté ce foutu caissier ? 285 00:22:01,987 --> 00:22:03,785 Il voulait attraper un truc. 286 00:22:04,222 --> 00:22:05,451 Je me suis excusé. 287 00:22:05,624 --> 00:22:07,684 Tu t'excuses pour tout ce merdier ? 288 00:22:07,859 --> 00:22:09,327 C'est ta faute. 289 00:22:09,494 --> 00:22:11,827 T'es pas foutu de réfléchir sérieusement. 290 00:22:15,967 --> 00:22:17,629 On peut se concentrer ? 291 00:22:22,474 --> 00:22:25,239 La police est en contact avec les malfaiteurs 292 00:22:25,410 --> 00:22:27,970 mais aucune information sur leur identité 293 00:22:28,146 --> 00:22:30,513 ou la nature des échanges n'a été donnée. 294 00:22:35,220 --> 00:22:38,213 Les otages ne font pas partie des équipes sportives. 295 00:22:42,894 --> 00:22:45,830 Ce sont des élèves en retenue. 296 00:22:59,177 --> 00:23:00,577 Ça va aller. 297 00:23:17,763 --> 00:23:18,753 Putain... 298 00:23:20,932 --> 00:23:22,867 T'es incroyable. 299 00:23:25,570 --> 00:23:26,970 Comment tu m'as trouvé ? 300 00:23:27,172 --> 00:23:28,902 J'ai pisté ton portable. 301 00:23:32,043 --> 00:23:32,942 Active ! 302 00:24:14,853 --> 00:24:15,912 Y a la voiture ? 303 00:24:24,029 --> 00:24:24,962 Déconne pas. 304 00:24:25,931 --> 00:24:26,728 Faut se tirer. 305 00:24:27,499 --> 00:24:28,762 Dégage, putain ! 306 00:24:29,734 --> 00:24:31,430 Faut pas regarder ça. 307 00:24:31,603 --> 00:24:35,165 Putain, vous m'écoutez, oui ? Regardez pas ! 308 00:24:36,007 --> 00:24:36,975 Pitié ! 309 00:24:38,443 --> 00:24:39,741 Je vous en prie ! 310 00:24:39,878 --> 00:24:42,507 Ils vous donneront ce que vous voulez. 311 00:24:42,681 --> 00:24:43,774 Je le sais. 312 00:24:43,949 --> 00:24:45,281 Toi aussi. 313 00:24:46,518 --> 00:24:47,542 Connard ! 314 00:24:47,752 --> 00:24:49,380 Laissez-moi ! 315 00:24:52,791 --> 00:24:53,656 Pas ça ! 316 00:24:53,859 --> 00:24:54,952 Pas ça ! 317 00:25:06,137 --> 00:25:07,537 La voiture est prête. 318 00:25:07,706 --> 00:25:09,072 Je rappellerai. 319 00:25:15,313 --> 00:25:17,305 Viens, on reprendra ça plus tard. 320 00:25:39,437 --> 00:25:41,167 Écoute-moi. 321 00:25:41,339 --> 00:25:43,535 - Deva est là ? - Ils font le maximum. 322 00:25:47,612 --> 00:25:48,875 Écoutez-moi. 323 00:25:49,247 --> 00:25:51,011 Non, à vous de m'écouter. 324 00:25:51,449 --> 00:25:54,419 Vous êtes Lance Mangan. Je me souviens de vous. 325 00:25:56,121 --> 00:25:57,680 T'es qui, toi ? 326 00:25:58,323 --> 00:26:00,918 Brock Lotus. J'avais un an de moins au lycée. 327 00:26:01,426 --> 00:26:02,951 Je me souviens pas de toi. 328 00:26:03,762 --> 00:26:06,027 Vous jouiez en championnat. 329 00:26:06,197 --> 00:26:07,859 Vous avez commencé meneur. 330 00:26:08,333 --> 00:26:09,596 Vous étiez malin. 331 00:26:10,101 --> 00:26:12,093 Voyons si c'est toujours le cas. 332 00:26:12,270 --> 00:26:13,431 La voiture est là. 333 00:26:13,705 --> 00:26:16,903 Pour qu'on l'approche, c'est donnant-donnant. 334 00:26:17,943 --> 00:26:19,605 Libérez les gamins. 335 00:26:21,947 --> 00:26:23,415 J'en fais sortir quatre. 336 00:26:24,482 --> 00:26:26,610 Et tu mets la voiture devant la porte. 337 00:26:26,885 --> 00:26:27,875 D'accord. 338 00:26:28,219 --> 00:26:29,209 Marché conclu. 339 00:26:31,923 --> 00:26:34,051 Les quatre qui sont devant, dehors. 340 00:26:34,426 --> 00:26:36,452 Un, deux, trois, quatre, debout ! 341 00:26:36,995 --> 00:26:38,156 Accompagne-les. 342 00:26:38,763 --> 00:26:40,061 Quatre, j'ai dit ! 343 00:26:40,365 --> 00:26:41,958 Future Horse reste ici. 344 00:26:42,133 --> 00:26:43,658 Elle vient avec moi. 345 00:26:44,002 --> 00:26:45,493 Je pars pas sans elle. 346 00:26:45,670 --> 00:26:47,104 C'est bon, Beaty, vas-y. 347 00:26:50,875 --> 00:26:51,672 Cours ! 348 00:26:51,876 --> 00:26:52,809 Revenez ! 349 00:26:53,311 --> 00:26:54,973 Revenez, j'ai dit ! 350 00:26:55,146 --> 00:26:56,239 Surveille-les ! 351 00:26:56,681 --> 00:26:58,081 Reviens là, la prof ! 352 00:27:03,088 --> 00:27:04,920 Dites-nous ce qui se passe. 353 00:27:05,090 --> 00:27:05,989 À moi aussi. 354 00:27:12,163 --> 00:27:13,791 Alors, on entre ? 355 00:27:13,965 --> 00:27:16,264 Non. J'ai négocié la libération de 4 gamins. 356 00:27:16,434 --> 00:27:17,299 Super. 357 00:27:17,469 --> 00:27:18,493 Ils sont où ? 358 00:27:23,274 --> 00:27:24,606 Ils sont dangereux. 359 00:27:24,776 --> 00:27:28,304 Si vous foncez tête baissée, il y aura des morts. 360 00:27:28,480 --> 00:27:30,108 Comment ça, tête baissée ? 361 00:27:30,281 --> 00:27:31,715 N'y allez pas ! 362 00:27:32,817 --> 00:27:34,115 Me touchez pas. 363 00:27:37,288 --> 00:27:38,551 On le suit, non ? 364 00:27:38,723 --> 00:27:39,952 Jamais de la vie. 365 00:27:40,158 --> 00:27:41,558 Il est dingue. 366 00:27:41,726 --> 00:27:44,195 On suit le protocole. On attend ici. 367 00:27:52,137 --> 00:27:53,161 C'est quoi, ça ? 368 00:27:55,006 --> 00:27:56,167 Je suis pas armé. 369 00:27:56,374 --> 00:27:58,070 Reste où t'es ! 370 00:28:01,479 --> 00:28:03,880 Je suis venu vous aider à vous en sortir. 371 00:28:04,049 --> 00:28:05,517 Je t'emmerde ! 372 00:28:05,817 --> 00:28:07,581 Vous êtes dans la merde. 373 00:28:07,752 --> 00:28:09,983 Lance ! Ramène-toi ! 374 00:28:11,723 --> 00:28:12,952 Où il est, Lance ? 375 00:28:30,408 --> 00:28:31,876 Future Horse ? 376 00:28:46,858 --> 00:28:48,724 Vous vous en sortirez pas. 377 00:28:49,494 --> 00:28:50,689 Ils le permettront pas. 378 00:28:50,862 --> 00:28:52,057 Ils sont obligés. 379 00:28:52,363 --> 00:28:53,353 On a des otages. 380 00:28:53,531 --> 00:28:56,501 Ça n'a plus d'importance. Vous avez tué un homme. 381 00:28:56,634 --> 00:28:58,626 J'ai tué personne ! 382 00:28:58,937 --> 00:29:00,064 C'est Lance. 383 00:29:00,638 --> 00:29:01,867 Je vous crois. 384 00:29:02,874 --> 00:29:04,103 C'est Lance qui l'a tué. 385 00:29:04,409 --> 00:29:05,240 Votre nom ? 386 00:29:05,510 --> 00:29:06,739 Je te le dirai pas. 387 00:29:06,911 --> 00:29:08,311 - C'est Nathan. - Ta gueule ! 388 00:29:10,148 --> 00:29:10,945 Je peux t'aider. 389 00:29:11,249 --> 00:29:12,217 Lance ! 390 00:29:12,383 --> 00:29:14,284 Reviens, bordel ! 391 00:29:14,452 --> 00:29:15,420 Recule ! 392 00:29:15,587 --> 00:29:17,647 Lance peut rien pour vous. Moi si. 393 00:29:21,226 --> 00:29:22,785 Mon Dieu, viens ! 394 00:29:26,664 --> 00:29:28,292 Bouge pas. 395 00:29:29,534 --> 00:29:30,433 Je t'assure... 396 00:29:31,569 --> 00:29:32,832 que je vais te tuer. 397 00:29:36,141 --> 00:29:37,074 Je crois pas. 398 00:29:37,242 --> 00:29:39,643 - Si, je vais le faire. - Non, pas toi. 399 00:29:39,811 --> 00:29:40,801 Je vais te tuer. 400 00:29:48,953 --> 00:29:50,285 T'es pas un meurtrier. 401 00:29:50,555 --> 00:29:51,750 Si. 402 00:29:52,991 --> 00:29:53,959 C'est Lance. 403 00:29:55,660 --> 00:29:57,128 C'est lui le meurtrier. 404 00:29:57,662 --> 00:29:59,494 Non, je vais te tu... 405 00:30:04,669 --> 00:30:06,467 Coups de feu ! On entre. 406 00:30:07,372 --> 00:30:08,203 Debout. 407 00:30:08,439 --> 00:30:09,304 Sortez tous. 408 00:30:13,211 --> 00:30:15,612 - Ne tirez pas ! - C'est les élèves ! 409 00:30:16,281 --> 00:30:17,681 Allez, vite ! 410 00:30:17,849 --> 00:30:19,078 Vite, par ici ! 411 00:30:19,717 --> 00:30:20,776 La porte ! 412 00:30:23,721 --> 00:30:24,780 Par là ! 413 00:30:24,956 --> 00:30:26,151 - Où est Deva ? - Sais pas. 414 00:30:26,324 --> 00:30:28,384 - Où est ma fille ? - À l'intérieur. 415 00:30:29,194 --> 00:30:30,457 On fonce ! 416 00:30:36,901 --> 00:30:37,698 Ça va aller. 417 00:30:37,969 --> 00:30:39,369 Je t'aime. 418 00:30:40,205 --> 00:30:41,468 Rentrons à la maison. 419 00:31:00,925 --> 00:31:02,257 Future Horse ! 420 00:31:02,827 --> 00:31:04,659 Nathan, je les ai récupérées ! 421 00:31:08,633 --> 00:31:09,532 Nathan... 422 00:31:16,875 --> 00:31:17,865 Putain ! 423 00:31:20,511 --> 00:31:21,444 Relâche-la ! 424 00:31:21,646 --> 00:31:22,705 Lâche ton flingue ! 425 00:31:22,881 --> 00:31:24,349 Sûrement pas. 426 00:31:24,515 --> 00:31:25,414 Partez, shérif ! 427 00:31:25,683 --> 00:31:27,242 Je vais la buter ! 428 00:31:27,418 --> 00:31:28,408 Relâche-la ! 429 00:31:28,920 --> 00:31:30,513 Lui éclater la cervelle ! 430 00:31:30,688 --> 00:31:32,156 Lâche ton flingue, bordel ! 431 00:31:32,457 --> 00:31:33,686 Lâchez votre arme ! 432 00:31:33,892 --> 00:31:34,951 Redescendez ! 433 00:31:35,159 --> 00:31:36,024 Jetez votre arme ! 434 00:31:36,194 --> 00:31:37,093 Lâchez vos flingues ! 435 00:31:37,595 --> 00:31:38,790 Tirez-vous ! 436 00:31:40,231 --> 00:31:41,460 Lâchez votre arme ! 437 00:31:41,666 --> 00:31:43,430 Posez-la, tout de suite ! 438 00:32:14,465 --> 00:32:15,398 Shérif ! 439 00:32:15,967 --> 00:32:17,230 Vous êtes blessé ? 440 00:32:19,504 --> 00:32:20,403 Tant mieux. 441 00:32:30,081 --> 00:32:31,208 J'ai fait ce qu'il fallait. 442 00:32:31,582 --> 00:32:35,417 Vous avez risqué la vie de huit innocents. 443 00:32:38,790 --> 00:32:39,849 Écoutez... 444 00:32:40,525 --> 00:32:43,825 Vous aurez toutes les infos, je vous le promets, 445 00:32:44,162 --> 00:32:45,596 dans mon rapport. 446 00:32:50,168 --> 00:32:51,830 Bienvenue dans mon univers. 447 00:33:21,165 --> 00:33:23,191 Alma m'a dit où te trouver. 448 00:33:27,005 --> 00:33:29,338 Le caissier s'est levé ce matin 449 00:33:29,507 --> 00:33:30,873 pour aller travailler. 450 00:33:31,843 --> 00:33:33,778 Il imaginait pas que... 451 00:33:34,912 --> 00:33:36,346 Tu es un super policier 452 00:33:36,514 --> 00:33:37,504 et un super mec. 453 00:33:37,682 --> 00:33:41,380 Si tu avais pu faire quelque chose, tu l'aurais fait. 454 00:33:47,792 --> 00:33:48,851 Je suis enceinte. 455 00:34:00,505 --> 00:34:03,907 La police a confirmé que les deux criminels sont morts, 456 00:34:04,075 --> 00:34:05,566 que les lieux sont sécurisés 457 00:34:05,743 --> 00:34:08,008 et que les huit otages sont vivants 458 00:34:08,179 --> 00:34:10,080 et entre les mains de médecins. 459 00:34:10,248 --> 00:34:13,184 Les bandits avaient tenté de cambrioler un magasin. 460 00:34:14,018 --> 00:34:17,819 Un shérif-adjoint les a poursuivis jusqu'au lycée. 461 00:34:18,122 --> 00:34:19,954 C'est alors que huit otages... 462 00:34:27,899 --> 00:34:31,563 Tu vas finir par me dire qui t'a passé ces menottes ? 463 00:34:34,038 --> 00:34:35,370 C'est une longue histoire. 464 00:34:35,540 --> 00:34:36,564 Sugar. 465 00:34:37,041 --> 00:34:37,906 Kai. 466 00:34:38,543 --> 00:34:39,408 Shérif. 467 00:34:40,545 --> 00:34:42,480 Je pensais bien vous trouver ici. 468 00:34:43,081 --> 00:34:44,413 Encore des bobos ? 469 00:34:45,450 --> 00:34:46,748 Je survivrai. 470 00:34:47,785 --> 00:34:50,755 Vous avez assuré. La ville vous est redevable. 471 00:34:54,759 --> 00:34:56,785 Moi aussi, je vous suis redevable. 472 00:34:57,595 --> 00:34:59,621 Le procureur a abandonné les poursuites. 473 00:35:00,064 --> 00:35:02,226 Une pièce à conviction aurait disparu. 474 00:35:02,867 --> 00:35:04,665 Ainsi qu'un témoin clé. 475 00:35:05,803 --> 00:35:07,465 Première nouvelle. 476 00:35:12,610 --> 00:35:13,976 Félicitations. 477 00:35:14,879 --> 00:35:16,370 Vous êtes libre. 478 00:35:21,619 --> 00:35:24,680 D'ordinaire, Banshee est une ville très calme. 479 00:35:24,889 --> 00:35:27,757 Mais depuis votre arrivée, ça n'arrête pas. 480 00:35:28,526 --> 00:35:31,121 Comme si vous y étiez pour quelque chose. 481 00:35:32,296 --> 00:35:34,697 "Et je regardai, et voici un cheval de couleur livide ; 482 00:35:35,466 --> 00:35:38,129 "et celui qui était monté dessus, se nommait la Mort, 483 00:35:38,302 --> 00:35:40,533 "et l'Enfer marchait à sa suite." 484 00:35:41,672 --> 00:35:43,334 Apocalypse 6:8. 485 00:35:43,708 --> 00:35:46,542 J'aime pas trop qu'on cite les Écritures. 486 00:35:46,978 --> 00:35:49,641 C'est le pays de Dieu, faudra vous y faire. 487 00:35:50,982 --> 00:35:52,280 Bonne soirée, Sugar. 488 00:35:52,984 --> 00:35:53,781 Shérif. 489 00:35:53,951 --> 00:35:55,442 Toi aussi, Kai. 490 00:36:03,828 --> 00:36:05,820 Tu me raconteras, un jour ? 491 00:36:08,166 --> 00:36:09,862 Proctor et toi ? 492 00:36:11,702 --> 00:36:13,967 Que serions-nous sans nos secrets ? 493 00:36:58,849 --> 00:37:00,408 Tu vas me tuer ? 494 00:37:12,930 --> 00:37:14,262 Je regrette. 495 00:37:37,455 --> 00:37:38,616 Je regrette... 496 00:37:39,457 --> 00:37:40,425 tellement. 497 00:41:09,467 --> 00:41:11,231 C'est moi qui les ai faits. 498 00:41:11,469 --> 00:41:15,497 Fraise, noix de pécan et celui-là, c'est triple chocolat. 499 00:41:17,107 --> 00:41:18,541 Je prends le noir. 500 00:41:22,012 --> 00:41:24,641 Vous n'êtes pas du coin, ça se voit. 501 00:41:25,649 --> 00:41:28,175 Tout le monde s'arrête chez nous... 502 00:41:30,621 --> 00:41:32,852 et je me serais souvenue de vous. 503 00:41:34,058 --> 00:41:35,356 Votre accent... 504 00:41:36,026 --> 00:41:37,392 Vous êtes d'où ? 505 00:41:39,330 --> 00:41:42,300 Je préférerais parler de l'endroit où je suis. Incrust By MiND