1
00:00:43,810 --> 00:00:44,573
Je suis prête
2
00:00:45,412 --> 00:00:46,436
à te le livrer.
3
00:00:57,390 --> 00:00:58,619
Enfin.
4
00:01:01,961 --> 00:01:03,122
Enfin...
5
00:02:36,956 --> 00:02:38,288
M. Proctor...
6
00:02:43,163 --> 00:02:44,222
Bonjour, Kai.
7
00:02:50,136 --> 00:02:52,537
Faites une pause
et laissez-nous seuls.
8
00:02:55,742 --> 00:02:57,438
Je vous appelle plus tard.
9
00:03:02,215 --> 00:03:04,047
Veuillez nous excuser, Burton.
10
00:03:14,727 --> 00:03:18,357
On ne s'est pas parlé depuis le temps
des récoltes de patates chez ton père.
11
00:03:19,065 --> 00:03:21,591
Tu commençais à avoir la barbe.
12
00:03:21,901 --> 00:03:24,063
Je suis venu te parler de Rebecca.
13
00:03:26,606 --> 00:03:27,869
Comment va ta fille ?
14
00:03:28,107 --> 00:03:30,008
Inutile de faire semblant.
15
00:03:30,243 --> 00:03:32,109
Je sais qu'elle te parle.
16
00:03:32,845 --> 00:03:36,179
Elle ne respecte aucune règle,
y compris celle-là.
17
00:03:43,189 --> 00:03:45,055
Je ne serais pas venu si...
18
00:03:49,295 --> 00:03:52,595
C'est ma fille.
Je l'aime, mais...
19
00:03:53,533 --> 00:03:55,365
elle est perdue.
20
00:03:56,069 --> 00:03:57,594
Ce qui t'est arrivé...
21
00:03:58,371 --> 00:03:59,805
m'a fait de la peine.
22
00:04:01,908 --> 00:04:03,638
Je ne veux pas la perdre.
23
00:04:06,212 --> 00:04:07,441
Je comprends.
24
00:04:08,781 --> 00:04:10,215
Elle te fait confiance.
25
00:04:11,517 --> 00:04:13,008
C'est pourquoi...
26
00:04:14,287 --> 00:04:16,222
elle t'écoutera peut-être.
27
00:04:17,890 --> 00:04:19,324
C'est possible.
28
00:04:22,929 --> 00:04:24,454
Je prie toujours pour toi.
29
00:04:33,940 --> 00:04:37,138
Et c'était des carottes,
pas des patates.
30
00:04:59,499 --> 00:05:00,967
Tu devrais y aller.
31
00:05:03,703 --> 00:05:06,263
Quelques élèves collés un samedi
32
00:05:06,439 --> 00:05:09,341
ne seront pas désespérés
si je suis en retard.
33
00:05:23,523 --> 00:05:25,788
- Qu'est-ce que t'as ?
- Rien.
34
00:05:26,025 --> 00:05:27,891
Je suis... préoccupé.
35
00:05:30,330 --> 00:05:33,095
Ça fait un an que ça dure, Dan.
36
00:05:34,033 --> 00:05:36,662
Il se passe beaucoup de choses
au boulot.
37
00:05:37,503 --> 00:05:39,734
Ça t'intéresse,
ce qui se passe ici ?
38
00:05:40,606 --> 00:05:43,041
Ou plutôt ce qui ne se passe pas ?
39
00:05:43,509 --> 00:05:46,104
Je suis un peu stressé, c'est tout.
40
00:05:50,149 --> 00:05:51,640
Faut que j'y aille.
41
00:05:59,892 --> 00:06:01,053
Quatre gardes au casino,
42
00:06:01,227 --> 00:06:02,024
deux chauffeurs
43
00:06:02,195 --> 00:06:03,356
et un garde derrière.
44
00:06:03,896 --> 00:06:06,388
J'ai étudié les photos et les plans.
45
00:06:06,566 --> 00:06:07,727
Je t'assure
46
00:06:07,900 --> 00:06:10,062
qu'il est impossible
d'ouvrir le camion.
47
00:06:10,236 --> 00:06:13,695
On peut pas agir
pendant le chargement non plus.
48
00:06:13,873 --> 00:06:15,364
Ce serait du suicide.
49
00:06:15,541 --> 00:06:17,066
T'as une meilleure idée ?
50
00:06:17,410 --> 00:06:19,675
Oui... tout sauf ça.
51
00:06:19,879 --> 00:06:22,371
On peut t'installer
un ordi et un logiciel ?
52
00:06:22,548 --> 00:06:24,574
On se croirait au Moyen Âge.
53
00:06:24,751 --> 00:06:28,745
T'es bien placé pour savoir
que les ordis ne sont pas sécurisés.
54
00:06:28,921 --> 00:06:32,585
Un million de hackers chinois
rêvent d'accéder à tes finances.
55
00:06:33,526 --> 00:06:36,690
Les gorilles de Longshadow
se sacrifieraient pour lui.
56
00:06:36,863 --> 00:06:38,195
Et donc ?
57
00:06:39,565 --> 00:06:41,932
Va falloir un pote dans le camion.
58
00:06:42,168 --> 00:06:43,796
C'est ce que je redoutais.
59
00:06:44,170 --> 00:06:45,297
Hood.
60
00:06:50,476 --> 00:06:51,808
J'y serai.
61
00:06:58,384 --> 00:07:00,410
Bon sang,
je sais que c'était elle.
62
00:07:00,586 --> 00:07:02,077
Ton cur bat la chamade.
63
00:07:03,556 --> 00:07:05,821
Elle a un receleur pour les pierres.
64
00:07:05,992 --> 00:07:08,120
Tout d'un coup, c'est dingue !
65
00:07:08,294 --> 00:07:10,490
Au bout de 15 ans,
elle en trouve un !
66
00:07:10,730 --> 00:07:11,993
C'est ce qu'elle dit.
67
00:07:12,198 --> 00:07:14,690
Ce receleur n'existe pas.
Tu le sais.
68
00:07:17,904 --> 00:07:19,133
Peut-être bien.
69
00:07:19,839 --> 00:07:21,705
Pourquoi t'y vas ?
70
00:07:21,841 --> 00:07:23,810
- À cause d'elle.
- Elle a changé.
71
00:07:23,976 --> 00:07:26,275
Et elle va te faire tuer !
72
00:07:26,779 --> 00:07:27,940
On verra bien.
73
00:07:29,615 --> 00:07:33,416
L'un est mené par le bout du nez
et l'autre, c'est peine perdue.
74
00:07:33,953 --> 00:07:35,285
Bordel de merde !
75
00:07:47,533 --> 00:07:49,297
Comme au bon vieux temps.
76
00:07:49,469 --> 00:07:51,961
T'emballe pas,
c'est un vieux truc à régler.
77
00:07:52,505 --> 00:07:54,098
C'est pas ce qui manque.
78
00:08:10,623 --> 00:08:11,955
Où t'as trouvé ces types ?
79
00:08:12,124 --> 00:08:14,457
J'ai tâté le terrain
quand t'as débarqué
80
00:08:14,627 --> 00:08:16,653
et j'ai choisi ce mec du New Jersey.
81
00:08:18,331 --> 00:08:19,128
T'as confiance ?
82
00:08:19,298 --> 00:08:21,529
Si c'était le cas,
tu serais pas là.
83
00:08:22,802 --> 00:08:25,135
T'as toujours su faire ça
mieux que moi.
84
00:08:32,678 --> 00:08:33,475
Désolée.
85
00:08:35,781 --> 00:08:37,841
- Tu fais quoi ?
- J'ai pas le choix.
86
00:08:41,854 --> 00:08:42,822
Désolée.
87
00:08:43,890 --> 00:08:44,789
Putain !
88
00:08:58,104 --> 00:09:00,437
Tu veux une marque en particulier ?
89
00:09:01,607 --> 00:09:04,202
Je prends celles
avec un test positif.
90
00:09:06,546 --> 00:09:08,071
D'accord, chérie.
91
00:09:15,721 --> 00:09:16,916
Putain de merde !
92
00:09:17,423 --> 00:09:18,391
Bouge pas !
93
00:09:18,591 --> 00:09:20,116
Très bien. Calmez-vous.
94
00:09:20,326 --> 00:09:21,954
La ferme, sale flic.
95
00:09:22,128 --> 00:09:24,222
Les mains en l'air, enculé !
96
00:09:24,397 --> 00:09:25,524
Bon Dieu !
97
00:09:25,698 --> 00:09:27,758
Lance, t'étais pas obligé !
98
00:09:27,934 --> 00:09:29,368
Il voulait attraper un truc.
99
00:09:29,535 --> 00:09:30,468
Laissez-moi l'aider.
100
00:09:30,636 --> 00:09:32,468
Mets-toi à genoux.
101
00:09:32,872 --> 00:09:33,703
À genoux !
102
00:09:34,740 --> 00:09:35,708
Pitié !
103
00:09:37,410 --> 00:09:38,776
Putain !
104
00:09:38,945 --> 00:09:40,607
Descends-le.
105
00:09:40,846 --> 00:09:41,905
On se tire !
106
00:09:42,448 --> 00:09:43,780
Putain...
107
00:09:45,384 --> 00:09:47,853
L'Éternel est mon berger :
je ne manquerai de rien.
108
00:09:48,054 --> 00:09:50,114
Quand je marche dans la vallée
de l'ombre de la mort,
109
00:09:50,289 --> 00:09:52,849
je ne crains aucun mal,
car Tu es avec moi
110
00:09:52,992 --> 00:09:56,053
Oui, le bonheur et la grâce m'accompagneront
tous les jours de ma vie,
111
00:09:56,228 --> 00:09:59,357
et j'habiterai dans la maison de l'Éternel
jusqu'à la fin de mes jours.
112
00:10:09,642 --> 00:10:11,406
Alma, vol qualifié en cours !
113
00:10:11,577 --> 00:10:14,741
Coups de feu.
Civil à terre dans le magasin.
114
00:10:26,959 --> 00:10:27,949
Police, stop !
115
00:10:28,127 --> 00:10:29,891
Éloignez-vous de la voiture !
116
00:10:38,704 --> 00:10:40,764
Fallait le descendre, pauvre tache.
117
00:10:40,940 --> 00:10:42,670
C'était très tendu, tu sais.
118
00:10:42,842 --> 00:10:44,538
Et ça, c'est quoi pour toi ?
119
00:10:44,710 --> 00:10:47,043
Buter un flic,
ça a des conséquences.
120
00:10:47,213 --> 00:10:48,704
Bordel de merde !
121
00:10:59,625 --> 00:11:00,786
Vous n'avez rien ?
122
00:11:00,960 --> 00:11:03,327
Ne bougez pas,
j'appelle une ambulance.
123
00:11:05,364 --> 00:11:08,334
Ils partent à pied
vers le parking d'Oak street.
124
00:11:15,141 --> 00:11:17,736
Brock, ils ont traversé Oak street.
125
00:11:36,195 --> 00:11:37,959
Il est à nos basques !
126
00:11:41,534 --> 00:11:44,595
Les suspects se dirigent
vers le gymnase du lycée.
127
00:11:47,973 --> 00:11:49,407
Arrêtez-vous !
128
00:11:50,409 --> 00:11:51,502
Viens là !
129
00:11:55,181 --> 00:11:56,547
Relâchez-la !
130
00:12:00,853 --> 00:12:03,846
Tu sais dans quel merdier
tu nous mets ?
131
00:12:04,023 --> 00:12:07,357
Faut vraiment que je t'équipe
d'une paire de couilles !
132
00:12:08,994 --> 00:12:11,361
Génial, ce bon vieux lycée...
133
00:12:11,530 --> 00:12:12,395
Encore des flics.
134
00:12:19,505 --> 00:12:20,495
Aide-le.
135
00:12:20,906 --> 00:12:22,499
Ils vont pas entrer.
136
00:12:23,042 --> 00:12:24,908
On a un otage.
137
00:12:25,444 --> 00:12:27,003
Mme Kendall ?
138
00:12:28,147 --> 00:12:29,775
C'est quoi, encore ?
139
00:12:29,949 --> 00:12:31,042
La colle.
140
00:12:31,383 --> 00:12:32,942
Venez là !
141
00:12:34,954 --> 00:12:36,445
Magnez-vous !
142
00:12:37,323 --> 00:12:38,450
Amenez-vous !
143
00:12:42,094 --> 00:12:43,062
Tout de suite !
144
00:13:02,281 --> 00:13:03,249
C'est nouveau.
145
00:13:03,582 --> 00:13:05,608
J'ai pas assez forcé sur la dose.
146
00:13:06,418 --> 00:13:08,319
Tu devrais pas être réveillé.
147
00:13:08,487 --> 00:13:09,546
Tu l'as prévenu ?
148
00:13:09,922 --> 00:13:12,448
Je t'avais supplié de partir.
149
00:13:13,425 --> 00:13:14,825
J'en avais pas envie.
150
00:13:18,364 --> 00:13:22,131
Je te dirais bien de réfléchir,
mais t'as déjà dû le faire.
151
00:13:22,434 --> 00:13:23,834
Je protège ma famille.
152
00:13:24,270 --> 00:13:26,205
Tu crois
qu'il te fichera la paix ?
153
00:13:26,772 --> 00:13:27,865
C'est notre accord.
154
00:13:30,643 --> 00:13:32,373
Il va me torturer
155
00:13:32,678 --> 00:13:34,146
pour te retrouver.
156
00:13:34,446 --> 00:13:35,812
Mais tu diras rien.
157
00:13:36,081 --> 00:13:38,448
Je t'assure
que je cracherai le morceau.
158
00:13:38,951 --> 00:13:40,146
Au revoir.
159
00:13:42,087 --> 00:13:43,578
On se reverra.
160
00:14:15,855 --> 00:14:16,879
Autre chose ?
161
00:14:17,056 --> 00:14:18,820
L'un d'eux s'appelle Lance.
162
00:14:21,193 --> 00:14:23,662
Ici, c'était comme mon église.
163
00:14:25,364 --> 00:14:27,890
On a été champions en 1983.
164
00:14:30,202 --> 00:14:32,330
Au début, j'étais meneur.
165
00:14:32,671 --> 00:14:36,540
Tu sais combien je marquais
en moyenne, Future Horse ?
166
00:14:37,643 --> 00:14:38,872
20 points.
167
00:14:40,546 --> 00:14:41,343
Super.
168
00:14:41,513 --> 00:14:43,038
Tu m'étonnes.
169
00:14:44,516 --> 00:14:45,677
Baisse-toi !
170
00:14:48,554 --> 00:14:49,681
Ça bouge, devant ?
171
00:14:49,855 --> 00:14:51,847
Non. C'est la seule issue
sans chaînes.
172
00:14:52,191 --> 00:14:53,454
Bonne nouvelle.
173
00:14:55,427 --> 00:14:56,554
Bordel !
174
00:14:57,096 --> 00:14:59,190
Les portes sont cadenassées.
175
00:14:59,365 --> 00:15:01,425
Y a pas moyen de sortir.
176
00:15:02,701 --> 00:15:04,363
Lance, faut se concentrer !
177
00:15:04,536 --> 00:15:06,664
- Lâche-moi !
- Faut se tailler.
178
00:15:07,106 --> 00:15:09,473
- C'est vrai, tu détestes ce lieu.
- Lâche-moi.
179
00:15:09,675 --> 00:15:11,234
T'as vu ce qu'elle a ?
180
00:15:15,080 --> 00:15:17,481
Tu nous filmais ?
T'es téméraire, toi.
181
00:15:17,683 --> 00:15:18,981
Laissez-la tranquille.
182
00:15:20,920 --> 00:15:22,081
C'est des gamins.
183
00:15:22,254 --> 00:15:23,779
Mais pas toi, hein ?
184
00:15:25,758 --> 00:15:26,987
T'as prévenu Hood ?
185
00:15:27,192 --> 00:15:29,423
Il a pris sa journée
et s'est absenté.
186
00:15:29,595 --> 00:15:31,086
C'est le shérif !
187
00:15:31,931 --> 00:15:32,921
Très bien.
188
00:15:33,799 --> 00:15:35,267
Alma, appelle le shérif.
189
00:15:35,701 --> 00:15:37,795
J'ai essayé, il répond pas.
190
00:15:37,970 --> 00:15:39,336
Je l'aurais parié.
191
00:15:39,972 --> 00:15:41,065
Faut intervenir.
192
00:15:41,407 --> 00:15:45,139
Non, on attend. Y a déjà un mort.
On se précipite pas.
193
00:15:45,311 --> 00:15:47,246
Écoutez, gardez-moi
194
00:15:47,413 --> 00:15:49,075
mais relâchez les élèves.
195
00:15:51,283 --> 00:15:52,444
Récupère les portables.
196
00:15:52,618 --> 00:15:54,814
Filez-moi vos portables.
Allez !
197
00:15:54,987 --> 00:15:57,286
Siobahn,
réinspecte le périmètre.
198
00:15:57,456 --> 00:15:59,482
D'accord ?
Inspecte chaque fenêtre.
199
00:15:59,658 --> 00:16:02,321
S'il y a du mouvement,
préviens par radio.
200
00:16:07,533 --> 00:16:08,660
Elle va bien ?
201
00:16:08,834 --> 00:16:10,427
Elle accuse encore le coup.
202
00:16:15,341 --> 00:16:16,309
Merde...
203
00:16:50,142 --> 00:16:51,371
Ça donne quoi ?
204
00:16:51,577 --> 00:16:54,706
Y a la TV avec des caméras partout.
205
00:16:55,180 --> 00:16:56,648
On maîtrise plus rien.
206
00:17:01,353 --> 00:17:02,821
Vas-y, parle.
207
00:17:03,889 --> 00:17:05,152
À qui ?
208
00:17:14,566 --> 00:17:15,556
Vous êtes là ?
209
00:17:15,734 --> 00:17:18,397
Harrisburg nous a prévenus.
J'étais tout près.
210
00:17:18,570 --> 00:17:21,438
J'ai demandé à Philadelphie
d'envoyer le SWAT.
211
00:17:21,907 --> 00:17:22,806
Où est Hood ?
212
00:17:23,008 --> 00:17:24,442
Il s'est absenté.
213
00:17:24,610 --> 00:17:26,875
Il est injoignable.
Mais je peux gérer.
214
00:17:27,046 --> 00:17:27,945
Brock ?
215
00:17:28,113 --> 00:17:29,081
Ici Lotus.
216
00:17:29,248 --> 00:17:30,113
Janie Kendall,
217
00:17:30,315 --> 00:17:32,944
la femme du maire, est en ligne.
C'est un otage.
218
00:17:33,118 --> 00:17:34,017
Passe-la-moi.
219
00:17:34,520 --> 00:17:35,749
Ici Brock Lotus.
220
00:17:35,921 --> 00:17:36,945
Tout va bien ?
221
00:17:41,060 --> 00:17:42,392
Dis-lui que c'est simple.
222
00:17:43,462 --> 00:17:45,829
Il dit que c'est simple.
223
00:17:47,533 --> 00:17:49,434
Une voiture, sans poursuite.
224
00:17:49,601 --> 00:17:51,763
Une voiture, sans poursuite.
225
00:17:52,604 --> 00:17:53,867
D'ici une heure.
226
00:17:54,606 --> 00:17:56,472
Ils la veulent d'ici une heure.
227
00:18:00,412 --> 00:18:02,574
Ou ça tournera mal.
228
00:18:06,085 --> 00:18:07,610
Ou ça tournera mal.
229
00:18:09,388 --> 00:18:10,856
Tout le monde va bien ?
230
00:18:12,424 --> 00:18:14,120
Qu'il amène la voiture.
231
00:18:14,293 --> 00:18:15,591
Qui est avec vous ?
232
00:18:16,261 --> 00:18:18,093
Amenez la voiture.
233
00:18:32,244 --> 00:18:35,681
Un gangster prénommé Kassin
a tué mon père.
234
00:18:36,281 --> 00:18:40,377
Très vite, j'ai appris qu'il avait
quitté l'Ukraine pour Kunda.
235
00:18:40,519 --> 00:18:41,316
J'y suis allé.
236
00:18:42,754 --> 00:18:44,382
Mais je ne l'ai pas trouvé.
237
00:18:45,124 --> 00:18:46,092
Et puis,
238
00:18:47,426 --> 00:18:49,258
quelques années plus tard,
239
00:18:49,428 --> 00:18:51,624
j'étais à Yalta pour affaires.
240
00:18:52,764 --> 00:18:54,528
J'ai tourné au coin d'une rue,
241
00:18:55,467 --> 00:18:57,436
et Kassin était devant moi...
242
00:18:58,270 --> 00:19:00,296
portant une bouteille de vin.
243
00:19:02,207 --> 00:19:04,176
On s'est vus au même moment.
244
00:19:04,343 --> 00:19:07,905
Comme deux vieux amis
se rencontrant par hasard.
245
00:19:10,983 --> 00:19:13,782
Je l'ai vidé comme un poisson,
sur place.
246
00:19:15,854 --> 00:19:16,719
Ce soir-là,
247
00:19:16,922 --> 00:19:20,051
j'ai bu son vin au dîner.
248
00:19:53,592 --> 00:19:55,823
Nous interrompons notre programme...
249
00:19:58,063 --> 00:19:59,031
Putain !
250
00:19:59,865 --> 00:20:02,664
Nous nous trouvons
devant le lycée de Banshee.
251
00:20:02,834 --> 00:20:05,895
D'après nos informations,
deux hommes armés
252
00:20:06,071 --> 00:20:08,199
détiennent des otages
dans le gymnase
253
00:20:08,373 --> 00:20:10,365
après un braquage
qui a mal tourné.
254
00:20:10,542 --> 00:20:13,376
Une personne a été abattue.
255
00:20:13,545 --> 00:20:15,912
Un otage a posté
une vidéo sur Facebook.
256
00:20:16,081 --> 00:20:17,549
Voici les images.
257
00:20:19,084 --> 00:20:22,020
La police a établi le contact
avec les malfaiteurs.
258
00:20:31,263 --> 00:20:32,561
On approche, non ?
259
00:20:33,065 --> 00:20:35,057
Il reste 25 km.
260
00:20:43,208 --> 00:20:46,406
Voilà tous les Lance
qu'Alma a trouvés dans le fichier.
261
00:20:46,578 --> 00:20:49,912
Lance McMannus, Lance Hershler,
Lance Mangan.
262
00:20:50,082 --> 00:20:51,015
C'est lui.
263
00:20:51,216 --> 00:20:52,081
Mangan.
264
00:20:52,251 --> 00:20:55,221
Je me souviens de lui.
Meneur de jeu au basket.
265
00:20:55,387 --> 00:20:56,650
Un prodige.
266
00:20:56,822 --> 00:20:58,950
C'est fini.
Il a tué comme qui rigole.
267
00:21:01,226 --> 00:21:04,287
- Que se passe-t-il ?
- J'ai eu Janie, elle va bien.
268
00:21:04,596 --> 00:21:05,586
D'accord ?
269
00:21:06,098 --> 00:21:08,465
- Deva est à l'intérieur.
- On sait.
270
00:21:08,767 --> 00:21:09,791
Où est le shérif ?
271
00:21:10,168 --> 00:21:11,761
Que comptez-vous faire ?
272
00:21:11,937 --> 00:21:12,836
Gordon, allons.
273
00:21:13,038 --> 00:21:13,835
Dan...
274
00:21:14,039 --> 00:21:14,938
Reculez.
275
00:21:15,274 --> 00:21:18,176
Reculez derrière la barrière,
pour votre sécurité.
276
00:21:23,448 --> 00:21:24,643
Carrie, décroche.
277
00:21:40,198 --> 00:21:41,166
Quoi ?
278
00:21:44,369 --> 00:21:45,200
Répète ?
279
00:21:46,438 --> 00:21:47,929
Qu'est-ce que tu fous ?
280
00:21:48,106 --> 00:21:49,335
Tu joues avec elle ?
281
00:21:52,377 --> 00:21:54,278
Mais si, c'est ce que tu fais.
282
00:21:55,147 --> 00:21:58,015
Au lieu de nous sortir de là,
tu déconnes.
283
00:21:58,183 --> 00:21:59,116
Je t'emmerde.
284
00:21:59,318 --> 00:22:01,810
Pourquoi t'as buté
ce foutu caissier ?
285
00:22:01,987 --> 00:22:03,785
Il voulait attraper un truc.
286
00:22:04,222 --> 00:22:05,451
Je me suis excusé.
287
00:22:05,624 --> 00:22:07,684
Tu t'excuses
pour tout ce merdier ?
288
00:22:07,859 --> 00:22:09,327
C'est ta faute.
289
00:22:09,494 --> 00:22:11,827
T'es pas foutu
de réfléchir sérieusement.
290
00:22:15,967 --> 00:22:17,629
On peut se concentrer ?
291
00:22:22,474 --> 00:22:25,239
La police est en contact
avec les malfaiteurs
292
00:22:25,410 --> 00:22:27,970
mais aucune information
sur leur identité
293
00:22:28,146 --> 00:22:30,513
ou la nature des échanges
n'a été donnée.
294
00:22:35,220 --> 00:22:38,213
Les otages ne font pas partie
des équipes sportives.
295
00:22:42,894 --> 00:22:45,830
Ce sont des élèves en retenue.
296
00:22:59,177 --> 00:23:00,577
Ça va aller.
297
00:23:17,763 --> 00:23:18,753
Putain...
298
00:23:20,932 --> 00:23:22,867
T'es incroyable.
299
00:23:25,570 --> 00:23:26,970
Comment tu m'as trouvé ?
300
00:23:27,172 --> 00:23:28,902
J'ai pisté ton portable.
301
00:23:32,043 --> 00:23:32,942
Active !
302
00:24:14,853 --> 00:24:15,912
Y a la voiture ?
303
00:24:24,029 --> 00:24:24,962
Déconne pas.
304
00:24:25,931 --> 00:24:26,728
Faut se tirer.
305
00:24:27,499 --> 00:24:28,762
Dégage, putain !
306
00:24:29,734 --> 00:24:31,430
Faut pas regarder ça.
307
00:24:31,603 --> 00:24:35,165
Putain, vous m'écoutez, oui ?
Regardez pas !
308
00:24:36,007 --> 00:24:36,975
Pitié !
309
00:24:38,443 --> 00:24:39,741
Je vous en prie !
310
00:24:39,878 --> 00:24:42,507
Ils vous donneront
ce que vous voulez.
311
00:24:42,681 --> 00:24:43,774
Je le sais.
312
00:24:43,949 --> 00:24:45,281
Toi aussi.
313
00:24:46,518 --> 00:24:47,542
Connard !
314
00:24:47,752 --> 00:24:49,380
Laissez-moi !
315
00:24:52,791 --> 00:24:53,656
Pas ça !
316
00:24:53,859 --> 00:24:54,952
Pas ça !
317
00:25:06,137 --> 00:25:07,537
La voiture est prête.
318
00:25:07,706 --> 00:25:09,072
Je rappellerai.
319
00:25:15,313 --> 00:25:17,305
Viens, on reprendra ça plus tard.
320
00:25:39,437 --> 00:25:41,167
Écoute-moi.
321
00:25:41,339 --> 00:25:43,535
- Deva est là ?
- Ils font le maximum.
322
00:25:47,612 --> 00:25:48,875
Écoutez-moi.
323
00:25:49,247 --> 00:25:51,011
Non, à vous de m'écouter.
324
00:25:51,449 --> 00:25:54,419
Vous êtes Lance Mangan.
Je me souviens de vous.
325
00:25:56,121 --> 00:25:57,680
T'es qui, toi ?
326
00:25:58,323 --> 00:26:00,918
Brock Lotus.
J'avais un an de moins au lycée.
327
00:26:01,426 --> 00:26:02,951
Je me souviens pas de toi.
328
00:26:03,762 --> 00:26:06,027
Vous jouiez en championnat.
329
00:26:06,197 --> 00:26:07,859
Vous avez commencé meneur.
330
00:26:08,333 --> 00:26:09,596
Vous étiez malin.
331
00:26:10,101 --> 00:26:12,093
Voyons si c'est toujours le cas.
332
00:26:12,270 --> 00:26:13,431
La voiture est là.
333
00:26:13,705 --> 00:26:16,903
Pour qu'on l'approche,
c'est donnant-donnant.
334
00:26:17,943 --> 00:26:19,605
Libérez les gamins.
335
00:26:21,947 --> 00:26:23,415
J'en fais sortir quatre.
336
00:26:24,482 --> 00:26:26,610
Et tu mets la voiture
devant la porte.
337
00:26:26,885 --> 00:26:27,875
D'accord.
338
00:26:28,219 --> 00:26:29,209
Marché conclu.
339
00:26:31,923 --> 00:26:34,051
Les quatre qui sont devant,
dehors.
340
00:26:34,426 --> 00:26:36,452
Un, deux, trois, quatre, debout !
341
00:26:36,995 --> 00:26:38,156
Accompagne-les.
342
00:26:38,763 --> 00:26:40,061
Quatre, j'ai dit !
343
00:26:40,365 --> 00:26:41,958
Future Horse reste ici.
344
00:26:42,133 --> 00:26:43,658
Elle vient avec moi.
345
00:26:44,002 --> 00:26:45,493
Je pars pas sans elle.
346
00:26:45,670 --> 00:26:47,104
C'est bon, Beaty, vas-y.
347
00:26:50,875 --> 00:26:51,672
Cours !
348
00:26:51,876 --> 00:26:52,809
Revenez !
349
00:26:53,311 --> 00:26:54,973
Revenez, j'ai dit !
350
00:26:55,146 --> 00:26:56,239
Surveille-les !
351
00:26:56,681 --> 00:26:58,081
Reviens là, la prof !
352
00:27:03,088 --> 00:27:04,920
Dites-nous ce qui se passe.
353
00:27:05,090 --> 00:27:05,989
À moi aussi.
354
00:27:12,163 --> 00:27:13,791
Alors, on entre ?
355
00:27:13,965 --> 00:27:16,264
Non. J'ai négocié
la libération de 4 gamins.
356
00:27:16,434 --> 00:27:17,299
Super.
357
00:27:17,469 --> 00:27:18,493
Ils sont où ?
358
00:27:23,274 --> 00:27:24,606
Ils sont dangereux.
359
00:27:24,776 --> 00:27:28,304
Si vous foncez tête baissée,
il y aura des morts.
360
00:27:28,480 --> 00:27:30,108
Comment ça, tête baissée ?
361
00:27:30,281 --> 00:27:31,715
N'y allez pas !
362
00:27:32,817 --> 00:27:34,115
Me touchez pas.
363
00:27:37,288 --> 00:27:38,551
On le suit, non ?
364
00:27:38,723 --> 00:27:39,952
Jamais de la vie.
365
00:27:40,158 --> 00:27:41,558
Il est dingue.
366
00:27:41,726 --> 00:27:44,195
On suit le protocole.
On attend ici.
367
00:27:52,137 --> 00:27:53,161
C'est quoi, ça ?
368
00:27:55,006 --> 00:27:56,167
Je suis pas armé.
369
00:27:56,374 --> 00:27:58,070
Reste où t'es !
370
00:28:01,479 --> 00:28:03,880
Je suis venu vous aider
à vous en sortir.
371
00:28:04,049 --> 00:28:05,517
Je t'emmerde !
372
00:28:05,817 --> 00:28:07,581
Vous êtes dans la merde.
373
00:28:07,752 --> 00:28:09,983
Lance ! Ramène-toi !
374
00:28:11,723 --> 00:28:12,952
Où il est, Lance ?
375
00:28:30,408 --> 00:28:31,876
Future Horse ?
376
00:28:46,858 --> 00:28:48,724
Vous vous en sortirez pas.
377
00:28:49,494 --> 00:28:50,689
Ils le permettront pas.
378
00:28:50,862 --> 00:28:52,057
Ils sont obligés.
379
00:28:52,363 --> 00:28:53,353
On a des otages.
380
00:28:53,531 --> 00:28:56,501
Ça n'a plus d'importance.
Vous avez tué un homme.
381
00:28:56,634 --> 00:28:58,626
J'ai tué personne !
382
00:28:58,937 --> 00:29:00,064
C'est Lance.
383
00:29:00,638 --> 00:29:01,867
Je vous crois.
384
00:29:02,874 --> 00:29:04,103
C'est Lance qui l'a tué.
385
00:29:04,409 --> 00:29:05,240
Votre nom ?
386
00:29:05,510 --> 00:29:06,739
Je te le dirai pas.
387
00:29:06,911 --> 00:29:08,311
- C'est Nathan.
- Ta gueule !
388
00:29:10,148 --> 00:29:10,945
Je peux t'aider.
389
00:29:11,249 --> 00:29:12,217
Lance !
390
00:29:12,383 --> 00:29:14,284
Reviens, bordel !
391
00:29:14,452 --> 00:29:15,420
Recule !
392
00:29:15,587 --> 00:29:17,647
Lance peut rien pour vous.
Moi si.
393
00:29:21,226 --> 00:29:22,785
Mon Dieu, viens !
394
00:29:26,664 --> 00:29:28,292
Bouge pas.
395
00:29:29,534 --> 00:29:30,433
Je t'assure...
396
00:29:31,569 --> 00:29:32,832
que je vais te tuer.
397
00:29:36,141 --> 00:29:37,074
Je crois pas.
398
00:29:37,242 --> 00:29:39,643
- Si, je vais le faire.
- Non, pas toi.
399
00:29:39,811 --> 00:29:40,801
Je vais te tuer.
400
00:29:48,953 --> 00:29:50,285
T'es pas un meurtrier.
401
00:29:50,555 --> 00:29:51,750
Si.
402
00:29:52,991 --> 00:29:53,959
C'est Lance.
403
00:29:55,660 --> 00:29:57,128
C'est lui le meurtrier.
404
00:29:57,662 --> 00:29:59,494
Non, je vais te tu...
405
00:30:04,669 --> 00:30:06,467
Coups de feu ! On entre.
406
00:30:07,372 --> 00:30:08,203
Debout.
407
00:30:08,439 --> 00:30:09,304
Sortez tous.
408
00:30:13,211 --> 00:30:15,612
- Ne tirez pas !
- C'est les élèves !
409
00:30:16,281 --> 00:30:17,681
Allez, vite !
410
00:30:17,849 --> 00:30:19,078
Vite, par ici !
411
00:30:19,717 --> 00:30:20,776
La porte !
412
00:30:23,721 --> 00:30:24,780
Par là !
413
00:30:24,956 --> 00:30:26,151
- Où est Deva ?
- Sais pas.
414
00:30:26,324 --> 00:30:28,384
- Où est ma fille ?
- À l'intérieur.
415
00:30:29,194 --> 00:30:30,457
On fonce !
416
00:30:36,901 --> 00:30:37,698
Ça va aller.
417
00:30:37,969 --> 00:30:39,369
Je t'aime.
418
00:30:40,205 --> 00:30:41,468
Rentrons à la maison.
419
00:31:00,925 --> 00:31:02,257
Future Horse !
420
00:31:02,827 --> 00:31:04,659
Nathan, je les ai récupérées !
421
00:31:08,633 --> 00:31:09,532
Nathan...
422
00:31:16,875 --> 00:31:17,865
Putain !
423
00:31:20,511 --> 00:31:21,444
Relâche-la !
424
00:31:21,646 --> 00:31:22,705
Lâche ton flingue !
425
00:31:22,881 --> 00:31:24,349
Sûrement pas.
426
00:31:24,515 --> 00:31:25,414
Partez, shérif !
427
00:31:25,683 --> 00:31:27,242
Je vais la buter !
428
00:31:27,418 --> 00:31:28,408
Relâche-la !
429
00:31:28,920 --> 00:31:30,513
Lui éclater la cervelle !
430
00:31:30,688 --> 00:31:32,156
Lâche ton flingue, bordel !
431
00:31:32,457 --> 00:31:33,686
Lâchez votre arme !
432
00:31:33,892 --> 00:31:34,951
Redescendez !
433
00:31:35,159 --> 00:31:36,024
Jetez votre arme !
434
00:31:36,194 --> 00:31:37,093
Lâchez vos flingues !
435
00:31:37,595 --> 00:31:38,790
Tirez-vous !
436
00:31:40,231 --> 00:31:41,460
Lâchez votre arme !
437
00:31:41,666 --> 00:31:43,430
Posez-la, tout de suite !
438
00:32:14,465 --> 00:32:15,398
Shérif !
439
00:32:15,967 --> 00:32:17,230
Vous êtes blessé ?
440
00:32:19,504 --> 00:32:20,403
Tant mieux.
441
00:32:30,081 --> 00:32:31,208
J'ai fait ce qu'il fallait.
442
00:32:31,582 --> 00:32:35,417
Vous avez risqué la vie
de huit innocents.
443
00:32:38,790 --> 00:32:39,849
Écoutez...
444
00:32:40,525 --> 00:32:43,825
Vous aurez toutes les infos,
je vous le promets,
445
00:32:44,162 --> 00:32:45,596
dans mon rapport.
446
00:32:50,168 --> 00:32:51,830
Bienvenue dans mon univers.
447
00:33:21,165 --> 00:33:23,191
Alma m'a dit où te trouver.
448
00:33:27,005 --> 00:33:29,338
Le caissier s'est levé ce matin
449
00:33:29,507 --> 00:33:30,873
pour aller travailler.
450
00:33:31,843 --> 00:33:33,778
Il imaginait pas que...
451
00:33:34,912 --> 00:33:36,346
Tu es un super policier
452
00:33:36,514 --> 00:33:37,504
et un super mec.
453
00:33:37,682 --> 00:33:41,380
Si tu avais pu faire quelque chose,
tu l'aurais fait.
454
00:33:47,792 --> 00:33:48,851
Je suis enceinte.
455
00:34:00,505 --> 00:34:03,907
La police a confirmé
que les deux criminels sont morts,
456
00:34:04,075 --> 00:34:05,566
que les lieux sont sécurisés
457
00:34:05,743 --> 00:34:08,008
et que les huit otages sont vivants
458
00:34:08,179 --> 00:34:10,080
et entre les mains de médecins.
459
00:34:10,248 --> 00:34:13,184
Les bandits avaient tenté
de cambrioler un magasin.
460
00:34:14,018 --> 00:34:17,819
Un shérif-adjoint les a poursuivis
jusqu'au lycée.
461
00:34:18,122 --> 00:34:19,954
C'est alors que huit otages...
462
00:34:27,899 --> 00:34:31,563
Tu vas finir par me dire
qui t'a passé ces menottes ?
463
00:34:34,038 --> 00:34:35,370
C'est une longue histoire.
464
00:34:35,540 --> 00:34:36,564
Sugar.
465
00:34:37,041 --> 00:34:37,906
Kai.
466
00:34:38,543 --> 00:34:39,408
Shérif.
467
00:34:40,545 --> 00:34:42,480
Je pensais bien vous trouver ici.
468
00:34:43,081 --> 00:34:44,413
Encore des bobos ?
469
00:34:45,450 --> 00:34:46,748
Je survivrai.
470
00:34:47,785 --> 00:34:50,755
Vous avez assuré.
La ville vous est redevable.
471
00:34:54,759 --> 00:34:56,785
Moi aussi, je vous suis redevable.
472
00:34:57,595 --> 00:34:59,621
Le procureur
a abandonné les poursuites.
473
00:35:00,064 --> 00:35:02,226
Une pièce à conviction
aurait disparu.
474
00:35:02,867 --> 00:35:04,665
Ainsi qu'un témoin clé.
475
00:35:05,803 --> 00:35:07,465
Première nouvelle.
476
00:35:12,610 --> 00:35:13,976
Félicitations.
477
00:35:14,879 --> 00:35:16,370
Vous êtes libre.
478
00:35:21,619 --> 00:35:24,680
D'ordinaire,
Banshee est une ville très calme.
479
00:35:24,889 --> 00:35:27,757
Mais depuis votre arrivée,
ça n'arrête pas.
480
00:35:28,526 --> 00:35:31,121
Comme si vous y étiez
pour quelque chose.
481
00:35:32,296 --> 00:35:34,697
"Et je regardai,
et voici un cheval de couleur livide ;
482
00:35:35,466 --> 00:35:38,129
"et celui qui était monté dessus,
se nommait la Mort,
483
00:35:38,302 --> 00:35:40,533
"et l'Enfer marchait à sa suite."
484
00:35:41,672 --> 00:35:43,334
Apocalypse 6:8.
485
00:35:43,708 --> 00:35:46,542
J'aime pas trop
qu'on cite les Écritures.
486
00:35:46,978 --> 00:35:49,641
C'est le pays de Dieu,
faudra vous y faire.
487
00:35:50,982 --> 00:35:52,280
Bonne soirée, Sugar.
488
00:35:52,984 --> 00:35:53,781
Shérif.
489
00:35:53,951 --> 00:35:55,442
Toi aussi, Kai.
490
00:36:03,828 --> 00:36:05,820
Tu me raconteras, un jour ?
491
00:36:08,166 --> 00:36:09,862
Proctor et toi ?
492
00:36:11,702 --> 00:36:13,967
Que serions-nous sans nos secrets ?
493
00:36:58,849 --> 00:37:00,408
Tu vas me tuer ?
494
00:37:12,930 --> 00:37:14,262
Je regrette.
495
00:37:37,455 --> 00:37:38,616
Je regrette...
496
00:37:39,457 --> 00:37:40,425
tellement.
497
00:41:09,467 --> 00:41:11,231
C'est moi qui les ai faits.
498
00:41:11,469 --> 00:41:15,497
Fraise, noix de pécan
et celui-là, c'est triple chocolat.
499
00:41:17,107 --> 00:41:18,541
Je prends le noir.
500
00:41:22,012 --> 00:41:24,641
Vous n'êtes pas du coin, ça se voit.
501
00:41:25,649 --> 00:41:28,175
Tout le monde s'arrête chez nous...
502
00:41:30,621 --> 00:41:32,852
et je me serais souvenue de vous.
503
00:41:34,058 --> 00:41:35,356
Votre accent...
504
00:41:36,026 --> 00:41:37,392
Vous êtes d'où ?
505
00:41:39,330 --> 00:41:42,300
Je préférerais parler
de l'endroit où je suis.
Incrust By MiND