1
00:00:18,151 --> 00:00:20,068
مرحباً ؟
2
00:00:22,739 --> 00:00:24,873
مرحباً ؟
3
00:00:29,463 --> 00:00:31,913
! مرحباً
4
00:00:35,752 --> 00:00:38,253
! دعونى أخرج من هنا بحق الجحيم
5
00:00:54,938 --> 00:00:56,988
من أنت بحق الجحيم ؟
6
00:01:00,244 --> 00:01:02,527
... أنت أصغر مما كنت أتوقع
7
00:01:02,579 --> 00:01:05,956
وهو الشيئ الغريب نظراً
...لمدى الأذى الذى ألحقتَه
8
00:01:05,957 --> 00:01:09,334
بالضابط المسؤول عنك
. وهو ليس بالشخص اللين
9
00:01:09,369 --> 00:01:13,038
ربما هذه ليست بالمرة الأولى التى يقحمك
فرط عصبيتك بمشكله ، أوليس كذلك ؟
10
00:01:14,758 --> 00:01:16,791
وربما كان هذا سبباً وراء إنضمامك
إلى الجيش بالمقام الأول ، صحيح ؟
11
00:01:16,793 --> 00:01:19,711
أم أنّك مجرَّدُ شَخصٍ وطنىّ ؟
12
00:01:19,763 --> 00:01:21,963
أين أنا ؟
13
00:01:22,015 --> 00:01:24,099
أين لست أنت ؟
14
00:01:25,519 --> 00:01:28,486
أنت لست ضِمنَ سريَّتِكَ بـ (فورت بينينغ)
15
00:01:28,538 --> 00:01:31,306
حاضراً محاكمتك العسكرية
والتى كانت لتحاكِمكَ بسنتين
16
00:01:31,308 --> 00:01:34,859
قاضياً إياها بسجنٍ عسكرىّ
ما كان ليحولك لوغد أكثر مما أنت عليه الآن
17
00:01:35,711 --> 00:01:38,313
. لقد قمتُ بنقلك
18
00:01:40,284 --> 00:01:42,367
. لا تشكرنى لذلك
19
00:01:47,374 --> 00:01:50,992
إذا وما هذا ؟ -
... حسنٌ ، أعتقدُ أنه درسُ رياضيات -
20
00:01:51,044 --> 00:01:53,078
لأننى لا أرتدى أى شارة أو رتبة عسكرية
21
00:01:53,130 --> 00:01:58,383
... وهذه ليست بزنزانة ، لذا -
من العملياتِ الخاصة ؟ -
22
00:01:58,418 --> 00:01:59,834
! تباً لك يا هذا
23
00:02:02,339 --> 00:02:04,339
تباً لى ؟
24
00:02:08,145 --> 00:02:09,894
. حسنٌ أراك خلال يومين يا فتى
25
00:02:09,930 --> 00:02:12,013
ماذا ؟ إلى اين انت ذاهب ؟
26
00:02:12,065 --> 00:02:13,982
! أنت
27
00:02:14,017 --> 00:02:16,267
! أنت أيها الوغد ، عد إلى هنا
28
00:02:16,320 --> 00:02:18,903
! يا هذا
29
00:02:21,775 --> 00:02:23,725
! دعونى اخرج من هنا بحق الجحيم
30
00:03:31,741 --> 00:03:36,324
|| (بـانـشــي)؛ الموسم 03؛ الحلقة 10 ||
.(بعنوان" : (بنهايةِ المَطافِ جَميعُنا ندفعُ الثَّمن "
31
00:03:40,192 --> 00:03:43,689
Translated By: Hossam Aidrecha
synced & Corrected By: Hossam Aidrecha
32
00:03:45,409 --> 00:03:47,742
. إنه لشرفٌ مقابلتك
33
00:03:47,778 --> 00:03:49,494
. فمثلما أخبرتُك ، أنا معجب كبير بك
34
00:03:49,529 --> 00:03:51,780
يا وغد ، أنا لا أعلم من تظننى
35
00:03:51,832 --> 00:03:55,333
. أنت (جوب)
. (جوب) المعروف
36
00:03:55,368 --> 00:03:58,753
عام 91 ، قمتَ بإختراقِ
البنك الوطنى بـ (كاراكاس)
37
00:03:58,789 --> 00:04:03,374
وقمتَ بتحويل 7 ملايين دولار
. لمنظماتٍ إنسانيةٍ غير هادفة للربح بجوب أمريكا
38
00:04:03,427 --> 00:04:06,628
وبعدها بستة أشهرٍ قمت بقرصنة
الجهاز الرئيسى لشركة (وينج-ليجون) للشحن
39
00:04:06,680 --> 00:04:09,764
عن طريق فيروسٍ إلكترونىّ
... مما كلفهم قرابة الـ100 مليون
40
00:04:09,800 --> 00:04:12,016
... أعلم أن حديثك يبدو شبيهاً بالإنجليزية
41
00:04:12,052 --> 00:04:15,437
. ولكنى لازلت جاهلاً عمّا تتحدث بحق الجحيم
42
00:04:17,307 --> 00:04:20,358
لقد قضيت 7 سنواتٍ بوحدة
الجرائم الإلكترونية أحاول تعقبك
43
00:04:20,393 --> 00:04:24,312
أدرُس أعمالك ،
... وإختِراقُ مخزَن الأسلحة
44
00:04:24,364 --> 00:04:27,482
. كان بسيطاً جداً مقارنة بأعمالك الأخرى
45
00:04:27,484 --> 00:04:30,985
ولكن الطريقة التى قمت فيها بعكس
... التوقيت لإيقاف شبكة الطاقة خاصتنا
46
00:04:30,987 --> 00:04:33,037
... أعنى ، ربما هناك إثنان أو ثلاثة مخترقين آخرين
47
00:04:33,073 --> 00:04:35,490
من بإمكانهم فعلُ ذلك ، وهم يعيشون فى (الصين)
48
00:04:35,492 --> 00:04:39,160
إذاً لم لا تذهب إلى هناك وتُطلقَ عليهم النار وتقتُلهم ؟
49
00:04:43,834 --> 00:04:47,469
عام 94 ، قمت بإختراقِ
قاعدة بيانات وكالة الأمن القومىّ
50
00:04:47,504 --> 00:04:52,257
وقمتَ بحذفِ السجلات الشخصية
لأربعين شخصاً عسكرياً
51
00:04:53,844 --> 00:04:56,094
... نظريتى لهذا
52
00:04:56,146 --> 00:04:59,814
. أنك كنت تريد إخفاء شخص واحد
53
00:05:01,017 --> 00:05:05,353
. ولكنك كنت تخفى أثرك كعادتك
54
00:05:05,355 --> 00:05:08,856
لكن ، هذا وضعك تحت أعين
وكالة المخابرات المركزية للأبد.
55
00:05:11,945 --> 00:05:18,750
سأخبرك مجدداً أنك قمت
... بالخلط بينى وبينَ شخصٍ آخر
56
00:05:21,371 --> 00:05:23,955
ولكنك تبدوا متحمساً جداً
57
00:05:24,007 --> 00:05:28,376
أكره أن أفسِدَ متعتك يا (ليو)
58
00:05:34,935 --> 00:05:38,219
. أنت مثل البطاقة الذهبية يا (جوب)
59
00:05:39,723 --> 00:05:42,857
. وسأقوم بصرف قيمتك
60
00:06:00,544 --> 00:06:02,410
. أنا آسفة
61
00:06:03,496 --> 00:06:06,638
أنتِ متهورة و مندفعة
. وتحديتنى
62
00:06:06,673 --> 00:06:09,167
. ظننتُ انّى أقومُ بمساعدتِك
63
00:06:21,932 --> 00:06:26,517
شكراً لك يا (برتون)
. أحضر السيارة إلى هنا
64
00:06:33,193 --> 00:06:37,161
لقد كنتُ أتعاملُ مع أمثال (فرايزر) و (موراليس)
65
00:06:37,197 --> 00:06:39,447
. حتى قبلَ ولادتكِ
66
00:06:39,499 --> 00:06:41,282
. ستتعلمين يا (ريبيكا)
67
00:06:41,284 --> 00:06:43,451
ولكن حتى يصبح بإمكانكِ التّعلم
... يجب أن تتقبلى حقيقة أنكِ
68
00:06:43,453 --> 00:06:46,036
. لا تعلمين أىّ شيئ
69
00:06:46,706 --> 00:06:49,958
. ليس بعد -
. أنا أتفهم -
70
00:06:50,010 --> 00:06:52,260
ولأصدُقكِ القول ، فكلانا إرتكب أخطاء
71
00:06:52,295 --> 00:06:56,130
. أخطاء لا يمكن تكرارها مجدداً
72
00:06:56,132 --> 00:06:58,967
هل أنت ذاهبٌ إلى (فيلاديلفيا) ؟
73
00:07:00,270 --> 00:07:02,170
. جميعنا سنذهب
74
00:07:22,542 --> 00:07:24,158
. يا رجل ، إبتعد عنى بحق الجحيم
75
00:07:24,210 --> 00:07:26,494
! أنت ، هذا يكفى
76
00:07:32,085 --> 00:07:35,219
. إياك حتى أن تفكر بهذا ، أيها الوغد
77
00:07:50,403 --> 00:07:52,020
تباً ، أأنتَ بخيرٍ يا (جوب) ؟
78
00:07:52,072 --> 00:07:56,691
أىُّ نوعٍ من الأسئلة الغبية يكون ذلك ؟
79
00:07:56,693 --> 00:07:59,444
. إنه بخير
80
00:08:01,614 --> 00:08:06,000
هل لديك أىُّ فكرة عن كيفية وصول (ستو) إلينا ؟
81
00:08:09,339 --> 00:08:13,174
. لقد كنا مهملين -
. فى الحقيقة هو لا يعلم كلّ شيئ
82
00:08:13,209 --> 00:08:15,960
. وهذا ما يبقينا على قيد الحياة
حتى وصول المساعدة
83
00:08:16,012 --> 00:08:19,213
صحيح ؟
ومن سيقومُ بمساعدته ؟
84
00:08:19,215 --> 00:08:23,768
ذلك الرجل لديه فقط ثلاثة أصدقاء
. وهم جميعاً موجودون ها هنا
85
00:08:23,803 --> 00:08:26,054
أنت تؤمن به ، أوليس كذلك ؟
86
00:08:26,056 --> 00:08:27,555
أوتعرفنى ؟
87
00:08:27,557 --> 00:08:32,026
. سوف يأتى إلينا -
. أوه ، أنا أعلم انه سيأتى -
88
00:08:32,062 --> 00:08:34,395
. سوف يقضى على كل تلك العُصبَة
89
00:08:34,447 --> 00:08:36,731
. وربما يمُر خلال البوابة الأمامية
90
00:08:36,783 --> 00:08:38,282
ولكن ما زال هناك جمعٌ كبيرٌ من المرتزقة
91
00:08:38,318 --> 00:08:40,401
. بالعديد من الأسلحة يحولون بينه وبيننا
92
00:08:40,453 --> 00:08:44,455
. أريدُ رؤية العقيد (ستو)
. نحن اصدقاء قدامى
93
00:08:46,459 --> 00:08:49,293
. أنا لن أرحل حتى تقومَ بفتح هذه البوابة اللعينة
94
00:08:53,083 --> 00:08:54,215
. سيجدُ طريقة ما
95
00:08:54,250 --> 00:08:55,666
. تباً لكِ ، سيجد طريقة
96
00:08:55,719 --> 00:09:00,254
. هو ليس جنّيتكِ العرَّابة
. والتى تأتى لتحقق كل أحلامك
97
00:09:00,306 --> 00:09:03,091
لكم مرة عليه أن يضع
حياته على المحك من أجلكِ
98
00:09:03,093 --> 00:09:05,560
حتى يقوم أحدهم بنسفِ رأسه ؟ -
أتقومُ بإلقاء اللومِ علىّ لهذا ؟ -
99
00:09:05,595 --> 00:09:07,345
! لستُ أنا من قام بإفساد الموقف
100
00:09:07,397 --> 00:09:10,348
. أوه ، تباً لكَ (جوب) -
! لا ، تباً لكى (كارى) -
101
00:09:10,400 --> 00:09:13,568
أو (آنا) ، أو أياً كان
! ما تدعين نفسكِ به اليوم
102
00:09:13,603 --> 00:09:15,403
... إذا كنت قلقاً لهذا الحد -
... كيف لصديقك أن يعلمَ بالضبط -
103
00:09:15,438 --> 00:09:17,105
. كان عليكَ إيقاف العملية برمتها -
كيف يمكن الوصول إلينا جميعاً ؟ -
104
00:09:17,107 --> 00:09:19,774
. أنا محترفة -
ماذا أهملتى وأوصلنا إلى هنا ؟ -
105
00:09:19,826 --> 00:09:21,409
! أخبرينى ماذا قلت لهذا اللعين -
. لم أخبره بأىّ شيئ -
106
00:09:21,444 --> 00:09:25,446
!كيف تجرؤ ؟ -
! كلاكما ، إخرسا -
107
00:09:27,867 --> 00:09:31,753
إذا كنا سنموت ،
. حينها سنموت
108
00:09:31,788 --> 00:09:36,090
. فليكن لديكم بعض الكرامة بحق الجحيم
109
00:09:37,961 --> 00:09:40,344
... (جوب)
110
00:09:40,380 --> 00:09:43,965
لو كانت هى من زل
. لكانَ أربعتنا أمواتاً بحلول الآن
111
00:09:43,967 --> 00:09:46,300
لو كنا سنخرجُ من هنا أحياء
112
00:09:46,302 --> 00:09:48,686
. فعلينا التكاتف معاً
113
00:09:48,721 --> 00:09:53,107
نعم ؟
114
00:09:58,281 --> 00:10:00,815
. أدخل
115
00:10:06,239 --> 00:10:09,290
ماذا تفعل هنا ؟ -
. لقد كنت قريبا بالحى -
116
00:10:09,325 --> 00:10:12,160
. ليس لدىَّ وقتٌ للألاعيب
. إذا كان لديك أى شيئ مهم فلتقله الآن
117
00:10:12,212 --> 00:10:16,130
ماذا يحدث أيها العقيد ؟
أكلّ شيئ على ما يرام ؟
118
00:10:19,169 --> 00:10:22,070
أنظر ، أيها المأمور ، بوسعى
... تخيل مدى الملل وعدم أهمية
119
00:10:22,071 --> 00:10:24,972
حياتك ، ولكن بصراحة ،
. أنا لا ألقى لذلك بالاً
120
00:10:25,008 --> 00:10:28,259
إذا لم يكن لديك سببٌ لوجودك هنا ،
. فلتخرج حالاً من قاعدتى بحق الجحيم
121
00:10:28,311 --> 00:10:30,178
. لدىّ ستة ملايين سبباً
122
00:11:09,886 --> 00:11:12,553
!المأمور لص ؟
123
00:11:13,773 --> 00:11:16,390
. فى الحقيقة أنا لست المأمور
124
00:11:16,442 --> 00:11:18,693
لقد أتيت الى ها هنا للتفاوض ؟
125
00:11:18,728 --> 00:11:21,395
لقد أتيتُ إلى هنا لأخبرك
أنك إن لم تدع أصدقائي يذهبون
126
00:11:21,397 --> 00:11:23,564
. فإنك لن ترى أموالك مرة أخرى
127
00:11:23,566 --> 00:11:26,367
بإمكانى الإبقاء عليك هنا
وقطع أصابعك واحداً تلو الآخر
128
00:11:26,402 --> 00:11:28,069
. حتى تخبرنى أين المال
129
00:11:28,121 --> 00:11:30,621
. كلانا يعلم اننى لم أكن لآتى إلى هنا بدون ضمان
130
00:11:30,657 --> 00:11:34,075
. حالياً ، أنا لا أعلم أى شيئ عن مكان المال
131
00:11:34,077 --> 00:11:35,576
وإذا لم أعد خلال نصف ساعة
132
00:11:35,578 --> 00:11:39,247
. فضمانى سيقوم بإبلاغ وكالة التحقيقات الجنائية
133
00:11:58,818 --> 00:12:03,070
. لقد كنت جندياً
134
00:12:04,657 --> 00:12:08,242
تخمينى أنك قمت
بتضييع كل فرصة أتيحت لك
135
00:12:08,278 --> 00:12:11,862
. خيبت ظنّ كل من قام بالإعتماد عليك
136
00:12:11,915 --> 00:12:14,365
. فهذا ما يبرع به المتمردون من أمثالك
137
00:12:14,417 --> 00:12:17,118
. فأنت لا تصل أبدا لمستوى التطلعات -
. أوه ، أنت فى الحقيقة جيد بهذا -
138
00:12:17,170 --> 00:12:20,838
! أريد مالى اللعين -
. أريد دليلاً على الحياة -
139
00:12:26,129 --> 00:12:28,296
أأنت عطش ؟
140
00:12:29,799 --> 00:12:31,549
. جسمك جاف
141
00:12:31,601 --> 00:12:34,385
. وأعضائك بدأت بالتوقف عن العمل
142
00:12:34,437 --> 00:12:37,054
. بالطبع بإمكانك الشعور بهذا
. الصداع ، القشعريرة
143
00:12:37,106 --> 00:12:40,141
. وقريباً الهلوسة ستصبح مركزة
144
00:12:40,193 --> 00:12:42,860
. ستفقد إحساسك بالواقع
145
00:12:46,316 --> 00:12:49,367
. أخبرنى بالحقيقة
. وسأكافؤك
146
00:12:51,070 --> 00:12:53,154
ما كان إسم والدتك ؟
147
00:12:53,206 --> 00:12:55,206
. (كاثرين)
148
00:12:55,241 --> 00:12:57,491
(كاثرين) ، أكانت أماً جيدة ؟
149
00:12:57,493 --> 00:12:59,210
. أعتقد ذلك
150
00:13:00,747 --> 00:13:03,214
. أريدك أن تكون أكثر تحديداً معى
151
00:13:03,249 --> 00:13:07,001
أكانت أماً جيداً ؟
152
00:13:07,003 --> 00:13:09,003
. نعم -
. نعم -
153
00:13:09,055 --> 00:13:10,838
أأحببتها ؟ -
. نعم -
154
00:13:10,890 --> 00:13:13,057
. نعم
155
00:13:13,092 --> 00:13:18,846
. إسم أبيك كان (دينيس)
156
00:13:18,898 --> 00:13:21,515
أكنت تحبه هو أيضاً ؟ -
. نعم -
157
00:13:26,406 --> 00:13:28,656
. أبيك كان يضرب أمك بقسوة وبإستمرار
158
00:13:28,691 --> 00:13:30,408
. وأودعها المستشفى ست مرات
159
00:13:30,443 --> 00:13:32,076
كان يقوم بضربك أيضا ، أليس كذلك ؟
160
00:13:32,111 --> 00:13:34,228
. لا -
. بالطبع كان يفعل -
161
00:13:34,364 --> 00:13:36,414
. لا -
! بالطبع فعل ذلك -
162
00:13:36,449 --> 00:13:38,366
. ولهذا كان عليك قتله
163
00:13:44,290 --> 00:13:45,706
. أنا لم أقتله
164
00:13:45,708 --> 00:13:49,210
. بالطبع قمت بقتله
165
00:13:49,212 --> 00:13:50,711
. لقد كان رجلاً سيئاً وجعلك تعانى
166
00:13:50,763 --> 00:13:52,546
. لقد جعلك أنت وأمك تعانيان
167
00:13:52,548 --> 00:13:54,432
. وقد قمت بقتله
. فقط أخبرنى انك قمت بقتله
168
00:13:54,467 --> 00:13:57,184
. أخبرنى بالحقيقة
. أريدك أن تخبرنى بالحقيقة
169
00:13:57,220 --> 00:13:58,886
. لم أقم بقتله -
. كل ما أريدك أن تخبرنى به هو الحقيقة -
170
00:13:58,938 --> 00:14:00,471
. لا -
... أريدك أن تخبرنى -
171
00:14:00,523 --> 00:14:03,107
"لقد قتلت والدى"
. أريدك أن تعترف بها
172
00:14:03,142 --> 00:14:05,026
. أخبرنى أنك قتلته
173
00:14:05,061 --> 00:14:08,112
. أنت بمأمن ، أنت هنا معى
. كان لزاما عليك ان تجعله يعانى
174
00:14:08,147 --> 00:14:11,232
. لم اقم بقتله -
. فقط إعترف أنك قمت بقتل والدك -
175
00:14:11,284 --> 00:14:13,984
. أخبرنى بالحقيقة
. أخبرنى أنك قتلته
176
00:14:14,037 --> 00:14:16,287
. لقد قمت بقتله -
ماذا ؟ -
177
00:14:16,322 --> 00:14:18,406
ماذا ؟ -
. لقد قمت بقتله -
178
00:14:18,458 --> 00:14:20,991
ماذا ؟
179
00:14:21,044 --> 00:14:23,210
. لقد قتلته
180
00:14:23,246 --> 00:14:25,212
. ها أنت ذا ، ها أنت ذا
181
00:14:25,248 --> 00:14:27,331
. إشرب ، إشرب ، إشرب
182
00:15:05,288 --> 00:15:08,038
. كما ترى ، فكلّ أصدقائك احياء
183
00:15:09,542 --> 00:15:11,342
. حتى الآن
184
00:15:22,939 --> 00:15:25,689
. إذهب وأحضر أموالى
185
00:15:29,645 --> 00:15:31,812
. سأقوم بزيارتك قليلاً
186
00:15:31,864 --> 00:15:34,815
. فنحن لم نصبح أصدقاء بعد أيها الساقى
187
00:16:00,009 --> 00:16:02,843
. مرحباً ، (كورت)
188
00:16:04,147 --> 00:16:06,847
. (كالفن) -
. لقد مرت فترة -
189
00:16:08,184 --> 00:16:10,818
. مرحباً بك بالمنزل
190
00:16:21,280 --> 00:16:25,952
ليس سيئاً أوليس كذلك ؟ -
. نعم -
191
00:16:30,039 --> 00:16:32,673
أتعلم ، عندما إختفيتَ بتلك الليلة
192
00:16:32,708 --> 00:16:36,377
. إعتقدتُ أنك بحاجة إلى تصفية ذهنك لفترة
193
00:16:36,379 --> 00:16:41,706
. ولكن هذا صعبُ التحمُّل -
. أنا متأكد -
194
00:16:45,605 --> 00:16:48,472
والآن تعود بغتة كما غادرت ، هاه ؟
195
00:16:48,524 --> 00:16:50,224
. لقد حان وقتُ العودة إلى المنزل
196
00:16:50,226 --> 00:16:51,942
. صحيح
197
00:16:56,399 --> 00:16:58,899
. عندما تركتنا بتلك الليلة ، (كورت)
198
00:17:00,570 --> 00:17:03,237
كان هناك بعض ممن أرادو
. تتبعك وجعلك تدفع الثمن
199
00:17:03,289 --> 00:17:06,874
. ولكنى دافعت عنك
. لقد كذبت على الأخوية من اجلك
200
00:17:06,909 --> 00:17:11,662
وها أنت تعود إلى هنا دون إنذار
201
00:17:11,714 --> 00:17:14,081
. وتفعل ما فعلت لـ (جاسبر) و (برايس)
202
00:17:14,083 --> 00:17:17,134
. انت تصعب علىّ أمرَ إبقائك فى أمان
203
00:17:17,169 --> 00:17:19,420
حقاً ؟
204
00:17:21,841 --> 00:17:25,426
... ومع ذلك
. أنت من دمى
205
00:17:25,478 --> 00:17:29,063
وكما كنت تقولُ دائماً
الإخوة دائماً قبل الأخوية ، صحيح ؟
206
00:17:29,098 --> 00:17:32,516
لذلك أيها الأخ الأكبر ،
سأعطيك فرصة أخرى لتقوم بالفعل الصحيح
207
00:17:32,568 --> 00:17:37,154
قم بخلع هذا الزىّ
. وعُد إلى عائلتك الحقيقية
208
00:17:40,693 --> 00:17:43,110
. وسأقوم بتسهيل الأمور
209
00:17:43,112 --> 00:17:45,946
. سأقوم بإدخالك كما فعلت معى أنفاً
210
00:17:49,418 --> 00:17:51,669
. سأقوم بعمل الأفضل
211
00:17:51,704 --> 00:17:53,704
. سأقوم بإيقاف الأخوية
212
00:17:53,756 --> 00:17:57,458
. جميعها
. عليك أن تكون ذكياً (كالفن)
213
00:17:57,460 --> 00:18:00,461
. لديك زوجة وطفل صغير لتربيه
214
00:18:00,463 --> 00:18:04,265
. إبتعد -
أبتعد ؟ -
215
00:18:05,851 --> 00:18:07,217
لم اعد الصغير المغفَّل الذى كُنته
216
00:18:07,270 --> 00:18:10,888
عندما أنقذتنى من أبينا
. وأخذتنى إلى أول قتالٍ لى
217
00:18:10,940 --> 00:18:13,641
. لا يمكن الإبتعاد الآن
218
00:18:13,643 --> 00:18:16,026
. فأنا الأخوية
219
00:18:23,069 --> 00:18:25,286
. إعتَنِ بأسرتك
220
00:18:26,372 --> 00:18:27,655
إياك وأن تأتِ إلى هنا وتخبرنى
221
00:18:27,657 --> 00:18:29,823
أن أهتم بأسرتى ، أيها الخائن اللعين
222
00:18:41,637 --> 00:18:45,839
سنقوم بدفنك ، أتسمعنى ؟
223
00:18:47,226 --> 00:18:49,643
. من الأفضل أن تراقب ما هو آت يا أخى
224
00:19:10,866 --> 00:19:12,333
يوم صعب ، يا (كاى) ؟
225
00:19:15,671 --> 00:19:18,622
. إذاً ، أرى أنه يوجد إعادة تجميع للعائلة
226
00:19:20,209 --> 00:19:22,009
والآن ، أخبرنى يا (كاى) ، مع من منكما أشارك أعمالى؟
227
00:19:22,044 --> 00:19:23,877
أنت أم هى ؟
228
00:19:23,879 --> 00:19:26,764
. انت مرتبط بعمل معنا -
. هو قولك أنت -
229
00:19:26,849 --> 00:19:30,801
. ولكن أحدكما يقول نعم والآخر يقول لا
230
00:19:30,853 --> 00:19:34,605
. والآن لا أملك أى منك على الإطلاق -
. نحن هنا لنغير ذلك تماماً -
231
00:19:34,640 --> 00:19:37,107
. انت لم تأتِ إلى هنا قاطراً شاحنة
232
00:19:43,065 --> 00:19:45,733
إقبل هذه الهدية وعرضنا
233
00:19:45,785 --> 00:19:49,286
. ستأتيك شاحنةغداً ، مجانا
234
00:20:13,262 --> 00:20:15,929
. (مينج) قام بصنع سيف رائع
235
00:20:15,931 --> 00:20:19,099
لكن لا يمكنك التحدث عن جودة السيف
236
00:20:19,151 --> 00:20:22,603
. حتى يتم إستعماله فى المعركة
237
00:20:28,577 --> 00:20:31,278
ما هو العرض ؟
238
00:21:20,663 --> 00:21:22,496
. تمهل ، تمهل ، تمهل
. خذ وقتك
239
00:21:22,548 --> 00:21:24,798
كل شيئ على ما يرام ، خذ وقتك
. خذ وقتك
240
00:21:30,222 --> 00:21:33,140
. لقد كنت غاضياً لفترة طويلة
241
00:21:34,510 --> 00:21:39,396
. هذا الغضب موجود ليحميك من الخوف
242
00:21:39,431 --> 00:21:42,065
الآن ، بإمكاننا أن نتجادل حول أن الخوف
243
00:21:42,101 --> 00:21:45,152
يأتى من أبٍ سكير ومُعتدٍ
244
00:21:45,187 --> 00:21:46,570
ولكن فى الحقيقة لا يهم من أين يأتى
245
00:21:46,605 --> 00:21:50,357
. المهم انه يمكن التغلب عليه
246
00:21:51,577 --> 00:21:53,827
سأخفف عنك هذا العبء
247
00:21:53,863 --> 00:21:57,030
. حتى يكون بامكانك تحقيق مبتغاك
248
00:21:57,032 --> 00:21:59,249
. وحينها ستكون جاهزاً
249
00:22:00,336 --> 00:22:02,369
جاهز لأى شيئ ؟
250
00:22:04,173 --> 00:22:08,542
الجيش مرة أخرى ؟ -
. لا -
251
00:22:08,594 --> 00:22:10,711
. ليس الجيش
252
00:22:14,300 --> 00:22:16,383
. شيئ آخر
253
00:25:14,530 --> 00:25:18,032
. مرحباً ، (بانك) -
. (أوتو) -
254
00:25:19,068 --> 00:25:23,987
. (جاسبر) و (برايس) يرسلان تحياتهما -
. شكراً -
255
00:25:24,039 --> 00:25:27,124
إذا سوف تقف هنالك طوال اليوم كالجبان ؟
256
00:25:27,159 --> 00:25:31,795
أم انك ستأتى إلى هنا وتلعب ؟ -
. أنتم ، إبتعدوا من هنا ، الآن -
257
00:25:35,868 --> 00:25:38,051
. لن اخبركم مرة اخرى
258
00:25:41,390 --> 00:25:43,590
. لنذهب
259
00:25:43,592 --> 00:25:46,309
. سنراك لاحقاً يا(بانك) -
! إبتعد عنه -
260
00:25:46,345 --> 00:25:48,979
أعلم أنك سترانى
. لأننى سآتى إليك
261
00:25:49,014 --> 00:25:52,399
وكلانا يعلم أى جبان أنت
. بدون الدعم الذى معك
262
00:25:52,434 --> 00:25:54,851
! ابتعد عنه -
! أيها اللعين -
263
00:25:54,903 --> 00:25:58,238
. (بانكر) ، دعه يذهب -
! هيا بنا -
264
00:26:09,752 --> 00:26:11,585
! أوه
265
00:26:11,620 --> 00:26:13,954
. تباً ، هذا لا يجدى
266
00:26:13,956 --> 00:26:17,040
. فقط تابعى المحاولة
267
00:26:17,092 --> 00:26:19,176
. لا تستسلمى -
. لكن من فضلكم إخرسو -
268
00:26:19,211 --> 00:26:21,011
. فأنتم تقطعون تركيزى
269
00:28:21,750 --> 00:28:23,333
! إذهب
270
00:28:45,073 --> 00:28:47,440
! (مورفى) ! إذهب إلى هنالك
271
00:28:47,442 --> 00:28:51,161
أنت ، أحضِر الفتاة إلىّ
! إذهب
272
00:28:59,004 --> 00:29:01,454
! إخرس
273
00:29:03,425 --> 00:29:05,125
. علينا الإسراع بحق الجحيم ، أيها العجوز
274
00:29:05,177 --> 00:29:10,130
. أنظر ، فقط قم بكسر إبهامى -
(شوغر) ، أأنت متأكد ؟ -
275
00:29:10,132 --> 00:29:13,516
... تلك الطريقة الوحيدة التى بإمكانه
276
00:29:47,753 --> 00:29:51,554
! وووه
! هذا السيف جيد حقاً
277
00:30:00,682 --> 00:30:02,232
. علينا أخذك إلى السيارة
278
00:30:02,267 --> 00:30:04,484
. لن يطاردنى أحدٌ إلى خارج مكان عملى
279
00:30:04,519 --> 00:30:06,853
. سنحبس بالداخل -
. حينها سنقاتل طريقنا للخارج -
280
00:30:06,905 --> 00:30:12,492
... سيدى ، أنا اجادلك بكلِّ إحترام أن تعيد التفكـ -
. هذا هو مكتبى -
281
00:30:14,363 --> 00:30:17,080
! الجميع إلى الخارج ، تحركوا ، تحركوا
282
00:30:17,115 --> 00:30:19,866
أوسمعت ذلك يا رجل ؟
283
00:30:19,868 --> 00:30:21,668
. الصوتُ آتٍ من هنا
284
00:30:21,703 --> 00:30:24,671
. هيا يا رجل
285
00:30:51,733 --> 00:30:54,984
. حسنٌ يا عاهره ، لنذهب
286
00:30:55,037 --> 00:30:56,820
. حسنٌ ، أهلا بك
287
00:30:56,872 --> 00:31:00,240
أين هما بحقّ الجحيم ؟ -
. لا اعلم -
288
00:31:09,801 --> 00:31:12,335
ماذا ؟
. لنخرج من هنا بحقّ الجحيم
289
00:31:12,387 --> 00:31:13,920
. هيا بنا
290
00:31:14,723 --> 00:31:16,389
! توقفوا
291
00:31:17,642 --> 00:31:19,092
! يا إلهى
292
00:31:22,481 --> 00:31:24,931
. سألتفُّ حوله لأجذِبَ نيرانه
293
00:31:24,983 --> 00:31:26,983
مستعد ؟ -
! إذهبى -
294
00:31:45,620 --> 00:31:47,420
! (شوغر) -
. أنا بخير -
295
00:32:00,552 --> 00:32:02,102
! قنبله
296
00:32:12,647 --> 00:32:14,697
! تباً
297
00:32:14,733 --> 00:32:16,900
. مرحباً ، عزيزتى
298
00:32:32,167 --> 00:32:33,550
اتذكرنى ؟
299
00:32:33,585 --> 00:32:35,969
وهل بإمكان أحد نسيان وجه قبيح مثل هذا ؟
300
00:33:01,029 --> 00:33:02,912
. ليس سيئاً
301
00:33:02,948 --> 00:33:04,664
. لقد كنتِ تتمنعين عنى
302
00:33:07,085 --> 00:33:09,035
! آه
303
00:33:43,371 --> 00:33:45,405
. بإمكانك القِتال أفضل من مطارحتك الغرام
304
00:35:05,236 --> 00:35:07,954
. لقد وجدتك أيها اللعين
305
00:35:29,144 --> 00:35:31,060
. أوه ، فوضى لعينة
306
00:35:32,847 --> 00:35:36,849
إذا لم تعجبك طريقتى بالقتل
فأقتل أنت القادم
307
00:35:39,854 --> 00:35:41,270
. تم
308
00:35:43,658 --> 00:35:45,608
. لا أحد يحب المتذاكى
309
00:36:00,291 --> 00:36:02,375
. تباً
310
00:36:18,610 --> 00:36:21,561
! (لينكس)
311
00:36:23,231 --> 00:36:25,231
! (لينكس)
312
00:36:27,235 --> 00:36:31,074
... (لينكس) ، أنا
313
00:36:33,742 --> 00:36:37,660
. مرحباً ، (فرايزر) -
. أوه -
314
00:36:37,712 --> 00:36:39,545
. (بروكتر) -
. هذا صحيح -
315
00:36:39,581 --> 00:36:41,964
. لقد أخبرتك أنك ترتكب خطأ
316
00:36:43,418 --> 00:36:45,418
ألديك إتفاق جديد تفكّر به ؟
317
00:36:45,420 --> 00:36:48,137
. نعم ، ولكن ليس معك
318
00:36:48,173 --> 00:36:51,674
. والآن ، أعلم أنك لا تستطيع رؤية الغرفة حالياً
319
00:36:51,726 --> 00:36:54,260
. لذا سأفعل ما بوسعى لأصفها لك
320
00:36:57,682 --> 00:37:01,184
. هناك 3 من رجالك على الأرض
. جميعهم اموات
321
00:37:01,236 --> 00:37:05,605
فتَاكَ (لينكس) ، موجود تحت
قدميك ينزف ببطء حتى الموت
322
00:37:05,657 --> 00:37:08,408
. يبدو مضطرباً جداً
323
00:37:08,443 --> 00:37:11,611
أنا موجود هنا مع إبنة اختى
. (ريبيكا) و (بورتن)
324
00:37:11,663 --> 00:37:13,162
. أنت تعرف (بورتن)
325
00:37:13,198 --> 00:37:15,281
. وزميلنا المشترك (هيكتور موراليس)
326
00:37:15,333 --> 00:37:19,118
. والآن (هيكتور) لديه سيف جميل جداً
327
00:37:19,120 --> 00:37:21,621
. كان هدية منى لهذه المناسبة الخاصة
328
00:37:21,623 --> 00:37:23,790
وكما تستطيع الشَّم
329
00:37:23,792 --> 00:37:27,126
انا ادخن واحداً من سيغارك الرائع
330
00:37:28,296 --> 00:37:31,180
... لقد قمت بعمل إتفاقٍ مع الشيطان
331
00:37:31,216 --> 00:37:33,466
. أيها الهولندى الغبى
332
00:37:33,468 --> 00:37:36,469
. لا تدعونى بذلك
. فأنا لا أحب ذلك
333
00:37:40,809 --> 00:37:44,193
. ستدفع ثمن هذا يا (كاى) -
. بنهايةِ المَطافِ جَميعُنا ندفعُ الثَّمن -
334
00:37:44,229 --> 00:37:47,480
. ولكن فى حالتى أنت لن تكون موجوداً لرؤية ذلك
335
00:37:47,482 --> 00:37:49,031
. أو بالأحرى أن تسمع عنه
336
00:37:49,067 --> 00:37:51,367
. مرحباً بك
337
00:37:57,041 --> 00:37:59,242
. أيها الغبىّ المتخلّف
338
00:37:59,294 --> 00:38:02,161
ألا تعلم أنه سيغدر بك كما فعل معى ؟
339
00:38:02,213 --> 00:38:04,297
. لا فأنت قد غدرت بنفسك أيها الأعمى
340
00:38:05,467 --> 00:38:10,219
اتعلم أننى لم تواتنى فرصة
... لأشكرك شخصياً لـ
341
00:38:10,255 --> 00:38:12,889
. للهدية الصغيرة التى اهديتنيها
342
00:38:12,924 --> 00:38:18,010
. أفكّر بك كل مرة أتحسسها -
. فقط إفعلها -
343
00:38:33,077 --> 00:38:38,030
. أوه ، هذا محرج
. فأنا لا أخطئ ابداً
344
00:39:00,638 --> 00:39:02,772
. آسف أنى تأخرت هكذا
345
00:39:04,142 --> 00:39:06,392
. لم أشكك بك ولو لدقيقة
346
00:39:06,394 --> 00:39:09,896
ظننتك قلت أنه سيتعرض
للقتل محاولاً إنقاذنا
347
00:39:09,898 --> 00:39:13,699
. ولكننى لم أشكك أبداً فى قدومه -
أين (كارى) ؟ -
348
00:39:13,735 --> 00:39:16,452
! (هوود)
349
00:39:16,487 --> 00:39:19,071
. ضع المسدس أرضاً أو سأقتلها
350
00:39:23,578 --> 00:39:26,412
. لا -
. إفعلها ، أو سأقتلها -
351
00:39:28,416 --> 00:39:30,917
. ستتركها تذهب الآن -
! أنا لا أمزح معك -
352
00:39:30,969 --> 00:39:32,835
. دعها تذهب -
! دع المسدس اللعين أرضاً يا (هوود)-
353
00:39:32,887 --> 00:39:36,255
. دعها تذهب الآن -
! لا تخادعنى ! سأقتلها -
354
00:39:38,927 --> 00:39:41,761
. لا ، لن تفعل -
! ضع المسدس اللعين أرضاً -
355
00:40:27,475 --> 00:40:29,191
! (جوردون)
356
00:40:32,981 --> 00:40:35,448
. (شوغر) ، ساعدنى فى هذا
357
00:40:35,483 --> 00:40:37,867
. هيا إنزعى السترة ، هيا
358
00:40:37,902 --> 00:40:42,121
. تباً ، إضغط عليها -
. ها أنا ذا -
359
00:40:42,156 --> 00:40:45,424
. أنا هنا يا (غوردون)
.كل شيئ سيكون على ما يرام
360
00:40:47,378 --> 00:40:48,961
. ستكون على ما يرام
361
00:41:00,975 --> 00:41:03,009
. تباً لى
362
00:41:10,401 --> 00:41:12,234
. شغلها ، أنا فى طريقى
363
00:41:15,023 --> 00:41:16,939
. تمسك -
. أنا لن أفعلها -
364
00:41:16,991 --> 00:41:18,774
. لا تتحدث هكذا
. ستكون على ما يرام
365
00:41:18,826 --> 00:41:21,694
. سنقوم بإخراجك من هنا -
. عزيزتى ، أنا لن أنجو -
366
00:41:25,533 --> 00:41:29,118
. أنت لست الوحيدة بالعائلة من يمكنها حمل السلاح
367
00:41:29,170 --> 00:41:31,170
لماذا فعلت هذا ؟
368
00:41:31,205 --> 00:41:34,340
. أتيتُ لآخذك إلى المنزل يا (كارى)
369
00:41:51,392 --> 00:41:55,027
. لم أتوقف يوماً عن حبك
أنت تعلمين ذلك ، صحيح ؟
370
00:41:55,063 --> 00:41:58,280
. أنا أحبك
. إبق معى
371
00:42:03,738 --> 00:42:05,204
. (جوب)
372
00:42:16,884 --> 00:42:20,669
. أنت بخير
. أنت بخير
373
00:42:22,640 --> 00:42:25,091
إبق معى ، حسنٌ ؟
374
00:42:48,916 --> 00:42:51,500
! (جوووب)
375
00:44:02,323 --> 00:44:05,074
أتريد أن تخبرنى ما حدث
بالخارج هناك اليوم بحق الجحيم ؟
376
00:44:06,861 --> 00:44:09,361
. العديد من هؤلاء الأشخاص غاضبين لعودتى
377
00:44:09,363 --> 00:44:13,249
. هم يشعرون بالخيانة -
. نعم ، نعم ، أنا أتفهم -
378
00:44:13,284 --> 00:44:15,534
لا ، أنا اعنى الجزء الذى أمسكت به مدنياً
379
00:44:15,536 --> 00:44:18,454
. وبدأت بخنقه أمام مقهى مليئ بالشهود
380
00:44:20,007 --> 00:44:22,458
. آسف لذلك -
أنت آسف ؟ تياً لأسفك ،حسنٌ ؟ -
381
00:44:22,510 --> 00:44:24,043
أنا لا أحب هؤلاء الأشخاص مثلك تماماً
382
00:44:24,045 --> 00:44:27,346
... ولكن إن كنت سترتدى تلك الشّارة -
! أنا مثل هؤلاء الأشخاص -
383
00:44:30,218 --> 00:44:34,303
كل شيئ سيئ ، متطرّف
فكَّر به
384
00:44:34,355 --> 00:44:36,972
. فكرت به أيضاً
385
00:44:37,024 --> 00:44:40,726
كل شيئ قذر فعله
386
00:44:40,778 --> 00:44:42,561
. قد فعلتُه
387
00:44:44,315 --> 00:44:47,616
لقد فعلتُ أشيائ
. قد تجعلك تتقيأ
388
00:44:48,703 --> 00:44:51,070
. هم يجعلونى أرغب بالتقيأ
389
00:44:59,247 --> 00:45:02,368
أنت تظن أنك الوحيد
ها هنا من فعل أشياء خاطئة ؟
390
00:45:04,085 --> 00:45:07,086
. لقد فعلت انا أيضاً...أشياء
391
00:45:10,391 --> 00:45:12,391
... تباً ، (بانكر) أنا
392
00:45:14,178 --> 00:45:16,312
أنا لا أعرفك حقّ المعرفة حسناً ؟
393
00:45:16,347 --> 00:45:20,983
لكن مما رأيت
. فأنت لم تعد الرجل الذى كنت عليه
394
00:45:32,964 --> 00:45:36,362
. سأظلُّ دوماً هذا الرَّجل
395
00:45:36,968 --> 00:45:40,452
. إرتدائى لهذا الزىّ لا يمحى سجلى كاملاً
396
00:45:42,840 --> 00:45:46,458
. فأنا أفعل ما بوسعى لأتغيَّر
397
00:45:48,512 --> 00:45:50,846
... وكلَّ فترة
398
00:45:52,717 --> 00:45:57,960
أتمكن من إقناع نفسى اننى شخصٌ أفضل
399
00:46:00,391 --> 00:46:03,943
ولكن لحظة إقترابى
400
00:46:03,978 --> 00:46:06,645
من احد هؤلاء الحقيرين
401
00:46:06,697 --> 00:46:09,531
وأرى طريقة نظرهم إلىَّ
402
00:46:09,567 --> 00:46:13,986
كل ما أشعر به هو الكُره
403
00:46:13,988 --> 00:46:16,872
والغضب
. ولا أستطيع مجابهته
404
00:46:16,907 --> 00:46:18,540
. حسنٌ ، جيد إسمعنى
405
00:46:18,626 --> 00:46:20,209
إستمع ، إستمع ، تمهل
أنظر إلىّ
406
00:46:20,244 --> 00:46:23,829
. حسنٌ ، هذا الغضب الذى تشعر به
407
00:46:23,831 --> 00:46:27,132
. هو الخزى والذنب
408
00:46:27,168 --> 00:46:31,553
وثق فىّ ، كلنا نشعر بهذا
409
00:46:31,589 --> 00:46:34,923
. وهذا ما يجعلك أفضل منهم
410
00:46:34,976 --> 00:46:37,393
إذا لم تكن تشعر بذلك
411
00:46:37,428 --> 00:46:42,815
حينها سأبدأ بالشعور بالقلق ، حسناً ؟
أسمعتنى ؟
412
00:46:44,018 --> 00:46:45,734
حسنٌ
413
00:46:45,770 --> 00:46:48,421
والآن ، هل بإمكانك أن تعدنى
أن ما حدث
414
00:46:48,422 --> 00:46:51,073
بالخارج اليوم
لن يتكرر مرة أخرى ؟
415
00:46:53,494 --> 00:46:55,577
. لا أعلم
416
00:46:57,198 --> 00:46:58,864
. إجابة جيدة
417
00:46:58,866 --> 00:47:01,083
لأنك إن اجبتنى بنعم
حينها لعلمت انك مليئ بالهراء
418
00:47:03,170 --> 00:47:06,241
إذهب للمنزل ، حسنٌ ؟
. إحظ ببعض النوم
419
00:47:08,626 --> 00:47:11,927
. شكراً لك يا سيدى -
. نعم -
420
00:47:30,147 --> 00:47:32,064
. لقد أغلقت الخط مع شرطة الولاية
421
00:47:32,066 --> 00:47:35,901
يا إلهى يا (هوود)
(جوردن هوبويل) ميت ؟
422
00:47:35,903 --> 00:47:37,486
ماذا حدث هنالك ؟
423
00:47:37,538 --> 00:47:40,956
... لقد أخبرونى أن
معسكر(جنوه) يبدو مثل منطقة الحرب
424
00:47:52,586 --> 00:47:55,087
أجل ، سيتوجب علىّ إخبارك عن هذا يوماً ما
425
00:47:55,089 --> 00:47:57,139
. لا ، لا ، ليس يوماً ما
426
00:47:57,174 --> 00:47:59,591
لقد أخبرونى أن
. وكالة التحقيقات الجنائية ستأتى فى أقل من ساعة
427
00:47:59,643 --> 00:48:00,759
. علينا أن نراجع قصتك وما ستقول
428
00:48:00,811 --> 00:48:03,429
. هم قادمون للحديث معك يا (بروك)
429
00:48:03,481 --> 00:48:08,517
عما تتحدث ؟
(هوود) ؟
430
00:48:31,625 --> 00:48:34,543
. الشارة و خطاب إستقالتى على المكتب
431
00:48:35,713 --> 00:48:38,764
اتمزح ؟
! أنت ! (هوود)
432
00:48:40,718 --> 00:48:45,304
إلى أين تذهب ؟
... لا يمكنك فقط أن
433
00:48:45,356 --> 00:48:46,972
! لا يمكنك الرَّحيل ببساطة
434
00:48:49,477 --> 00:48:52,027
. حسنُ ، ولكنّنى لن أعيدها إليك هذه المرة
435
00:49:32,353 --> 00:49:34,319
. لقد خاب ظنّى بك يا (كورت)
436
00:49:35,573 --> 00:49:37,439
. ولكنَّ الإختيار لك
437
00:49:42,196 --> 00:49:44,580
إذا كنت سترتدى زىّ الشرطىّ
. فلا يمكنك إرتداء زيى
438
00:50:18,482 --> 00:50:20,566
من بحقّ الجحيم قد يأخذه ؟
439
00:50:24,572 --> 00:50:26,572
. لا أعلم
440
00:50:29,460 --> 00:50:33,245
كيف نجده ؟ -
. لا أملك أدنى فكرة -
441
00:50:35,299 --> 00:50:38,250
. عادة هنا حيثُ يتدخل (جوب)
442
00:50:41,388 --> 00:50:44,240
... ألا يوجد أحد بإمكانك محادثته ليتدخل ويجـ -
. تباً لهذا يا (شوغر) -
443
00:50:44,241 --> 00:50:45,424
. لا أعلم أى شيئ
444
00:50:46,810 --> 00:50:49,061
. لا أعلم من أخذه
. لا أعلم أين هو
445
00:50:49,096 --> 00:50:50,762
. ولا أعلم كيفية إسترجاعه
446
00:50:56,520 --> 00:50:58,103
. تباً
447
00:51:04,328 --> 00:51:07,829
. حتى نسمع منه مرة أخرى ، فهو لوحده
448
00:51:31,105 --> 00:51:33,689
أنت ، تبدو مثل رجل جديد
449
00:51:33,724 --> 00:51:38,560
ما يعنى ان وقتك فى هذه الغرفة
450
00:51:38,612 --> 00:51:40,479
. قد إنتهى
451
00:52:06,006 --> 00:52:11,810
من أنت ؟ -
. إسمى هو (دالتون) -
452
00:52:13,981 --> 00:52:17,182
أنت ضابط بالجيش ؟ -
. لقد كنت -
453
00:52:17,234 --> 00:52:23,488
ولكن الآن أنا أقوم بتجنيد الرجال أمثالك
وأقوم بتطويرهم من أجل فرقة ذات مستوى أعلى
454
00:52:25,275 --> 00:52:28,910
أىُّ فرقة ؟
أىُّ فرع ؟
455
00:52:28,946 --> 00:52:31,363
. بالضبط
456
00:52:32,700 --> 00:52:34,533
. أساليبى غير إعتيادية
457
00:52:34,535 --> 00:52:37,369
لدىّ نافذة صغيرة من الوقت لأقيم فيها قدراتك
458
00:52:37,371 --> 00:52:40,956
قدرتى لأفعل ماذا ؟ -
. لفعل ما يتوجب أن يُفعَل -
459
00:52:41,008 --> 00:52:43,542
. أظن أننا بإمكاننا فعل عملٍ رائع سوياً
460
00:52:46,930 --> 00:52:51,350
وإن لم أكن مهتماً ؟ -
. هذا جيد ، بإمكانك الذهاب فقط -
461
00:52:53,554 --> 00:52:56,972
. ولكن إن فعلت ستكون دوماً إبن أبيك
462
00:53:05,032 --> 00:53:06,982
. أنا لا أشبهه فى أى شيئ
463
00:53:32,426 --> 00:53:35,260
ماذا حدث لأصدقائك ذوى اللحى ؟
464
00:53:35,312 --> 00:53:37,763
. جميعهم أموات
465
00:53:39,900 --> 00:53:43,068
. من الأكيد أن لديك قدرة خاصة على النجاة
466
00:53:59,670 --> 00:54:02,421
. لقد تركتنى هناك لأموت ، أيها المأمور
467
00:54:04,041 --> 00:54:06,291
. انا لست المأمور
468
00:54:09,930 --> 00:54:12,514
ماذا تريد ، إعتذار ؟
469
00:54:13,383 --> 00:54:17,853
. لا
. كنت لأفعل نفس الشيئ
470
00:54:37,324 --> 00:54:40,625
. أوتعلم ، كونك المأمور لم يناسبك يوماً
471
00:54:42,830 --> 00:54:44,996
. لا ، لم يناسبنى
472
00:54:54,757 --> 00:54:58,451
Translated By: Hossam Aidrecha
synced & Corrected By: Hossam Aidrecha
473
00:54:58,594 --> 00:55:13,995
أراكمـ بالموسمـ القادمـ بإذنـ اللهـ
474
00:56:08,048 --> 00:56:10,298
تباً لى