1 00:00:01,500 --> 00:00:24,500 অনুবাদকঃ মশিউর শুভ ব্যানশি সিরিজে এটা আমার ৬ষ্ঠ কাজ 2 00:00:26,880 --> 00:00:28,769 ওহ, খোদা। 3 00:00:32,320 --> 00:00:33,606 সাহায্য করো। 4 00:00:34,500 --> 00:02:15,500 বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ 5 00:02:16,500 --> 00:02:30,500 Moshiur Shuvo Presents 6 00:02:31,240 --> 00:02:33,368 না, প্লিজ। 7 00:02:33,440 --> 00:02:37,001 প্লিজ না। 8 00:02:37,080 --> 00:02:38,491 প্লিজ। 9 00:02:38,560 --> 00:02:41,325 করো না, প্লিজ। 10 00:02:41,400 --> 00:02:43,164 না। 11 00:02:43,240 --> 00:02:45,163 না, প্লিজ। 12 00:02:45,240 --> 00:02:46,810 না। 13 00:02:48,120 --> 00:02:50,771 প্লিজ! প্লিজ! প্লিজ! প্লিজ! 14 00:02:50,840 --> 00:02:52,444 থাম, না। 15 00:03:00,120 --> 00:03:01,121 কাট! 16 00:03:02,520 --> 00:03:04,648 সকলে এগোও। 17 00:03:04,720 --> 00:03:06,609 - কাছে থেকে শট নাও। - শেরিফ ডিপার্টমেন্ট। 18 00:03:06,680 --> 00:03:08,523 - এখানে কী করছ? - সকলকে গ্রেফতার করা হল। 19 00:03:08,600 --> 00:03:11,080 কী বাল বলছ এসব? এটা লাইসেন্স করা প্রডাকশন। 20 00:03:11,160 --> 00:03:13,447 এখানে যা করছ সেটার কোন লাইসেন্স নেই, চোদনা। 21 00:03:13,520 --> 00:03:15,648 হায়রে, বেটা। প্যান্ট পড়। 22 00:03:17,600 --> 00:03:18,681 ঠিক আছ? 23 00:03:18,800 --> 00:03:20,802 আমার দিকে তাকাও। 24 00:03:20,880 --> 00:03:22,803 তোমার বয়স কত? 25 00:03:24,400 --> 00:03:26,721 উত্তর দিবে না। বড় ভুল করছ। 26 00:03:26,800 --> 00:03:27,800 আমাকে ছুঁবে না। 27 00:03:27,840 --> 00:03:29,888 বাঙ্কার, সকলকে গ্রেফতার কর। 28 00:03:29,960 --> 00:03:32,008 - কিচ্ছু বলবে না। - ধ্যাত, বাল! 29 00:03:32,080 --> 00:03:34,003 হ্যা, আমাকে বাঁধা দাও, একটা কারন দাও? 30 00:03:34,080 --> 00:03:35,286 দৌঁড়াও! 31 00:03:48,040 --> 00:03:49,451 চুদি তোরে, মাগি! 32 00:04:07,040 --> 00:04:08,326 পোনি জো। 33 00:04:08,400 --> 00:04:09,731 মাদারচোদ। 34 00:04:12,000 --> 00:04:13,001 বাল। 35 00:04:14,640 --> 00:04:17,086 তোমাকে গ্রেফতার করা হয়েছে বলেছি কী? 36 00:04:17,160 --> 00:04:18,889 মারা খাও, বেঈমান। 37 00:04:21,840 --> 00:04:24,491 সকলকে আলাদা রাখো। প্রত্যেকের জবানবন্দি নাও। 38 00:04:24,560 --> 00:04:26,847 ডিরেক্টরকে কোথায় রাখব? 39 00:04:26,920 --> 00:04:28,604 তাকে জেরা করার রুমে নাও। 40 00:04:29,600 --> 00:04:30,931 তাপ বাড়িয়ে দাও। 41 00:04:31,040 --> 00:04:33,202 - আমার উকিলের সাথে কথা বলতে চাই। - হ্যা, হ্যা। 42 00:04:35,640 --> 00:04:37,529 শুভ সকাল, শেরিফ। 43 00:04:38,880 --> 00:04:40,848 মি. মেয়র, তুমি আমার চেয়ারে বসেছ। 44 00:04:40,920 --> 00:04:43,651 শুনলাম তুমি আর তোমার ডেপুটিরা ব্যস্ত সময় কাটাচ্ছ। 45 00:04:43,760 --> 00:04:47,128 আসলে তোমার ডিএ কোর্টে তুলতে না পারলে এ্যারেস্ট কোন কাজে আসবে না। 46 00:04:47,200 --> 00:04:48,850 সেটা কোন ব্যপার না। 47 00:04:51,000 --> 00:04:52,889 হ্যা, সেটা জানি। 48 00:04:58,280 --> 00:05:00,044 আমি বলদ নই। 49 00:05:00,120 --> 00:05:02,282 ভেবেছ, আমি বুঝি না, কীভাবে তোমার চাটুকার ক্রুজ 50 00:05:02,360 --> 00:05:05,648 গোপন তথ্য পায়? আর আমরা তোমার হয়ে খারাপ কাজটা করি? 51 00:05:10,480 --> 00:05:13,450 তোমাকে মনে করিয়ে দিতে হবে না যে, কে তোমাকে ঐ চেয়ারে বসিয়েছে আর 52 00:05:13,520 --> 00:05:15,727 এখনো কে তোমাকে ওখানে রেখেছে, তাইনা? 53 00:05:25,800 --> 00:05:28,246 তোমার জন্য কী করতে পারি, মি. মেয়র? 54 00:05:29,120 --> 00:05:32,283 আমার ভাতিজির খুনের তদন্তে কতদূর অগ্রসর হলে? 55 00:05:32,360 --> 00:05:33,930 কয়েকটা সূত্র পেয়েছি। 56 00:05:34,000 --> 00:05:35,525 হ্যা, আমি ফাইল পড়েছি। 57 00:05:35,600 --> 00:05:37,204 এই ফাইলগুলো গোপনীয়। 58 00:05:37,280 --> 00:05:40,409 আর তুমি হয়তো ভুলে গিয়ে থাকবে, তুমিও সন্দেহের তালিকায় আছ। 59 00:05:40,480 --> 00:05:43,689 আর যদি আমি তোমার হয়ে ঐ চোদার ফ্লিম বন্ধ করার কাজে না যেতাম, 60 00:05:43,760 --> 00:05:45,888 তাহলে এতক্ষণে ঐ তিন খুনের সন্দেহভাজনকে গ্রেফতার করতাম। 61 00:05:45,960 --> 00:05:47,849 এখন থেকে আমি দৈনিক আপডেট চাই। 62 00:05:47,920 --> 00:05:49,490 তাই? ভেবেছিলাম ওটা ডেপুটি ক্রুজের কাজ ছিল। 63 00:05:49,560 --> 00:05:51,767 আপডেট তোমার থেকে চাই, ব্রক। 64 00:05:54,280 --> 00:05:56,647 তাহলে এটাকে টপ প্রায়োরিটি বানাব, মেয়র। 65 00:05:56,720 --> 00:05:58,802 সময় দেবার জন্য ধন্যবাদ। 66 00:05:58,920 --> 00:06:00,445 তোমাকে স্বাগত। 67 00:07:14,960 --> 00:07:16,246 হাই। 68 00:07:22,360 --> 00:07:23,441 তোমাকে ভালই দেখাচ্ছে। 69 00:07:23,520 --> 00:07:25,363 মজা নিয়ো না। 70 00:07:35,800 --> 00:07:38,371 তো কত জমি কিনেছ? ১০ একর? 71 00:07:43,520 --> 00:07:44,806 ২৫। 72 00:07:44,880 --> 00:07:46,962 জঙ্গলটাও আমার। 73 00:07:49,560 --> 00:07:51,244 এটা শান্তিপূর্ণ। 74 00:07:56,720 --> 00:07:58,563 পাশাপাশি ব্যক্তিগত। 75 00:08:20,520 --> 00:08:21,851 ধন্যবাদ। 76 00:08:24,800 --> 00:08:26,723 নতুন জায়গা হিসেবে ভালই। 77 00:08:29,080 --> 00:08:31,003 পাশাপাশি কাজও চলছে। 78 00:08:31,080 --> 00:08:32,081 হুম। 79 00:08:38,600 --> 00:08:40,443 তুমি কোথায় ছিলে? 80 00:08:43,720 --> 00:08:46,564 নিজেকে কিছু সময় দেয়া উচিত ছিল। 81 00:08:47,760 --> 00:08:50,286 হ্যা, আমিও তেমনটা পেলে ভাল হত। 82 00:08:52,640 --> 00:08:55,041 তোমাকে ফেলে যাওয়া আমার উচিত হয় নি। 83 00:08:56,560 --> 00:08:58,642 তুমি কেবল আমাকেই ফেলে যাও নি। 84 00:09:03,480 --> 00:09:05,801 - জব মৃত। - কেন, কারন ডাল্টন বলেছে, তাই? 85 00:09:05,880 --> 00:09:09,043 না, তারা জবের মত লোকদের সাথে অমনটাই করে। 86 00:09:09,120 --> 00:09:11,168 তুমি জানতে না। 87 00:09:11,240 --> 00:09:13,368 কোথাও তো খোঁজার বাকি রাখি নি। 88 00:09:52,240 --> 00:09:54,322 তার খোঁজ চালিয়ে গিয়েছিলে। 89 00:09:56,400 --> 00:09:57,481 হ্যা। 90 00:09:58,000 --> 00:09:59,365 তবুও কিছু পাও নি। 91 00:10:02,240 --> 00:10:03,241 না। 92 00:10:09,600 --> 00:10:11,921 দেভার কী দোষ ছিল? 93 00:10:13,520 --> 00:10:15,921 তাকে তোমার দেখতে মন চায় নি? 94 00:10:20,080 --> 00:10:21,730 তার সাথে দেখা করেছি। 95 00:10:25,280 --> 00:10:27,760 আমাকে তো বলে নি। 96 00:10:27,840 --> 00:10:31,640 সে জানত, তোমাকে সে এ কথা বললে তুমি আমাকে খুঁজতে আসতে। 97 00:10:38,520 --> 00:10:41,330 আর দেভা তোমাকে লুকিয়ে এটা করেছে বলে নিজেকে বঞ্চিত মনে করছ? 98 00:10:41,400 --> 00:10:43,926 আমার তাকে রক্ষা করতে হবে। 99 00:10:44,000 --> 00:10:46,082 - তার থেকে? - সবকিছু থেকে। 100 00:10:46,160 --> 00:10:48,520 - সেটা সম্ভব না, ক্যারি। - তেমনটাই ছিল। 101 00:10:48,800 --> 00:10:50,245 আনা। 102 00:10:51,080 --> 00:10:54,050 সে ব্যানশিতে আসার আগে এবং জোরপূর্বক তোমার জীবনে ঢোকার আগে? 103 00:10:54,120 --> 00:10:57,567 - আমি সেটা বলি নি। - কিন্তু তুমি সেটা মনে কর, তাইনা? 104 00:11:01,680 --> 00:11:02,886 আমি দুঃখিত। 105 00:11:06,240 --> 00:11:07,890 কীসের জন্য? 106 00:11:09,920 --> 00:11:11,570 সব কিছুর জন্য। 107 00:11:19,720 --> 00:11:21,768 খোয়ানোর কষ্ট এবং যে বেদনা তুমি সহ্য করেছ 108 00:11:21,840 --> 00:11:24,684 এসব ছিল অন্য একজনের বেছে নেয়ার ফল। 109 00:11:24,760 --> 00:11:27,650 এবং সে আবার ফিরে এসেছে, যেমনটা ২ বছর আগে এসেছিল। 110 00:11:27,720 --> 00:11:30,564 যদি আমার কষ্ট এবং হারানোর বিষয় নিয়ে এতই ওয়াকিবহাল হয়ে থাকো 111 00:11:30,640 --> 00:11:32,688 বাচ্চাগুলিকে আমার কাছে আসতে দিচ্ছ না কেন? 112 00:11:32,760 --> 00:11:35,047 - আমরা এ বিষয় নিয়ে কথা বলেছি, ক্যারি। - আবার কথা বলি চলো। 113 00:11:35,120 --> 00:11:36,281 আমি কেবল কিছু রিকমেন্ডেশন করতে পারব। 114 00:11:36,360 --> 00:11:37,361 তাছাড়া আমি বেশি কিছু করতে পারব না। 115 00:11:37,440 --> 00:11:38,885 তাহলে এখানে কী বাল করছি? 116 00:11:38,960 --> 00:11:42,760 আমাকে বলো কে এসবের সিদ্ধান্ত নেয়, আমি গিয়ে তার সাথে কথা বলব। 117 00:11:48,960 --> 00:11:50,724 এসব অর্থহীন। 118 00:11:55,280 --> 00:11:57,328 গর্ডনের ব্যপারে কথা বলা যাক। 119 00:11:59,840 --> 00:12:02,002 কী শুনতে চাও? 120 00:12:02,080 --> 00:12:05,209 তার জিনিসপত্র গোছগাছ করা শুরু করেছ? 121 00:12:08,920 --> 00:12:10,206 না। 122 00:12:11,520 --> 00:12:13,363 যতবেশি তুমি অপেক্ষা করবে ক্যারি... 123 00:12:13,440 --> 00:12:14,566 কী? 124 00:12:16,480 --> 00:12:18,289 এটা করা তত বেশি কঠিন হবে? 125 00:12:23,600 --> 00:12:26,444 বিশ্বাস করো, এর থেকে বেশি কঠিন হবে না। 126 00:12:36,800 --> 00:12:39,201 হেই, শেষ তিনটা খড়ের গদি লোড করা শেষ কর। 127 00:12:39,320 --> 00:12:42,164 ট্রাক আরো আগে ছাড়ার কথা। 128 00:12:47,640 --> 00:12:49,449 মাদারচোদ। 129 00:12:56,040 --> 00:12:58,646 মি. প্রোক্টর, জানতাম না আজকে তুমি আসবে। 130 00:12:58,720 --> 00:13:01,007 সম্প্রতি তোমার ভাতিজির মৃত্যুর খবর... 131 00:13:04,520 --> 00:13:06,045 থাম। 132 00:13:13,960 --> 00:13:17,248 আমাদের মধ্যে চুক্তি তো ভালভাবেই তোমাকে বুঝিয়ে দিয়েছিলাম। 133 00:13:17,320 --> 00:13:19,607 তুমি এবং তোমার ভাইয়েরা আমার হয়ে কাজ করবে 134 00:13:19,680 --> 00:13:23,082 এবং বিনিময়ে সেখান থেকে তোমাদেরকে লভ্যাংশ দেব। 135 00:13:23,160 --> 00:13:25,481 তুমি তো সেটাই পাচ্ছিলে। আমি নিজে অ্যাকাউন্ট চেক করেছি। 136 00:13:25,560 --> 00:13:29,246 সেজন্য তোমাকে ভুলের দোষ দিচ্ছি। 137 00:13:29,320 --> 00:13:31,368 কিংবা সে ব্যপারে নড়চড়ের। 138 00:13:38,200 --> 00:13:40,320 - তুমি অন্য ব্যবসা চালাচ্ছিলে। - মি. প্রোক্টর... 139 00:13:40,360 --> 00:13:43,762 সকালে যা ঘটেছে সেটা তোমার জন্য ছিল একমাত্র এবং সর্বশেষ ওয়ার্নিং, 140 00:13:45,160 --> 00:13:46,764 মি. ব্যাঙ্কার। 141 00:13:48,760 --> 00:13:51,206 এখন থেকে আমাকে ১০% বেশি দেবে। 142 00:13:52,960 --> 00:13:56,407 তুমি চাও এই নতুন নিয়ম নিয়ে মি. ওয়াটের সাথে কথা বলি? 143 00:13:58,440 --> 00:14:00,249 সেটার প্রয়োজন হবে না। 144 00:14:02,200 --> 00:14:03,929 আমার সেটা মনে হয় না। 145 00:14:12,480 --> 00:14:15,290 অভিযোগের ব্যপারে কী করবে? 146 00:14:15,360 --> 00:14:16,725 আমি কিছু করতে যাব কেন? 147 00:14:16,800 --> 00:14:20,521 আমার লোকেরা ভাল লোক, তাদের পক্ষে আমি যাব কিন্তু ডিরেক্টর তো ফ্রিল্যান্সার। 148 00:14:20,600 --> 00:14:22,800 কেউ জানে না যে, সে নিজেকে বাঁচাতে কাকে ফাঁসিয়েছে। 149 00:14:22,880 --> 00:14:25,611 মি. বাঙ্কার, নিজের নির্বুদ্ধিতা ঢাকতে দেখি উঠে-পড়ে লেগেছ। 150 00:14:27,360 --> 00:14:29,044 আমি ব্যপারটা দেখব। 151 00:14:32,920 --> 00:14:34,763 কেউ এসে এই বালগুলি তোল। 152 00:14:39,640 --> 00:14:40,846 হেই। 153 00:14:43,640 --> 00:14:45,961 মনে হচ্ছে আমাকে দেখে খুশি হও নি। 154 00:14:48,440 --> 00:14:49,805 কেমন আছ? 155 00:14:51,160 --> 00:14:52,446 সর্বদাই প্যারায়। 156 00:14:52,520 --> 00:14:55,524 ভাল, 'কারন তোমার সাহায্য লাগবে। 157 00:14:57,440 --> 00:14:58,566 কোন বিষয়ে? 158 00:14:58,640 --> 00:15:00,404 অ্যারন বোডিকারের নাম কখনো শুনেছ? 159 00:15:00,480 --> 00:15:02,642 হ্যা, মেথ ডিলার। 160 00:15:02,760 --> 00:15:05,525 সে এবং তার পরিবার পাহাড়ের পাদদেশে মেথ বিক্রি করত, 161 00:15:05,600 --> 00:15:07,648 কিন্তু এখন তারা শহরে বিক্রি করা শুরু করেছে। 162 00:15:07,760 --> 00:15:09,888 এটা তো প্রোক্টরের সমস্যা মনে হচ্ছে। 163 00:15:11,800 --> 00:15:14,167 না, সমস্যাটা মূলত আমার। 164 00:15:16,280 --> 00:15:18,040 তারা অভিজ্ঞতা সম্পন্ন মাদক প্রস্তুত কারক 165 00:15:18,080 --> 00:15:19,684 এবং আমার তখন নিজের একটা ব্যবসা লাগত। 166 00:15:20,920 --> 00:15:23,287 বোডিকারকে বলেছিলাম ব্যানশিতে মাদক না আনতে। 167 00:15:23,400 --> 00:15:28,361 অনুমান করতে দাও, ঐ জন্মগত ড্রাগ ডিলার ২৪ বছরের মেয়ের কথা শুনে নি। 168 00:15:29,280 --> 00:15:31,681 আমি এটাতে তোমার সাহায্য চাচ্ছি। 169 00:15:32,520 --> 00:15:34,443 আমার চাচা এটা জানতে পারলে, আমি শেষ। 170 00:15:34,520 --> 00:15:37,444 - প্লিজ? - এটা আমার সমস্যা নয়। 171 00:15:37,520 --> 00:15:40,126 ঐ বালের হোটেল রুমে যখন মদ গিলে মরতে যাচ্ছিলে 172 00:15:40,200 --> 00:15:41,725 তখন সেটাও আমার সমস্যা ছিল না। 173 00:15:43,400 --> 00:15:45,846 আমি বোডিকারের কাছে যাব, সাথে তুমি আসলে কিংবা না আসলেও। 174 00:15:47,200 --> 00:15:51,524 ভেবেছিলাম তুমি সাথে থাকলে ওখান থেকে বেঁচে ফেরার চান্স থাকবে। 175 00:16:28,320 --> 00:16:29,845 থাম! 176 00:16:30,400 --> 00:16:33,370 অস্ত্র নামা, মাগি। 177 00:16:33,440 --> 00:16:35,522 তোরটা নামা, চোদনা। 178 00:16:35,640 --> 00:16:37,642 সেটা সে করতে যাবে কেন? 179 00:16:39,680 --> 00:16:43,002 'কারন সে ওটা না করলে, তোমার খুলি উড়িয়ে দেব। 180 00:16:45,080 --> 00:16:47,606 যেহেতু এত মিষ্টি করে বললে... 181 00:16:47,680 --> 00:16:49,921 নামাও বেটা, আমি ব্যপারটা দেখছি। 182 00:16:50,000 --> 00:16:52,002 তাকে এখান থেকে সরাও। 183 00:16:53,760 --> 00:16:56,331 তো, সামাজিকতা রক্ষা করতে আসলে নাকি? 184 00:16:57,440 --> 00:17:02,526 'কারন আজকাল তেমন কিছু মনে থাকে না, তবুও তোমাকে এখানে দাওয়াত দেয়ার কথা মনে পড়ছে না। 185 00:17:02,600 --> 00:17:05,763 - দাওয়াত দাও নি। - তাহলে তুমি অনধিকারে এখানে ঢুকেছ। 186 00:17:05,840 --> 00:17:08,047 - আমাদের মাঝে চুক্তি ছিল। - তোমার ভাগের টাকা তো পাচ্ছই। 187 00:17:08,120 --> 00:17:11,681 চুক্তিতে ব্যানশিতে বিক্রি করায় নিষেধাজ্ঞা ছিল। 188 00:17:11,800 --> 00:17:14,929 আমার চাচা এটা জানতে পারলে তোমার কী অবস্থা করবে জানো? 189 00:17:18,000 --> 00:17:21,402 আমি কারো আদেশ মানতে পছন্দ করি না। 190 00:17:21,480 --> 00:17:24,643 যখন কারবার বন্ধ করে দেব, সেটা সহ্য করা তোমার জন্য কষ্টকর হবে। 191 00:17:27,720 --> 00:17:29,961 ধ্যাত, মেয়ে, 192 00:17:30,040 --> 00:17:32,407 সেটা কখনো হবে না। 193 00:17:36,400 --> 00:17:38,448 লেম, মেয়েটাকে ভেতরে নাও। 194 00:17:38,760 --> 00:17:41,161 তার সাথে আমার কিছু বোঝাপড়া আছে। 195 00:18:10,680 --> 00:18:12,364 হেই। 196 00:18:15,680 --> 00:18:19,480 আমার মনে হচ্ছে, তুমি কতটা বিপদে আছ সেটা বুঝতে পারছ না, ছোট্ট খুকি। 197 00:18:19,560 --> 00:18:21,449 আমাকে যেন আবার ছুঁতে না আসে। 198 00:18:21,520 --> 00:18:24,842 আর আমি বুঝতে পারছি না যে কী ভেবে তোমার সাথে ব্যবসাতে জড়িয়েছিলাম। 199 00:18:24,920 --> 00:18:27,651 চুক্তি তুমি ভঙ্গ করেছ। 200 00:18:30,560 --> 00:18:36,249 সুন্দর চেহারা হবার কারনে তোমরা মনে করো যে 201 00:18:36,320 --> 00:18:40,928 দুনিয়া তোমাদের কথামতো চলবে। 202 00:18:45,120 --> 00:18:47,771 তোমাকে সাহায্য করি... 203 00:18:48,720 --> 00:18:52,202 সুন্দর চেহারার বোঝা তোমার থেকে কমিয়ে দিচ্ছি। 204 00:19:03,000 --> 00:19:06,209 হেসাম ক'দিন আগে এক খরগোশের মাংসের স্বাদ পেয়েছে। 205 00:19:08,800 --> 00:19:11,087 তারপর থেকে সে মাংসাশী হয়ে গেছে। 206 00:19:49,600 --> 00:19:50,601 হায়রে। 207 00:20:07,640 --> 00:20:10,291 শালী মাগি। 208 00:20:21,880 --> 00:20:23,609 ওহ... খোদা! 209 00:20:23,680 --> 00:20:26,331 তুমি ঠিক আছ? আমার দিকে তাকাও। 210 00:20:27,280 --> 00:20:28,281 আসো। 211 00:20:28,600 --> 00:20:29,761 আসো। 212 00:20:32,360 --> 00:20:34,601 রেবেকা! রেবেকা! 213 00:20:40,760 --> 00:20:42,922 হেই, রেবেকা। 214 00:20:43,000 --> 00:20:45,002 এসব করার সময় নেই। 215 00:20:48,720 --> 00:20:49,881 রেবেকা। 216 00:20:59,160 --> 00:21:00,525 নিচু হও! 217 00:21:52,240 --> 00:21:53,605 হ্যা! 218 00:21:54,720 --> 00:21:57,087 হ্যা! 219 00:21:57,760 --> 00:22:00,240 আমি জানি, আমি জানি... 220 00:22:07,920 --> 00:22:09,081 বাঙ্কার। 221 00:22:11,040 --> 00:22:13,202 আমার মনে হয় তুমি এ ধরনের বারে যাও না। 222 00:22:14,360 --> 00:22:16,249 আমার সম্পর্কে বহু কিছু তুমি জানো না। 223 00:22:16,320 --> 00:22:18,482 সেটা সত্যি, স্যার। 224 00:22:18,560 --> 00:22:20,324 এই বারে মদ পান করতে মানা নাকি? 225 00:22:20,440 --> 00:22:23,046 শেরিফ আমাকে বলেছে তার জন্য অপেক্ষা করতে। 226 00:22:23,120 --> 00:22:24,804 কীসের অপেক্ষা? 227 00:22:25,880 --> 00:22:27,450 সে নিজ মুখেই বলুক। 228 00:22:31,920 --> 00:22:34,082 - গাড়িটা চমৎকার। - ধন্যবাদ। 229 00:22:34,160 --> 00:22:37,050 এখানে কী করছ, হুড? 230 00:22:37,120 --> 00:22:39,964 তৃষ্ণা পেয়েছিল, এজন্য বিয়ার নিতে আসলাম। 231 00:22:40,040 --> 00:22:41,690 তুমি এখানে বোম্যান খুনের তদন্তে এসেছ? 232 00:22:41,760 --> 00:22:44,161 না, স্যার, বলেছি তো আমি অবসর নিয়েছি। 233 00:22:44,240 --> 00:22:46,368 হ্যা, শোনো। 234 00:22:47,520 --> 00:22:51,445 বাইরে কেউ একজন মেয়েদেরকে খুন করে বেড়াচ্ছে, আর আমি এটা নিয়ে চাপে আছি, 235 00:22:51,520 --> 00:22:54,888 তো আমি জিজ্ঞেস করছি, এখানে কী করছ? 236 00:23:01,760 --> 00:23:04,525 এখানের ব্যান্ডের একজনের সাথে রেবেকার প্রেম ছিল। 237 00:23:04,600 --> 00:23:07,922 ভাবলাম শোতে গিয়ে নিজের পরিচয় দিয়ে আসি। 238 00:23:09,120 --> 00:23:11,771 না, এখানে তুমি থাকো। বাঙ্কার আর আমি গিয়ে তার সাথে কথা বলি। 239 00:23:11,840 --> 00:23:13,205 সে একজন ড্রাগ ডিলার। 240 00:23:13,280 --> 00:23:15,408 সে পুলিশের পোষাক দেখলেই দৌড়ে পালাবে। 241 00:23:15,480 --> 00:23:16,891 তাহলে কাকে ধরতে হবে সেটা বুঝে যাব। 242 00:23:16,960 --> 00:23:18,325 চলো, বাঙ্কার। 243 00:23:19,240 --> 00:23:20,401 দুঃখিত। 244 00:23:30,880 --> 00:23:33,884 ... 245 00:23:33,960 --> 00:23:36,327 ... 246 00:23:36,640 --> 00:23:39,769 ... 247 00:23:39,840 --> 00:23:42,081 ... 248 00:23:42,680 --> 00:23:45,445 ... 249 00:23:45,520 --> 00:23:48,524 ... 250 00:23:48,680 --> 00:23:50,842 ... 251 00:23:51,000 --> 00:23:53,844 ... 252 00:24:06,400 --> 00:24:09,370 ... 253 00:24:12,040 --> 00:24:14,520 - সামনে থেকে সর! - কী সমস্যা, ভাই! 254 00:24:15,200 --> 00:24:17,965 সামনে থেকে সর, হেই! 255 00:24:18,040 --> 00:24:20,247 - বাঙ্কার! - দেখ! 256 00:24:20,320 --> 00:24:21,731 এখানে! 257 00:24:21,840 --> 00:24:23,080 চুপ কর। 258 00:24:24,480 --> 00:24:25,845 হুড! 259 00:24:27,280 --> 00:24:29,362 ধ্যাত্তেরি। 260 00:24:31,120 --> 00:24:32,406 ভেতরে আসো। 261 00:24:33,840 --> 00:24:36,411 মি. ফ্রাঙ্কলিন, বসবে একটু? 262 00:24:37,840 --> 00:24:39,968 - আপনি দেখা করতে চেয়েছিলেন? - হ্যা। 263 00:24:40,880 --> 00:24:44,168 আমি পর্ণোগ্রাফি এ্যারেস্টের কেসটা দেখছিলাম। 264 00:24:44,240 --> 00:24:45,480 প্রমাণ একেবারে পোক্ত। 265 00:24:45,560 --> 00:24:47,961 ৫ জনকে আমি সহজেই কারাবাসে পাঠাতে পারব। 266 00:24:48,040 --> 00:24:50,168 - চার্জ তুলে নাও। - কী? 267 00:24:50,240 --> 00:24:52,891 - কেন? - কিছু কারন আছে। 268 00:24:52,960 --> 00:24:55,440 স্যার, যথাযথ সন্মান রেখেই বলছি, আপনিই তাদেরকে কারাবাস দিতে বলেছিলেন। 269 00:24:55,520 --> 00:24:57,170 এখন তাদেরকে ছেড়ে দিতে বলছি! 270 00:24:57,240 --> 00:24:59,402 মি. প্রোক্টর, আমরা কাজগুলো এতবার করছি যে, 271 00:24:59,480 --> 00:25:01,323 এখন লোকে প্রশ্ন তোলা শুরু করবে। 272 00:25:01,400 --> 00:25:04,085 - সেটা আমার চিন্তা। - স্যার, আমি বুঝতে পারছি না যে... 273 00:25:04,160 --> 00:25:06,128 আর তোমার চিন্তার কারন হলাম আমি। 274 00:25:10,440 --> 00:25:13,011 - আর কিছু কী আছে? - না, স্যার। 275 00:25:13,080 --> 00:25:15,082 সময় দেবার জন্য ধন্যবাদ। 276 00:25:25,120 --> 00:25:27,009 সে কথামতো কাজ করবে। 277 00:25:32,040 --> 00:25:33,485 বসো। 278 00:25:38,400 --> 00:25:40,004 আমি এখানে কী করছি? 279 00:25:40,080 --> 00:25:41,809 আমি বসতে বলেছি। 280 00:25:47,480 --> 00:25:49,130 রেবেকা বোম্যানের কী হয়েছিল? 281 00:25:49,200 --> 00:25:51,248 আমি সেটা কীভাবে জানব? এখানে বসে আছি কেন? 282 00:25:51,360 --> 00:25:53,089 তুমি তো এখন আর পুলিশ নও। 283 00:25:53,160 --> 00:25:54,571 ঠিক বলেছ। 284 00:25:54,640 --> 00:25:58,247 সে জন্য আমার হাত আর আবদ্ধ নয়, এখন তোমাকে ইচ্ছেমত প্যাঁদানি দিতে পারব। 285 00:25:59,480 --> 00:26:02,324 আমাকে এখানে এনেছ। তুমি দূরে গিয়ে মরছ না কেন... 286 00:26:03,200 --> 00:26:04,326 কিংবা... 287 00:26:08,240 --> 00:26:10,083 ঠিক আছে, ঠিক আছে। 288 00:26:11,600 --> 00:26:13,204 আমি রেবেকাকে পছন্দ করতাম। 289 00:26:13,280 --> 00:26:15,408 আমাদের ভেতর ভালই চলছিল। 290 00:26:15,480 --> 00:26:17,084 যতক্ষণ না সে তোমাকে ছ্যাঁকা দেয়? 291 00:26:17,160 --> 00:26:19,447 সে আমাকে ছ্যাঁকা দেয় নি। 292 00:26:19,520 --> 00:26:21,488 দুজনের মাঝে বিষয়টা জটিল হয়ে পড়ে। 293 00:26:21,600 --> 00:26:23,602 কেমন জটিল? 294 00:26:23,680 --> 00:26:26,570 - একটা বিয়ার পেতে পারি? - না। 295 00:26:26,640 --> 00:26:28,324 কেমন জটিল? 296 00:26:31,520 --> 00:26:33,761 তাকে আমার ঐ চাচার কথা বলা উচিত হয় নি। 297 00:26:33,840 --> 00:26:35,126 অ্যারন বোডিকার? 298 00:26:35,200 --> 00:26:37,806 - তারা একসাথে ব্যবসা করেছিল, তাইনা? - সে তার মালিক ছিল। 299 00:26:37,880 --> 00:26:41,282 মেয়েটা এসবে জড়ানোর বহু আগে থেকেই সে এ ব্যবসার সাথে ছিল। 300 00:26:41,360 --> 00:26:43,681 সে যেন ব্যানশিতে মাদক না বিক্রি করে এজন্য মেয়েটা তাকে টাকা দিত। 301 00:26:43,760 --> 00:26:45,330 সেটা চুক্তি ছিল। 302 00:26:45,400 --> 00:26:47,482 - মেয়েটাকে বলেছিলাম সে কথা শুনবে না - আর সে আসলেই শোনে নি। 303 00:26:47,560 --> 00:26:51,770 তখন সে আতঙ্কিত হয়ে পাগলের মত আচরণ শুরু করে। 304 00:26:51,880 --> 00:26:57,046 ভেবেছিলাম সে আমার পরিবারকে ভয় পায়, কিন্তু সে বলল আমার পরিবার কিছুই নয়। 305 00:26:58,520 --> 00:27:01,524 সে প্রোক্টরের ভয়ে ভীত ছিল। 306 00:27:01,640 --> 00:27:04,211 তার বিকারগ্রস্ততার কথা আমাকে বলল। 307 00:27:04,280 --> 00:27:07,523 তুমি চিন্তাও করতে পারবে না লোকটা কতটা জঘন্য। 308 00:27:07,600 --> 00:27:09,807 রেবেকার কী হয়েছিল জানতে চাও? 309 00:27:09,880 --> 00:27:11,803 ঐ মাদারচোদকে জিজ্ঞেস করো। 310 00:27:19,000 --> 00:27:20,729 ঠিক আছে, যাও। 311 00:27:24,560 --> 00:27:26,403 এখান থেকে বিদায় হও। 312 00:27:36,520 --> 00:27:41,481 মনে হচ্ছে মেয়েটার স্মৃতি তোমাকে পেয়ে বসেছে। 313 00:27:41,560 --> 00:27:43,562 হ্যা, তার কাছে আমি ঋণী। 314 00:27:45,760 --> 00:27:48,161 বেশি ঋণ করে ফেলেছ মনে হচ্ছে। 315 00:27:48,240 --> 00:27:50,846 কিছু বলতে চাইলে সরাসরি বলো। 316 00:27:50,920 --> 00:27:56,245 মনে হয় তুমি জবের কাছে ঐ মেয়েটার থেকে বেশি ঋণী। 317 00:27:57,440 --> 00:28:00,569 অবশেষে, বলেই দিলাম। 318 00:28:47,640 --> 00:28:49,483 জনাব প্রোক্টর। 319 00:28:54,240 --> 00:28:56,891 পেন্সিলভেনিয়ায় স্বাগত, মি. লোয়েরা। 320 00:28:56,960 --> 00:28:58,689 আপনার ভাতিজির ব্যপারে। 321 00:29:00,920 --> 00:29:03,491 আপনি কিছুদিন শোক পালন করতে পারেন। পরে ব্যবসায়িক আলোচনা করা যাবে। 322 00:29:03,560 --> 00:29:05,005 বিপরীতভাবে বলব, 323 00:29:05,080 --> 00:29:08,607 জীবন থেমে থাকতে পারে, তবে ব্যবসা চলবে। 324 00:29:08,680 --> 00:29:12,321 আমাদের গতবারের সাক্ষাতের পর থেকে আমার ব্যবসা বেড়েই চলেছে। 325 00:29:13,120 --> 00:29:16,249 আমার ডিস্ট্রিবিউশন নেটওয়ার্ক বড় করা হচ্ছে এখন মূল লক্ষ্য। 326 00:29:16,320 --> 00:29:18,926 - এতে আমার লাভ কী? - মার্কেটে আধিপত্য। 327 00:29:19,000 --> 00:29:23,289 সকলেই জানে, সিনালোয়া কার্টেলের সাথে চীনাদের পার্টনারশীপ আপনাদের বড্ড ক্ষতি করেছে। 328 00:29:23,360 --> 00:29:25,601 যখন তারা পিল ইন্ড্রাস্টিতে ঢুকবে, 329 00:29:25,680 --> 00:29:27,682 আপনারা পূর্বে যেমন কোকেন- হেরোইনের দাম নির্ধারণ করতেন 330 00:29:27,800 --> 00:29:29,928 তেমন করতে পারবেন না। 331 00:29:30,000 --> 00:29:35,131 তারা পণ্য বর্ডারে চালান দিচ্ছে, আপনাদের দ্বিগুণ দামে, সামান্য হের-ফের করে। 332 00:29:35,200 --> 00:29:39,171 অভ্যন্তরীণ বাজে যোগাযোগ সমস্যা আপনাদেরকে বর্ডারের ব্যপার নিয়ে বেশি সমস্যায় ফেলছে। 333 00:29:39,240 --> 00:29:42,528 আমি লোকালভাবে ঝুঁকিহীন চালানের প্রস্তাব দিচ্ছি 334 00:29:42,600 --> 00:29:46,730 কিংবা আপনারা কলম্বিয়া থেকে চড়া মূল্যে পণ্য আমদানি করতে পারেন। 335 00:29:46,800 --> 00:29:50,725 অসম্মান করছি না, আমরা আপনার এখানের পেন্সিলভেনিয়ার অনুপাতে 336 00:29:50,840 --> 00:29:53,684 মাল ক্রয় করি না। 337 00:29:53,760 --> 00:29:56,366 আপনার উচ্চাকাঙ্খায় আমি সন্তুষ্ট, 338 00:29:56,480 --> 00:29:59,211 কিন্তু আমার মনে হয় না যে আপনি আমাদের লীগে সুবিধা করতে পারবেন। 339 00:29:59,280 --> 00:30:01,567 তাহলে আপনাকে সন্তুষ্ট করার সুযোগ দিন। 340 00:30:02,760 --> 00:30:08,164 ঠিক আছে, আমি ১৪ দিনের মধ্যে ৩ টন মাল প্রস্তুত চাই। 341 00:30:10,160 --> 00:30:11,571 হয়ে যাবে। 342 00:30:15,720 --> 00:30:18,326 যখন এই লেনদেন সম্পূর্ণ হবে, 343 00:30:18,400 --> 00:30:22,200 আমি আপনার ইষ্ট কোস্টের এক্সক্লুসিভ সাপ্লাইয়ার হতে চাই। 344 00:30:27,320 --> 00:30:28,731 আমরা চুক্তি করতে পারি? 345 00:30:33,360 --> 00:30:36,330 জনাব প্রোক্টর, আমি খবর শুনেছি। 346 00:30:36,400 --> 00:30:39,131 আপনি খতরনাক ব্যক্তি। 347 00:30:39,240 --> 00:30:44,610 কিন্তু ব্যানশির কোন খতরনাক ব্যক্তি, কার্টেলের কাছে মশার সমান। 348 00:30:47,280 --> 00:30:49,931 ডেলিভরি দেয়াতে ব্যর্থ হবার কোন সুযোগ নেই। 349 00:31:01,920 --> 00:31:04,082 ২ সপ্তাহ পর দেখা হবে। 350 00:31:20,160 --> 00:31:21,810 আমি অভিযোগ পড়ে দেখেছি। 351 00:31:21,880 --> 00:31:24,486 সবকিছু ঠিকই মনে হয়েছে। 352 00:31:24,560 --> 00:31:28,406 আপনি কী অভিযুক্তদের উপর অভিযোগ আরোপ করতে প্রস্তুত, মি. ফ্রাঙ্কলিন? 353 00:31:31,320 --> 00:31:34,688 মাননীয়, এই মুহূর্তে জনগণ এই ৫ বাদীর 354 00:31:34,760 --> 00:31:38,321 উপর থেকে সকল অভিযোগ তুলে নিতে চাচ্ছে। 355 00:31:38,440 --> 00:31:40,647 আমরা কী সেই একই কেস নিয়ে আলোচনা করছি, কাউন্সিলর? 356 00:31:40,760 --> 00:31:43,331 এখানে তাদেরকে অভিযুক্ত করার অনেক বেশি প্রমাণ আছে। 357 00:31:43,400 --> 00:31:45,482 হ্যা, মাননীয়, তবে জনগণ সম্প্রতি জেনেছে 358 00:31:45,600 --> 00:31:49,810 এই প্রমাণগুলো নকল এবং ব্যানশি শেরিফ ডিপার্টমেন্ট 359 00:31:49,880 --> 00:31:52,201 আইনের বিরুদ্ধে গিয়ে তাদেরকে আটক করেছে। 360 00:31:52,280 --> 00:31:54,248 এই দূর্ভাগ্যজনক ব্যপারে, আমাদের হাতে 361 00:31:54,320 --> 00:31:57,608 অন্য কোন উপায় নেই তাদের অভিযোগ তুলে নেয়া ব্যতীত। 362 00:32:00,240 --> 00:32:01,651 ঠিক আছে। 363 00:32:01,720 --> 00:32:04,883 ধরে নিলাম বাদীদের পক্ষ থেকে কোন অভিযোগ নেই। 364 00:32:04,960 --> 00:32:07,008 - না, মহামান্য। - প্রার্থনা মঞ্জুর করা হল। 365 00:32:07,080 --> 00:32:08,525 সকল চার্জ তুলে নেয়া হল। 366 00:32:08,640 --> 00:32:10,768 এই লোকগুলিকে অনতিবিলম্বে মুক্ত করার আদেশ দেয়া হল। 367 00:32:10,840 --> 00:32:13,161 আমি মুক্ত, স্বাধীন। 368 00:32:13,240 --> 00:32:16,449 মি. প্রসিকিউটর, আমার চেম্বারে আসুন তো। 369 00:32:32,000 --> 00:32:34,002 হেই, বাঙ্কার, কেমন আছ? 370 00:32:34,080 --> 00:32:36,890 বিশ্বাস হচ্ছে না, এই লোকগুলি আবার মুক্ত হয়ে গেল। 371 00:32:38,560 --> 00:32:41,325 তার বেশিরভাগ অভিনেত্রী কম বয়স্ক। 372 00:32:41,400 --> 00:32:45,086 সে তাদেরকে শুধু ভিডিওই করে না, তাদেরকে ড্রাগ দিয়ে ধর্ষণ করে। 373 00:32:51,360 --> 00:32:53,931 আপনার সাথে দেখা হয়ে ভাল লাগল, মিসেস হোপওয়েল। 374 00:33:49,440 --> 00:33:51,169 কী হয়েছে? 375 00:33:51,240 --> 00:33:53,447 এখান থেকে আমার জিনিসপত্র সরাচ্ছি। 376 00:33:56,240 --> 00:33:59,483 ভাবছি তোমার নতুন অফিস পুণরায় সাজাবে। 377 00:34:17,680 --> 00:34:18,966 ধন্যবাদ, আঙ্কেল। 378 00:34:20,160 --> 00:34:21,730 তোমাকে স্বাগত। 379 00:35:04,440 --> 00:35:07,284 অ্যারন বোডিকার রেবেকাকে মারে নি। 380 00:35:09,200 --> 00:35:11,885 - তুমি শিওর? - অবশ্যই। 381 00:35:15,440 --> 00:35:17,966 সে তার ভাতিজার সাথে লাগাতো। 382 00:35:19,160 --> 00:35:20,889 সেটা তুমি জানতে? 383 00:35:29,360 --> 00:35:32,045 সে কাকে চুদে বেড়াত সেটাতে আমার মাথা ব্যথা নেই। 384 00:35:57,440 --> 00:36:01,286 আশা করি তুমি যা যা জানতে পারবে আমাকে তুমি জানাবে। 385 00:36:04,360 --> 00:36:06,681 যদি জানতে পারি, কাজটা তোমার করা? 386 00:36:10,360 --> 00:36:12,089 আমার কিছু লুকানোর নেই। 387 00:37:04,120 --> 00:37:05,485 হ্যা? 388 00:37:05,560 --> 00:37:07,642 ল্যাব থেকে ফরেনসিক রিপোর্ট এসেছে। 389 00:37:07,760 --> 00:37:08,921 আমরা রেবেকার গাড়ি থেকে যে রক্ত পেয়েছিলাম 390 00:37:09,000 --> 00:37:11,924 সেটার সাথে একজনের মিল পাওয়া গেছে। 391 00:37:24,000 --> 00:37:25,240 সাহায্য করো। 392 00:37:27,480 --> 00:37:28,925 হুড। 393 00:37:29,000 --> 00:37:31,446 - হারামজাদা। - এটাতে প্রমাণ হয় না যে, সে খুনী। 394 00:37:31,560 --> 00:37:34,211 হ্যা, আসলে, এটা প্রমাণ করে যে, সে মিথ্যুক। 395 00:37:34,280 --> 00:37:36,931 তুমি এখন বিপদমুক্ত, সোনা। 396 00:37:37,000 --> 00:37:38,684 সব ঠিক হয়ে যাবে। 397 00:37:38,760 --> 00:37:39,966 আমি এখুনি আসছি। 398 00:37:40,040 --> 00:37:42,884 সে এটা করেছে, তুমি সত্যি বিশ্বাস করো না? 399 00:37:42,960 --> 00:37:46,521 বিশ্বাস করতে চাই না কিন্তু তার সাথে প্রোক্টরের ঝামেলা ছিল। 400 00:37:46,640 --> 00:37:49,928 হয়তো রেবেকা তাদের দুইজনের ঝামেলার মাঝে পড়েছিল। 401 00:37:50,000 --> 00:37:51,968 সেটা কোন খুনের মোটিফ নয়। 402 00:37:53,920 --> 00:37:56,366 - মোটিফ ছাড়া কেস সাজানো যাবে না। - হ্যা, জানি। 403 00:37:56,480 --> 00:37:58,881 আর বাকি মৃত মেয়েদের সাথেও তার যোগসূত্রের প্রমাণ আমাদের কাছে নেই। 404 00:37:59,000 --> 00:38:00,365 না, আমি জানি। 405 00:38:00,440 --> 00:38:03,046 আর আপনি হুডকে চিনতেন। 406 00:38:04,480 --> 00:38:08,087 হুডকে এত ভাল করে চিনতাম এটা জেনে যে, আমি তার ব্যপারে কিছুই জানি না। 407 00:38:22,560 --> 00:38:24,847 আমি তাকে আটক করব? 408 00:38:24,920 --> 00:38:26,445 না, চলো অপেক্ষা করি। 409 00:38:26,520 --> 00:38:28,045 দেখি সূত্রটা আমাদেরকে কোথায় নিয়ে যায়। 410 00:38:28,200 --> 00:38:30,043 হ্যা। 411 00:38:30,160 --> 00:38:31,491 ধন্যবাদ। 412 00:38:41,920 --> 00:38:44,161 এইদিকে মেয়েরা। 413 00:38:44,240 --> 00:38:46,766 ডিক ওয়েবস্টার প্রোডাকশনে স্বাগত। 414 00:38:48,080 --> 00:38:49,844 এখানেই সব ম্যাজিক ঘটে। 415 00:38:49,920 --> 00:38:52,844 তোমরা একটু বসো। সোফায় বসো। 416 00:38:52,920 --> 00:38:54,490 আরাম করো। 417 00:38:54,600 --> 00:38:57,809 কিছু পোস্টার দেখতে চাও? কিংবা কিছু ডিভিডি? 418 00:38:57,880 --> 00:38:59,325 আমি ককটেল বানিয়ে আনি। 419 00:38:59,440 --> 00:39:02,250 তারপর অডিশন শুরু করব, ওকে? 420 00:39:04,400 --> 00:39:07,244 আমরা ভদকা দিয়ে বানাব। 421 00:39:21,400 --> 00:39:23,687 খেলা হবে। 422 00:39:28,280 --> 00:39:29,805 আমাকে ধরে ফেলেছ। 423 00:39:29,880 --> 00:39:32,201 হাতে নাতে ধরেছ, মেয়ে। 424 00:39:32,960 --> 00:39:34,724 তুমি কে? 425 00:39:34,800 --> 00:39:36,609 একজন উদ্বিগ্ন নাগরিক। 426 00:39:38,240 --> 00:39:40,811 আশা করি, আমাকে ঘাঁটাতে চাইবে না। 427 00:39:40,920 --> 00:39:41,967 আমি চাই। 428 00:39:53,400 --> 00:39:55,971 ওয়াটস এমন অন্ধ বিশ্বাসে ফেঁসে গেল কীভাবে? 429 00:39:56,840 --> 00:39:59,161 প্রোক্টর আমাদেরকে ফিল্ডে চাকরের মত খাটাচ্ছে 430 00:39:59,240 --> 00:40:03,484 আমরা খেটে মাদারচোদটাকে আরো ধনী বানাচ্ছি। 431 00:40:04,160 --> 00:40:06,322 হয়তো এতদিন জেলে থেকে 432 00:40:06,400 --> 00:40:09,927 ওয়াটসের কাছে এসব বাঁশ মনে হয় না কিন্তু আমি এসব মেনে নেব না। 433 00:40:12,280 --> 00:40:14,681 বহুদিন লোকজনের আদেশ মেনেছি। 434 00:40:17,600 --> 00:40:19,728 হ্যা, তাহলে কী করবে? 435 00:40:22,880 --> 00:40:27,727 সঠিক সময়ের অপেক্ষা করব 436 00:40:27,800 --> 00:40:30,883 তারপর তাদের থেকে আমি কেড়ে নেব। 437 00:40:33,680 --> 00:40:37,924 ব্রাদারহুডকে মনে করিয়ে দেব যে, আমরা আসলে কারা! 438 00:40:38,280 --> 00:40:40,248 মাঝে মাঝে মনে হয় একমাত্র আমিই 439 00:40:40,320 --> 00:40:42,288 দুনিয়ার এই বাজে অবস্থা দেখতে পাচ্ছি। 440 00:40:42,360 --> 00:40:43,646 প্লিজ আমাকে মেরো না। 441 00:40:43,720 --> 00:40:45,802 ওয়াটস দূরদর্শিতা হারিয়েছ। 442 00:40:45,920 --> 00:40:47,524 ওয়াটস 'র সময় শেষ। 443 00:40:50,480 --> 00:40:52,721 সে আমাদের পরিবারের বিপদের কথা ভাবে না, 444 00:40:52,800 --> 00:40:54,480 আসন্ন অন্ধকার ভবিষ্যতের পরওয়া করে না, কিন্তু আমি করি। 445 00:40:56,720 --> 00:40:59,326 ভাগ্য সাহসীদের সহায় হয়। 446 00:40:59,400 --> 00:41:03,166 ক্ষমতা তখনই আসবে যখন এটা যে কোন উপায়ে করার প্রবল ইচ্ছে থাকবে। 447 00:41:03,240 --> 00:41:04,810 তোমাকে মেরে ফেললে এটা তোমার জন্য সহজ হয়ে যায়। 448 00:41:08,880 --> 00:41:10,882 যে কোন মূল্যে সুবিচার লাগবে। 449 00:41:13,720 --> 00:41:15,245 তোমার উপর নজর রাখব। 450 00:41:32,040 --> 00:41:33,201 হ্যালো? 451 00:41:34,280 --> 00:41:35,770 ওখানে কে? 452 00:41:43,200 --> 00:41:44,361 হ্যালো? 453 00:41:56,320 --> 00:41:58,926 আমি কোন ঝামেলা চাই না, প্রোক্টর। 454 00:42:01,440 --> 00:42:04,205 খোদার কসম কাটছি, আমি রেবেকাকে খুন করি নি। 455 00:42:05,800 --> 00:42:07,450 সেটা খোদাকে গিয়ে বলো। 456 00:42:19,440 --> 00:42:21,681 প্লিজ, প্লিজ। 457 00:45:04,760 --> 00:45:06,762 শুভ সকাল, জব। 458 00:45:07,500 --> 00:48:08,500 বঙ্গানুবাদে : মশিউর শুভ