1 00:00:42,713 --> 00:00:44,079 صبح بخیر 2 00:00:49,553 --> 00:00:51,753 امروز حالتون چطوره، آقای پروکتور؟ 3 00:00:51,855 --> 00:00:53,254 بستگی داره 4 00:00:53,356 --> 00:00:55,190 واسم یه سر دیگه آوردی؟ 5 00:00:56,056 --> 00:00:58,359 نه 6 00:00:58,462 --> 00:01:00,562 ولی فکر کنم ممکنه با یه سر از اینجا برم 7 00:01:10,608 --> 00:01:12,908 تو آدم‌های من رو کشتی 8 00:01:13,010 --> 00:01:14,409 موادّم رو دزدیدی 9 00:01:15,679 --> 00:01:17,646 میدونی، هیچی بیشتر از این رو اعصاب نیست 10 00:01:17,748 --> 00:01:20,215 که یه پیرمرد فکر کنه هنوز همه چی تحت کنترلشه 11 00:01:20,317 --> 00:01:22,150 بانکر، آشغال عوضی 12 00:01:22,252 --> 00:01:24,953 بنظرم رفیق مشترک‌مون یعنی سناتور میچام رو میشناسی 13 00:01:25,055 --> 00:01:28,123 ،تا نزدم چشمات رو با اون چاقو جر بدم بذارش کنار 14 00:01:29,042 --> 00:01:31,727 آقای میچام، اینجا چیکار می‌کنید قربان؟ 15 00:01:31,829 --> 00:01:33,895 من اینجا چیکار می‌کنم؟ 16 00:01:33,998 --> 00:01:37,699 زدی ستوان من رو کشتی بعد میگی اینجا چیکار میکنم 17 00:01:37,801 --> 00:01:39,400 قربان، داشت ما رو میفروخت 18 00:01:39,503 --> 00:01:42,537 داشت طبق دستورات عمل میکرد 19 00:01:45,175 --> 00:01:47,375 شما و پراکتور؟ 20 00:01:47,477 --> 00:01:48,810 قربان، من نمی‌فهمم 21 00:01:48,912 --> 00:01:50,478 چون یه احمق به تمام معنایی 22 00:01:50,580 --> 00:01:52,444 این شورش کوچیک همینجا متوقف میشه 23 00:01:52,445 --> 00:01:54,716 میشنوین چی میگم؟ 24 00:01:54,818 --> 00:01:55,846 !گفتم میشنوین چی میگم؟ 25 00:01:55,847 --> 00:01:57,569 !بله قربان 26 00:01:57,769 --> 00:01:59,921 این احمق شما رو 27 00:02:00,024 --> 00:02:02,991 گول زده 28 00:02:03,093 --> 00:02:06,728 ...همون لحظه که زد یکی از ماها رو کُشت 29 00:02:07,865 --> 00:02:10,065 باید تیکه تیکه‌ش میکردین 30 00:02:10,167 --> 00:02:12,834 ولی شاید وقتشه که یادتون بندازم که انجمن برادری 31 00:02:12,936 --> 00:02:16,772 خیلی فراتر از بنشی، پنسیلوانیاست 32 00:02:16,874 --> 00:02:19,374 ،شما الان بخشی از یه جنبش ملی هستین 33 00:02:19,476 --> 00:02:21,543 ،جنبشی که نه فقط اعتقادات‌تون رو قسمت میکنه 34 00:02:21,645 --> 00:02:24,012 بلکه مشتاقه بابتش هر کاری بکنه 35 00:02:26,150 --> 00:02:28,083 این مانتی‌ـه 36 00:02:28,185 --> 00:02:30,719 از الان به بعد همه چی رو کنترل میکنه 37 00:02:30,821 --> 00:02:34,189 مطمئن میشه که از این به بعد همه چی آروم پیش میره - ...نمیتونی پاشی بیای اینجا - 38 00:02:37,661 --> 00:02:39,561 هوشمندانه‌ترین کاری که الان میتونی انجام بدی 39 00:02:39,663 --> 00:02:41,462 اینه که خفه خون بگیری 40 00:02:41,565 --> 00:02:43,098 میشنوی؟ 41 00:02:47,304 --> 00:02:50,471 اولین و تنها اولویت‌تون تحویل خواسته‌ی آقای پروکتور‌ـه 42 00:02:50,574 --> 00:02:54,576 ،همینکه که این کار انجام شد ،مانتی شعبه رو ارزیابی میکنه 43 00:02:54,678 --> 00:02:56,377 و یه کاپیتان جدید انتخاب میکنه 44 00:02:56,479 --> 00:02:58,914 سوالی نیست؟ 45 00:02:59,016 --> 00:03:01,583 اوکی، برین 46 00:03:01,685 --> 00:03:03,518 از اینجا برین 47 00:03:30,280 --> 00:03:32,380 مشکلی درست نمیکنه؟ 48 00:03:34,184 --> 00:03:36,785 اگه مشکل ساز شد اجازه دارین بهش شلیک کنین 49 00:03:42,627 --> 00:04:00,819 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 50 00:04:49,820 --> 00:05:03,820 ترجمه از: محمــد امــیر و مــیلاد M.Amir & Milad eMJey 51 00:05:17,321 --> 00:05:18,920 فکر نمیکردم بیای 52 00:05:20,724 --> 00:05:22,824 میخواستم مطمئن بشم خداحافظی کردم 53 00:05:22,926 --> 00:05:24,792 بنظر میاد خداحافظی کاریه که تقریباَ زیاد انجامش میدیم، نه؟ 54 00:05:24,895 --> 00:05:27,329 آره، یه جور عادت بدیه 55 00:05:31,401 --> 00:05:33,101 که دانشکده 56 00:05:33,203 --> 00:05:35,070 آره 57 00:05:36,373 --> 00:05:38,673 سه ماه بهش زمان میدم 58 00:05:40,310 --> 00:05:43,278 ،با این همه اتفاقایی که افتاده 59 00:05:43,380 --> 00:05:46,114 اصلاَ نمیدونم چطوری میتونم خودم رو 60 00:05:46,216 --> 00:05:49,251 با یه جای عادی مثل دانشکده وفق بدم 61 00:05:49,353 --> 00:05:51,452 هیچ مشکلی پیش نمیاد 62 00:05:53,190 --> 00:05:54,956 نمیدونم 63 00:05:55,058 --> 00:05:59,094 فکر کنم عادی بودن ممکنه دیگه جایی تو شخصیتم نداشته باشه 64 00:06:01,464 --> 00:06:04,132 هی، میدونی تو سنّ تو بهترین چیز چیه؟ 65 00:06:06,303 --> 00:06:10,071 اینکه یه عالمه وقت داری که فکر کنی میخوای با زندگیت چیکار کنی 66 00:06:10,173 --> 00:06:12,573 جدی میگم 67 00:06:12,675 --> 00:06:14,575 و اینکارو خواهی کرد 68 00:06:16,846 --> 00:06:18,980 تو قوی هستی، دیوا 69 00:06:20,817 --> 00:06:23,151 تو یه مبارزی 70 00:06:23,253 --> 00:06:24,619 مثل مادرت 71 00:06:27,157 --> 00:06:29,291 و پدرت 72 00:06:33,797 --> 00:06:35,563 عالی کار میکنی 73 00:06:40,270 --> 00:06:42,637 و الان دیگه همیشه میدونم کجا میتونم پیدات کنم 74 00:06:44,474 --> 00:06:47,675 و اینکارو میکنی؟ پیدام میکنی؟ 75 00:06:49,612 --> 00:06:51,413 قول میدم 76 00:06:54,351 --> 00:06:55,650 خوبه 77 00:06:55,652 --> 00:06:58,420 ،ممکنه پدر بیخودی باشی ولی تنها کسی هستی که واسم مونده 78 00:07:04,294 --> 00:07:06,527 پس دکلان 79 00:07:06,629 --> 00:07:09,931 اعتقاد داشت که شیطان باهاش حرف زده 80 00:07:10,033 --> 00:07:13,068 خود ابلیس باهاش صحبت کرده 81 00:07:13,136 --> 00:07:15,337 خب پس. تو هم باورت شد 82 00:07:15,439 --> 00:07:20,208 چیزی که حقیقت داشته باشه نیازی به اعتقاد داشتنِ آدمی رو نداره 83 00:07:20,310 --> 00:07:23,278 خب، بنظرم دیگه سر این نمیتونم باهات بحث کنم 84 00:07:25,048 --> 00:07:28,016 باید بفهمی که خودش این رو انتخاب نکرد 85 00:07:30,553 --> 00:07:32,487 اون انتخاب شده بود 86 00:07:34,858 --> 00:07:37,158 پس چطوری اونها رو انتخاب میکرد؟ 87 00:07:38,828 --> 00:07:40,228 دخترهایی رو انتخاب میکرد 88 00:07:40,330 --> 00:07:42,864 که بنظرش خالص باشن 89 00:07:44,567 --> 00:07:46,968 بهشون میگفت مقدس 90 00:07:48,872 --> 00:07:49,971 دختران مقدس 91 00:07:50,073 --> 00:07:52,173 خب، میخواست به من هم پیشنهاد بده 92 00:07:52,275 --> 00:07:55,243 و فکر نکنم بنظرش آدم مقدسی اومده باشم 93 00:07:57,881 --> 00:07:59,514 تو یه شگفتی بودی 94 00:08:01,918 --> 00:08:04,552 ولی تنها شگفتی نبودم، نه؟ 95 00:08:04,654 --> 00:08:06,354 منظورت چیه؟ 96 00:08:06,456 --> 00:08:09,224 خب، دکلان داشت تو یه چرخه‌ی ماهیانه آدم میکشت 97 00:08:09,326 --> 00:08:11,726 نه هر ماه، بلکه همیشه اول هر ماه اینکارو میکرد 98 00:08:11,828 --> 00:08:14,396 وقتی شب تو تاریک‌ترین حالتش بود - صحیح - 99 00:08:17,767 --> 00:08:20,535 ...به جُز 100 00:08:20,637 --> 00:08:22,370 اون 101 00:08:24,641 --> 00:08:27,975 اون تو بیست و یکمِ ماه کشته شد 102 00:08:28,078 --> 00:08:31,446 نه اول ماه. نه موقع ماهِ کامل 103 00:08:33,116 --> 00:08:35,750 یه شب معمولی 104 00:08:41,994 --> 00:08:43,791 ما دلایل خودمون رو داشتیم 105 00:08:46,496 --> 00:08:48,063 پس تو هم اونجا بودی؟ 106 00:08:48,165 --> 00:08:50,498 معلومه که بودم 107 00:08:50,600 --> 00:08:53,668 باهم بودیم 108 00:08:53,770 --> 00:08:56,104 پس بگو ببینم چرا اون رو انتخاب کردید؟ 109 00:08:56,206 --> 00:08:58,540 ربکا بومن 110 00:08:58,641 --> 00:09:02,210 اون چی داشت که باعث شد تو و دکلان 111 00:09:02,312 --> 00:09:06,214 تصمیم گرفتید خارج از چرخه‌ی ماهیانه عمل کنید؟ 112 00:09:06,316 --> 00:09:08,283 اون هم یه شگفتی بود؟ 113 00:09:17,227 --> 00:09:19,260 دیگه نمیخوام حرف بزنم 114 00:09:24,401 --> 00:09:27,202 واسه بار آخر شمردی؟ - آره - 115 00:09:27,304 --> 00:09:29,537 همه‌ش اونجاست - خوبه - 116 00:09:29,639 --> 00:09:32,373 کامیون رو بیار سر مکان مشخص شده و منتظر تماس من بمون 117 00:09:32,476 --> 00:09:33,575 آماده میشیم 118 00:09:35,712 --> 00:09:37,412 ببندش 119 00:09:40,917 --> 00:09:42,584 ما آماده‌ایم 120 00:09:56,633 --> 00:10:00,301 چقدر کله‌ی مُرده اینجاست 121 00:10:00,403 --> 00:10:03,704 انگار بمب ترکوندن 122 00:10:03,806 --> 00:10:05,573 خبر داری برادرت کجاست؟ 123 00:10:05,675 --> 00:10:07,442 نه 124 00:10:07,544 --> 00:10:09,210 هنوز دنبالشم 125 00:10:11,381 --> 00:10:14,249 تو هم احساس میکنی که یه خبرهایی هست که ما ازش بی‌خبریم؟ 126 00:10:18,021 --> 00:10:20,788 معذرت میخوام - آره - 127 00:10:20,890 --> 00:10:22,257 این بانکر‌ـه 128 00:10:22,359 --> 00:10:24,559 معامله‌ی قرن پراکتور الان داره انجام میشه 129 00:10:24,661 --> 00:10:27,195 واقعاً زمان بدیه 130 00:10:27,297 --> 00:10:29,130 شرمنده. یعنی باید سعی کنم 131 00:10:29,232 --> 00:10:31,732 کلمبیایی‌هایی که تازه با یه جت خصوصی رسیدن رو معطل کنم؟ 132 00:10:31,834 --> 00:10:33,401 اعضایِ کارتل؟ 133 00:10:33,503 --> 00:10:35,637 همچین حدسی میزنم 134 00:10:35,738 --> 00:10:37,972 یا خدا. تو کجایی؟ 135 00:10:38,074 --> 00:10:40,175 تو فرودگاهِ شهری قدیمی‌ام 136 00:10:40,277 --> 00:10:41,876 خیلی خب، همونجا میبینمت 137 00:10:41,978 --> 00:10:43,744 میشه یه لحظه باهاش صحبت کنم؟ 138 00:10:47,050 --> 00:10:48,883 خانم هوپ‌ول هستید دیگه 139 00:10:51,421 --> 00:10:52,987 براک؟ 140 00:10:59,496 --> 00:11:01,095 سلام 141 00:11:01,198 --> 00:11:02,763 سلام 142 00:11:06,269 --> 00:11:08,369 بازرسی در چه حاله؟ 143 00:11:09,939 --> 00:11:11,872 داره انجام میشه 144 00:11:13,610 --> 00:11:15,210 تو خوبی؟ 145 00:11:15,776 --> 00:11:18,446 آره. فقط یجورایی 146 00:11:18,548 --> 00:11:20,515 دارم با قضیه کنار میام و هضمش میکنم، میدونی؟ 147 00:11:22,085 --> 00:11:25,786 ضمناً پشتیبانی خیلی خوبی دادی 148 00:11:25,888 --> 00:11:28,789 به گمونم همیشه فکر میکردم پشتیبانم توئی 149 00:11:28,891 --> 00:11:31,292 آره، نه 150 00:11:37,033 --> 00:11:38,866 خب، فقط اومدم خداحافظی کنم 151 00:11:40,937 --> 00:11:42,503 هی 152 00:11:42,606 --> 00:11:45,640 ربکا رو دکلان بودی نکشته 153 00:11:47,544 --> 00:11:49,009 چی؟ 154 00:11:49,112 --> 00:11:51,379 بودی سر یه چرخه‌ی ماهیانه آدم میکشت 155 00:11:51,481 --> 00:11:53,180 الان هم دلیل برجسته شدنِ مرگ ربکا اینه که 156 00:11:53,283 --> 00:11:55,450 سر اول ماه اتفاق نیفتاد 157 00:11:55,552 --> 00:11:57,719 ...حالا، من لیلیث رو بخاطرش تحت فشار گذاشتم و 158 00:11:57,820 --> 00:12:00,255 ،اونم یه چیزایی رو کرد ولی جدا از این حرف‌ها 159 00:12:00,357 --> 00:12:02,923 فکر نکنم چیزی درباره‌ی اون قضیه میدونست 160 00:12:04,127 --> 00:12:05,993 خب، شاید بودی بهش نگفته بوده 161 00:12:06,095 --> 00:12:09,029 نه، با عقل جور درنمیاد که بودی برنامه‌ی عادیش رو رعایت نکنه 162 00:12:09,132 --> 00:12:11,466 حالا که چی؟ داری میگی یکی دیگه اون بیرونه 163 00:12:11,568 --> 00:12:13,534 که دخترها رو میکُشه و قلب‌هاشون رو درمیاره؟ 164 00:12:13,637 --> 00:12:15,803 دارم بهت میگم یکی زده ربکا رو کشته 165 00:12:15,905 --> 00:12:17,739 و یکاری کرده اینطور بنظر بیاد که کارِ بودی بوده 166 00:12:17,840 --> 00:12:20,641 اونها باید جزئیات قتل‌های دیگه رو هم میدونستن دیگه، نه؟ 167 00:12:21,606 --> 00:12:23,711 اما اطلاعاتی بیرون درز نکرده 168 00:12:23,813 --> 00:12:27,682 صحیح، پس داریم دنبال کسی میگردیم که به پرونده‌های بی‌اس‌دی دسترسی داشته 169 00:12:27,784 --> 00:12:31,986 و میتونسته از پس همچین قتل باتشریفاتی بربیاد 170 00:12:32,088 --> 00:12:34,455 اوه، لعنتی - کسی به ذهنت نمیاد؟ - 171 00:12:53,610 --> 00:12:55,543 هی، شاید بهتر باشه بذاری من صحبت کنم 172 00:12:56,233 --> 00:12:58,112 حتماً 173 00:13:03,386 --> 00:13:04,686 خونه نیستن 174 00:13:04,788 --> 00:13:07,154 بیا یه نگاهی به اطراف بندازیم 175 00:13:28,611 --> 00:13:31,479 آقای پراکتور - آقای لوئرا - 176 00:13:31,581 --> 00:13:33,013 خوشحالم دوباره میبینمتون 177 00:13:33,115 --> 00:13:36,351 باید اعتراف کنم یه ذره شوکه شدم 178 00:13:36,453 --> 00:13:38,319 که دیدم تونستید از پسش بربیاید 179 00:13:38,421 --> 00:13:40,321 ،من اگه نتونم چیزی رو تحویل بدم بابتش قولی هم نمیدم 180 00:13:48,365 --> 00:13:49,864 بیارش بالا 181 00:14:11,020 --> 00:14:12,553 نشونم بده 182 00:14:19,362 --> 00:14:20,862 سلام 183 00:14:23,165 --> 00:14:26,200 ...تا وقتی که بتونیم از پس کارهامون بربیایم 184 00:14:29,906 --> 00:14:31,639 امیلیو لوئرا شمائید؟ 185 00:14:31,741 --> 00:14:34,876 تو کدوم خری هستی؟ 186 00:14:36,312 --> 00:14:37,645 من هیچکس نیستم 187 00:14:37,747 --> 00:14:40,915 اسمم رو میدونی، پس میدونی من کی هستم 188 00:14:41,017 --> 00:14:43,250 که معنیش اینه میدونی که دزدی از من 189 00:14:43,352 --> 00:14:45,252 چه اشتباه بزرگیه، درسته؟ 190 00:14:45,354 --> 00:14:48,689 من حتی خواب دزدی از شما رو هم نمی‌بینم 191 00:14:48,792 --> 00:14:51,926 نه، اومدم اینجا که یه خدمت ارزشمند بهتون ارائه کنم 192 00:14:52,028 --> 00:14:54,261 اوه، جدی؟ 193 00:14:54,363 --> 00:14:55,763 که چی باشه؟ 194 00:14:55,865 --> 00:14:58,433 اومدم بهتون نشون بدم که وقتی آقای پراکتور 195 00:14:58,535 --> 00:15:01,001 گفتن که بنشی واستون جای امنیه که 196 00:15:01,103 --> 00:15:03,905 تولیدتون رو درش صورت بدید، اشتباه میکرده 197 00:15:04,006 --> 00:15:07,442 خیلی هم اشتباه میکرده 198 00:15:07,544 --> 00:15:10,344 ،منظورم اینه، اگه شهر اینقدر تحت کنترلش بوده 199 00:15:10,447 --> 00:15:12,313 چطور شده که من تونستم این کامیونِ پر از مواد رو بدزدم؟ 200 00:15:12,415 --> 00:15:15,149 گردنت رو گوش تا گوش میبُرم - بس کن - 201 00:15:16,753 --> 00:15:19,887 حدسم اینه واسه خدمتم یه 202 00:15:19,989 --> 00:15:22,122 اُجرتی تو ذهنتون دارید 203 00:15:22,224 --> 00:15:26,928 نه. بعضی وفت‌‌ها انعام یه خدمت خودِ اون خدمته 204 00:15:27,029 --> 00:15:30,230 فقط اجازه بدید من و دوستم از اینجا بریم 205 00:15:30,333 --> 00:15:32,166 و بعدش دیگه بی حساب میشیم 206 00:15:50,787 --> 00:15:53,220 راه بیفت 207 00:15:53,322 --> 00:15:55,155 نمیخواین بذارین همینطوری از اینجا بره بیرون؟ 208 00:15:55,257 --> 00:15:56,858 !خفه شو 209 00:16:13,910 --> 00:16:15,843 هی، دوشیزه هیچکس 210 00:16:18,615 --> 00:16:21,348 واقعاً فکر کردی میذارم بری؟ 211 00:16:24,086 --> 00:16:27,555 نه راستش، همچین فکری نکردم 212 00:16:47,143 --> 00:16:48,609 درسته 213 00:16:48,711 --> 00:16:50,611 یکی الان مواد لعنتیت رو منفجر کرد 214 00:17:07,530 --> 00:17:09,430 شلیک خوبی بود 215 00:17:09,532 --> 00:17:11,065 ممنون 216 00:17:11,167 --> 00:17:13,400 میدونی، واقعاً باید این کارها رو بذاری کنار 217 00:17:14,804 --> 00:17:17,038 خودت خودتُ دعوت کردی - جدی میگم - 218 00:17:17,139 --> 00:17:20,240 یجورایی عادت بدی پیدا کردی 219 00:17:20,342 --> 00:17:21,976 این آخرین بار بود 220 00:17:22,078 --> 00:17:23,611 این مزخرف رو قبلاً هم شنیدم 221 00:17:27,116 --> 00:17:28,983 ماشین خیلی نازیه 222 00:18:05,955 --> 00:18:08,355 !حرومزاده 223 00:19:07,917 --> 00:19:11,318 اوه، بیخیال. واقعاً هیچکس بلد نیست چطوری انجامش بده 224 00:19:11,420 --> 00:19:13,721 فقط باید گشتاورِ درست رو اعمال کنی 225 00:19:13,823 --> 00:19:17,491 و بعدش یه مقدار بمالیش 226 00:19:24,300 --> 00:19:26,233 جعبه ابزار 227 00:19:52,561 --> 00:19:53,961 نگاش کن 228 00:19:54,063 --> 00:19:57,264 ،اگه این تازگی‌ها فقط یه چیز یاد گرفته باشم 229 00:19:57,366 --> 00:20:01,235 اینه که همیشه یه زیرزمین وجود داره 230 00:20:14,504 --> 00:20:16,136 از اون طرف 231 00:20:24,046 --> 00:20:25,746 خون اینجاست 232 00:20:30,420 --> 00:20:32,152 آره 233 00:20:43,666 --> 00:20:45,499 نظرت چیه؟ 234 00:20:49,806 --> 00:20:53,273 بنظرم هیچ اتفاق خوبی تو زیرزمین‌ها نمی‌افته 235 00:21:04,654 --> 00:21:06,086 یا خدا 236 00:21:40,322 --> 00:21:42,690 چیز دیگه‌ای پیدا کردی؟ 237 00:21:44,760 --> 00:21:46,460 نه 238 00:21:46,562 --> 00:21:48,629 نه، هیچی 239 00:21:48,731 --> 00:21:50,931 خیلی خب، میگم بریم دیگه 240 00:21:51,033 --> 00:21:53,367 میتونم دوسه‌ساعته بچه‌های پزشکی قانونی رو بیارم اینجا 241 00:21:53,469 --> 00:21:55,870 میخوام بدونم خون واسه کیه 242 00:21:57,272 --> 00:21:58,438 حتماً 243 00:21:58,541 --> 00:22:01,408 ایراد نداره من اینجا نباشم؟ 244 00:22:03,980 --> 00:22:06,279 باید آمار یکی رو دربیارم 245 00:22:06,382 --> 00:22:09,416 باید آمار یکی رو دربیاری؟ 246 00:22:09,519 --> 00:22:10,718 آره 247 00:22:13,188 --> 00:22:16,223 هی، همراه نمیخوای؟ 248 00:22:18,528 --> 00:22:20,327 ایندفعه نه 249 00:22:32,642 --> 00:22:34,441 کارتل میاد دنبالت 250 00:22:34,544 --> 00:22:36,243 میدونم 251 00:22:38,113 --> 00:22:40,781 و بعدش چی؟ 252 00:22:40,883 --> 00:22:43,951 زمان واسه مذاکره هست 253 00:22:44,053 --> 00:22:45,085 ...ولی قبلش 254 00:23:38,440 --> 00:23:39,573 تو 255 00:23:39,675 --> 00:23:40,975 انگار خرابه 256 00:23:42,211 --> 00:23:43,877 !چه غلطی داری میکنی؟ 257 00:23:43,980 --> 00:23:46,179 اوه، این چه وضعشه؟ !هی 258 00:23:56,225 --> 00:23:58,258 این گردنبند ربکاست 259 00:23:58,360 --> 00:24:00,293 ‏آره، درسته 260 00:24:00,395 --> 00:24:01,962 ‏متوجه نمیشم 261 00:24:02,064 --> 00:24:03,964 ‏بود ربکا رو نکشته 262 00:24:05,668 --> 00:24:07,768 ‏تو؟ تو کشتیش؟ 263 00:24:07,870 --> 00:24:09,490 ‏اینو تو آلونک تو پیدا کردم 264 00:24:09,750 --> 00:24:12,606 ‏- چی؟ فکر میکنی من کشتمش؟ ‏- آره 265 00:24:12,708 --> 00:24:14,307 ‏سرت به جایی خورده؟ 266 00:24:14,409 --> 00:24:15,876 .‏من عاشقش بودم ‏حاضر بودم براش بمیرم 267 00:24:16,127 --> 00:24:18,014 ‏آره، شاید زیادی عاشقش بودی 268 00:24:18,015 --> 00:24:20,547 ‏وقتی که فهمیدی حامله‌ست، با خودت ‏گفتی دیگه نمیتونی کنترلش کنی 269 00:24:20,650 --> 00:24:22,582 ‏به همین خاطر اون بیچاره رو ‏کشوندیش به اون سیاه‌چال کوچولوت 270 00:24:22,685 --> 00:24:24,551 ‏- و تیکه پارش کردی ‏- چی میگی، سیاه‌چال؟ 271 00:24:24,654 --> 00:24:26,153 ‏- تو کشتیش ‏- چرا دری وری میگی؟ 272 00:24:26,255 --> 00:24:28,622 !‏فهمیدی که حامله‌ست و بعدش اونو کشتیش 273 00:24:28,724 --> 00:24:30,658 !‏نه !‏نه، من این کارو نکردم 274 00:24:33,562 --> 00:24:35,696 ‏من نکشتمش 275 00:24:50,549 --> 00:24:52,045 ‏تو روحت 276 00:24:53,716 --> 00:24:55,149 ‏این دیگه چه کوفتیه؟ 277 00:25:00,056 --> 00:25:03,090 ‏توی حرومزاده 278 00:25:03,192 --> 00:25:05,092 ‏دائیم به خاطر این کارت میکشتت 279 00:28:34,036 --> 00:28:37,170 ‏واقعاً؟ پیدام میکنی؟ 280 00:28:39,008 --> 00:28:40,507 ‏قول میدم 281 00:30:49,804 --> 00:30:51,638 ...‏هر 282 00:30:51,740 --> 00:30:53,273 ...‏هر کاری که کردم 283 00:30:56,611 --> 00:30:59,146 ‏...به خاطر شما بوده 284 00:31:00,182 --> 00:31:02,782 !‏دستهام رو باز کن 285 00:31:02,884 --> 00:31:05,118 !‏باز کن، حرومزاده 286 00:31:05,220 --> 00:31:07,521 ‏تو داری اون رو نابود میکنی 287 00:31:07,622 --> 00:31:09,656 ‏دیگه نمیتونم اجازه‌ی همچین چیزی رو بدم 288 00:31:11,427 --> 00:31:13,060 ‏اون منو دوست داره 289 00:31:13,162 --> 00:31:15,429 ‏تو... متوجه نیستی 290 00:31:15,531 --> 00:31:18,131 ‏این کارو نکن 291 00:31:20,569 --> 00:31:23,236 ‏اون حقیقت تو رو نمیفهمه 292 00:31:23,338 --> 00:31:25,172 ‏اما من چرا 293 00:31:25,274 --> 00:31:27,974 ‏- من خوب میفهمم ‏- برتون، خواهش میکنم 294 00:31:28,077 --> 00:31:32,145 !‏من میفهمم 295 00:31:32,247 --> 00:31:34,747 ‏خواهش میکنم 296 00:31:35,884 --> 00:31:37,117 ‏متاسفم 297 00:31:37,219 --> 00:31:38,985 ‏من... متاسفم 298 00:31:42,591 --> 00:31:43,790 ‏متاسفم 299 00:31:43,892 --> 00:31:45,959 ‏متاسفم 300 00:31:46,061 --> 00:31:47,827 ‏متاسفم 301 00:31:47,896 --> 00:31:50,630 ‏متاسفم. متاسفم 302 00:31:50,732 --> 00:31:52,532 ‏متاسفم 303 00:31:53,602 --> 00:31:55,635 ..‏من... مت 304 00:31:56,720 --> 00:31:58,638 ‏چیزی نیست 305 00:31:58,740 --> 00:32:01,374 ‏- چیزی نیست، برتون ‏- معذرت میخوام 306 00:32:01,477 --> 00:32:02,809 ‏اشکالی نداره 307 00:32:56,498 --> 00:32:57,897 ‏ازش خبری نشده؟ 308 00:32:57,999 --> 00:33:00,233 ‏هنوز نه 309 00:33:04,939 --> 00:33:07,106 ‏- کرت ‏- میدونم 310 00:33:12,247 --> 00:33:14,781 !‏- کرت ‏- خدای من، کلوین 311 00:33:18,453 --> 00:33:20,187 ‏مگی، برو داخل 312 00:33:27,329 --> 00:33:29,696 ‏خب، تو و مگی، آره؟ 313 00:33:32,967 --> 00:33:34,734 ‏فکر کنم باید خودم میفهمیدم که همچین چیزی میشه 314 00:33:34,836 --> 00:33:36,636 همیشه به همه دلداری میداد و درد بقیه رو درد خودش میدونست 315 00:33:36,738 --> 00:33:38,405 ‏راهت رو بکش و برو، کلوین 316 00:33:38,507 --> 00:33:41,774 ‏نه، همچین خبرهایی نیست، کرت 317 00:33:41,876 --> 00:33:45,545 ‏نمیتونم. چون یه مرد تا یه حدی میتونه 318 00:33:45,647 --> 00:33:47,113 ‏تا یه حدی میتونه گوه‌کاری‌های بقیه رو تحمل کنه 319 00:33:47,216 --> 00:33:49,015 قبل از اینکه زمان ترتیب دادنش برسه، درسته؟ 320 00:33:49,117 --> 00:33:51,318 ‏متاسفم. انتظار همچین اتفاقاتی رو نداشتم 321 00:33:51,420 --> 00:33:53,453 ‏متاسفی؟ از اینکه به انجمن ‏برادری ملحق شدی متاسفی؟ 322 00:33:53,555 --> 00:33:54,854 ‏از اینکه پای منو به این انجمن باز کردی متاسفی؟ 323 00:33:54,956 --> 00:33:56,789 !‏از اینکه زن من گائیدی متاسفی؟ 324 00:34:01,463 --> 00:34:03,663 ‏تو فقط یه عوضی همیشه متاسفی، مگه نه؟ 325 00:34:04,966 --> 00:34:06,633 ‏بهت شلیک میکنم 326 00:34:10,639 --> 00:34:12,872 ‏خب این کارو بکن، کرت 327 00:34:12,974 --> 00:34:14,641 ‏بهم شلیک کن 328 00:34:16,311 --> 00:34:17,677 ‏اونوقت میتونی با مگی آزادانه زندگی کنی 329 00:34:17,779 --> 00:34:20,480 ‏میتونی بیای خونه‌ی من 330 00:34:20,582 --> 00:34:23,082 ‏پسر من رو بزرگ کنی 331 00:34:26,255 --> 00:34:28,688 ‏بیخیال، کرت 332 00:34:28,790 --> 00:34:31,291 ‏چرا وقتی که میتونی زندگی منو تصاحب ‏کنی، به فکر یه زندگی جدید باشی؟ 333 00:34:31,393 --> 00:34:32,626 ‏- خفه شو ‏- بهم شلیک کن 334 00:34:32,728 --> 00:34:34,461 ‏- خفه شو !‏- بهم شلیک کن 335 00:34:39,601 --> 00:34:41,334 ‏خواهش میکنم راهت رو بکش و برو 336 00:35:01,122 --> 00:35:02,855 ‏بدو. شلیک کن 337 00:35:31,169 --> 00:35:33,052 ‏مادرجنده 338 00:35:34,656 --> 00:35:37,223 ‏اون اسلحه‌ی کوفتی رو بده به من 339 00:35:37,326 --> 00:35:39,826 ‏لعنتی 340 00:35:39,928 --> 00:35:41,361 ‏تو روحت 341 00:36:21,077 --> 00:36:34,140 342 00:36:57,706 --> 00:36:59,572 !‏مگی 343 00:37:03,378 --> 00:37:05,344 ‏هیچ‌جایی نمیتونی بری 344 00:37:05,447 --> 00:37:06,646 ‏هیچ‌کدوم‌تون 345 00:37:06,748 --> 00:37:10,116 ‏پیداتون میکنم و کاری میکنم ‏که تقاص کارتون رو پس بدین 346 00:37:10,218 --> 00:37:12,919 ‏حتی اگر منو زندانی کنی، انجمن برادری میاد سراغت 347 00:37:13,021 --> 00:37:16,322 ‏خودت هم میدونی. جلوی مگی گلوت رو جر میدن 348 00:37:16,425 --> 00:37:18,658 ‏و اونوقت اون رو هم تیکه تیکه‌اش میکنن 349 00:37:18,760 --> 00:37:21,761 ‏جایی نیست که برین و نتونیم پیداتون کنیم 350 00:37:21,863 --> 00:37:24,397 ‏پسر خودم رو میکشم 351 00:37:24,499 --> 00:37:26,833 ‏قبل از اینکه بتونی بزرگش کنی 352 00:37:26,935 --> 00:37:29,836 ‏تو رو هم میکشم، جنده خانوم 353 00:37:39,414 --> 00:37:43,650 ...،‏تا وقتی که نفس میکشم 354 00:39:31,526 --> 00:39:35,127 ‏خب، باید میدونستم وقتی اونطوری ‏میری، حتماً کار دست خودت میدی 355 00:39:38,232 --> 00:39:40,499 بچه‌های پزشکی قانونی به کجا رسید کارشون؟ 356 00:39:40,602 --> 00:39:42,735 ‏یه سری نمونه‌ی پوست پیدا کردن 357 00:39:42,837 --> 00:39:44,437 ‏احتمال قوی با پراکتور همخونی داشته باشه 358 00:39:44,539 --> 00:39:47,607 ‏کاشف به عمل اومد که کار اون نبوده 359 00:39:49,778 --> 00:39:51,744 ‏برتون این کارو کرده 360 00:39:51,846 --> 00:39:53,580 ‏برتون؟ 361 00:39:53,682 --> 00:39:55,582 ‏آره 362 00:39:55,684 --> 00:39:57,483 ‏اونی که عینک میزنه 363 00:39:58,820 --> 00:40:01,153 ‏پیشخدمتش یا هرچی 364 00:40:03,792 --> 00:40:05,424 ‏پیشخدمتش این کارو کرده؟ 365 00:40:05,526 --> 00:40:07,359 ‏جدی میگی؟ 366 00:40:10,031 --> 00:40:14,500 ‏خب، پس احتمالا باید برم و این ‏پیشخدمت برتون رو دستگیر کنم، نه؟ 367 00:40:19,507 --> 00:40:21,574 ‏صحیح 368 00:40:21,676 --> 00:40:23,342 ‏باید حدس میزدم 369 00:40:28,750 --> 00:40:31,350 ‏پس فکر کنم اینجا دیگه کاری ندارم 370 00:40:31,452 --> 00:40:34,153 ‏آره، منم همینطور 371 00:40:34,255 --> 00:40:36,022 ‏منم همینطور 372 00:40:37,792 --> 00:40:40,326 ‏وقتشه دیگه برم سراغ زندگیم 373 00:40:42,330 --> 00:40:45,064 ‏حقیقتش چند باری سعی کردم برم پی زندگیم 374 00:40:58,980 --> 00:41:03,049 ...‏خب، اگر یه وقتی گذرت به واشنگتن افتاد 375 00:41:04,686 --> 00:41:06,318 ‏پیش ما بیا 376 00:41:10,391 --> 00:41:12,224 ‏حتماً 377 00:42:12,889 --> 00:42:15,357 ‏گزارش دستگیری 378 00:42:35,376 --> 00:42:37,476 ‏- صبح بخیر ‏- خدا رو شکر 379 00:42:37,578 --> 00:42:39,378 ‏قهوه‌ی واقعی 380 00:42:39,480 --> 00:42:40,679 ‏بله 381 00:42:42,851 --> 00:42:44,516 ‏- حال مگی چطوره؟ ‏- خوبه 382 00:42:44,619 --> 00:42:46,119 ‏امشب از خونه‌تون رفع زحمت میکنن 383 00:42:46,221 --> 00:42:47,920 ‏عجله‌ای نیست 384 00:42:50,825 --> 00:42:53,092 ‏بذار ببینم درست فهمیدم یا نه 385 00:42:54,729 --> 00:42:56,996 ‏کلوین دعوا رو شروع کرد و حسابی کتکت زد 386 00:42:57,098 --> 00:42:59,298 ‏اونوقت حین درگیری یادت میفته که اسلحه داری 387 00:42:59,400 --> 00:43:00,933 ‏و از فاصله‌ی بیست قدمی بهش شلیک میکنی 388 00:43:01,035 --> 00:43:02,701 ‏درسته؟ 389 00:43:03,905 --> 00:43:06,072 ‏- بله ‏- خب چرنده 390 00:43:06,174 --> 00:43:10,109 ‏قربان... نمیدونم قصد دارین ...‏چه نتیجه‌گیری‌ای بکنین، اما 391 00:43:10,211 --> 00:43:12,211 .‏نمیخوام نتیجه‌گیری کنم ‏فقط دارم قضایا رو مرور میکنم 392 00:43:12,313 --> 00:43:14,981 ‏حسابی دهن کلوین رو سرویس میکنی ‏و بعدش هم محض محکم‌کاری می‌کشیش 393 00:43:15,083 --> 00:43:18,584 ‏هی، بانکر، آروم باش 394 00:43:18,686 --> 00:43:20,787 ‏فقط خودمون دوتا داریم اینجا بحث میکنیم، باشه؟ 395 00:43:20,889 --> 00:43:22,521 ‏بیا، بشین 396 00:43:40,508 --> 00:43:43,209 ‏نمیدونم چه چیزی در مورد این شهر هست، بانکر 397 00:43:43,311 --> 00:43:46,279 ‏چه پدیده‌ی جغرافیایی باعث میشه که 398 00:43:46,380 --> 00:43:49,048 ‏هر چی آدم عوضی و مجرم تو شرق ‏میسیسیپی هست به سمت ما کشیده میشه 399 00:43:49,150 --> 00:43:52,418 ‏اما این رو خوب میدونم که برای ‏اینکه از پس این شغل بر بیای 400 00:43:52,520 --> 00:43:55,788 ‏بعضی وقتها باید نشانت رو بذاری کنار ‏و دستهات رو به خون آغشته کنی 401 00:43:55,890 --> 00:43:58,357 ‏همیشه‌ی خدا اینطور بوده و خواهد بود 402 00:43:58,459 --> 00:44:00,559 ‏و باید بدونم که میشه بهت اعتماد کرد یا نه 403 00:44:00,661 --> 00:44:02,829 .‏و اینکه تو میتونی بهم اعتماد کنی ‏متوجه حرف‌هام هستی؟ 404 00:44:02,931 --> 00:44:04,797 ‏بله، قربان 405 00:44:04,899 --> 00:44:06,365 ‏خوبه 406 00:44:06,467 --> 00:44:09,202 ‏یکم چاشنی اعتماد به دردمون میخوره 407 00:44:13,174 --> 00:44:15,341 ‏کرت بانکر، اسم واقعیتـه دیگه؟ 408 00:44:17,045 --> 00:44:18,744 ...‏فقط 409 00:44:20,781 --> 00:44:22,414 ‏پراکتور رو چه کارش کنیم؟ 410 00:44:22,516 --> 00:44:24,917 میتونین به خاطر حضورش در محل مبادله‌ی مواد مخدر دستگیرش کنین 411 00:44:25,019 --> 00:44:27,220 ‏آره، میتونیم پراکتور رو دستگیر کنیم 412 00:44:27,322 --> 00:44:30,122 ‏اما یه حسی بهم میگه که کارتل در مورد افرادش که کشته شدن 413 00:44:30,225 --> 00:44:32,091 ،میخوان باهاش اختلاط کنن و وقتی که بیان سر وقتش 414 00:44:32,193 --> 00:44:34,827 میخوام تا جایی که میشه از اداره‌ی پلیس دور باشه 415 00:44:34,929 --> 00:44:37,063 اگر منظورم رو بگیری - کاملاً با عقل جور در میاد - 416 00:44:37,165 --> 00:44:40,099 .‏گذر زمان و تجربه، پسر ‏گذر زمان و تجربه 417 00:44:40,201 --> 00:44:43,535 ‏خب، تو هم میری و اون گزارش کوفتی ‏رو مینویسی و میاریش که امضاش کنم 418 00:44:43,637 --> 00:44:45,238 ‏بله، قربان 419 00:44:46,975 --> 00:44:48,207 ‏ممنون، قربان 420 00:44:48,309 --> 00:44:50,609 ‏بابت قهوه هم ممنون 421 00:45:15,162 --> 00:45:25,721 422 00:45:29,503 --> 00:45:31,789 ‏شهر بنشی ‏تاسیس 1895 423 00:46:16,497 --> 00:46:18,264 ‏ریختش رو نگاه 424 00:46:18,366 --> 00:46:21,434 ‏کلاً سرت برای دعوا درد میکنه، آره؟ 425 00:46:21,535 --> 00:46:24,170 ‏باید مثل همیشه باشم 426 00:46:25,673 --> 00:46:27,673 ‏میدونم 427 00:46:49,597 --> 00:46:51,597 ‏مکس فردا برمیگرده پیشم 428 00:46:51,699 --> 00:46:53,499 ‏عالیه 429 00:46:53,601 --> 00:46:55,201 ‏آره 430 00:46:58,839 --> 00:47:01,273 ‏جوب بهم گفت که داری میری نیویورک 431 00:47:01,376 --> 00:47:03,175 ‏آره. خب، البته اون خودش میره 432 00:47:03,277 --> 00:47:05,344 ‏من میخوام از راه خوش منظره برم 433 00:47:05,446 --> 00:47:07,579 ‏بعداً بهش ملحق میشم 434 00:47:12,353 --> 00:47:14,120 ‏کجا میخوای بری حالا؟ 435 00:47:16,757 --> 00:47:19,492 ...‏نمیدونم. میخوام 436 00:47:19,593 --> 00:47:23,229 ‏بزنم به جاده و ببینم چی میشه 437 00:47:24,999 --> 00:47:27,966 ‏تو هم میخوای بیای؟ 438 00:47:35,076 --> 00:47:36,409 ‏میدونم 439 00:47:40,781 --> 00:47:42,814 ‏مراقب خودت باش 440 00:47:47,355 --> 00:47:49,488 ‏آره 441 00:47:49,590 --> 00:47:51,323 ‏حتماً 442 00:47:55,096 --> 00:47:57,329 ...‏میدونی، تمام اون 443 00:47:58,666 --> 00:48:00,866 ‏تمام اون سالهایی که حبس بودم 444 00:48:00,968 --> 00:48:02,601 ‏همیشه در کنارم بودی 445 00:48:02,703 --> 00:48:04,103 ‏الانم همیشه در کنارت هستم 446 00:48:07,408 --> 00:48:09,675 ‏و همیشه همینجا خواهم بود 447 00:48:13,247 --> 00:48:14,680 ...‏هیچ کس دیگه‌ای 448 00:48:19,353 --> 00:48:22,754 ‏هیچ‌کس نتونست من رو بشناسه 449 00:48:24,392 --> 00:48:25,757 ‏میدونم 450 00:48:56,557 --> 00:48:58,624 ‏خواهش میکنم منو فراموش نکن 451 00:49:03,598 --> 00:49:05,231 ‏هیچ‌وقت 452 00:49:07,168 --> 00:49:09,067 ‏هیچ‌وقت 453 00:49:40,668 --> 00:49:42,601 ‏خداحافظ، آنا 454 00:49:47,675 --> 00:49:49,841 ‏اسمم کری‌ـه 455 00:50:22,810 --> 00:50:24,943 ‏همچین ماشینی سخت پیدا میشه 456 00:50:25,045 --> 00:50:27,079 ‏آره، شرمنده 457 00:50:27,181 --> 00:50:29,215 ‏اون موقع که اونو بهت قرض دادم باید میدونستم 458 00:50:29,317 --> 00:50:32,651 ‏احتمالش بود که دل و روده‌اش رو برام بیاری 459 00:50:32,753 --> 00:50:35,120 ‏چطوری میخوای از اینجا بری؟ 460 00:50:35,223 --> 00:50:37,323 ‏همونطوری که اومدم 461 00:50:41,962 --> 00:50:44,530 ‏با رفتن شماها اینجا حسابی سوت و کور میشه 462 00:50:44,632 --> 00:50:47,399 ‏نگو که دلت برام تنگ میشه 463 00:50:47,501 --> 00:50:49,801 ‏داشتم با هوود حرف میزدم 464 00:50:52,039 --> 00:50:54,607 ‏میدونی، راستش فکر میکنم ‏دلم برای اینجا تنگ شه 465 00:50:54,709 --> 00:50:56,908 ‏من که فکر نکنم دلم تنگ بشه 466 00:50:58,178 --> 00:51:01,046 ‏شوگر جان، این مدت خیلی خوش گذشت 467 00:51:01,148 --> 00:51:02,948 ‏میدونم که از ته دلت اینو نمیگی 468 00:51:03,050 --> 00:51:04,583 ‏راست میگی، جدی نگفتم 469 00:51:04,685 --> 00:51:07,419 ‏- عجله داری؟ ‏- چه‌جورم 470 00:51:07,521 --> 00:51:09,488 ‏هر بار که میخوام از این ‏خراب‌شده گورم رو گم کنم 471 00:51:09,590 --> 00:51:11,257 ‏یه اتفاقی میفته و دوباره اینجا گیر میکنم 472 00:51:11,359 --> 00:51:13,659 ‏میخوام تا خبری نشده گورم رو گم کنم 473 00:51:13,761 --> 00:51:15,761 ...‏اما قبل از اینکه برم 474 00:51:17,732 --> 00:51:19,831 ‏گفتم حسابم رو صاف کنم 475 00:51:38,786 --> 00:51:41,052 ‏این ها رو از کجا آوردی؟ 476 00:51:42,323 --> 00:51:44,256 ‏بهتره که در این مورد سوال نکنی 477 00:51:44,358 --> 00:51:48,594 ‏نکته اینجاست، پول بازنشستگیت ‏رو صرف آزادی من کردی 478 00:51:48,696 --> 00:51:52,230 ‏خب، دیگه برای مشروب فروشی ...‏یکم پیر شدی، به همین خاطر 479 00:51:56,003 --> 00:51:57,569 ‏ممنون 480 00:52:00,140 --> 00:52:01,807 ‏بلدی که چطوری باهام ارتباط برقرار کنی؟ 481 00:52:01,909 --> 00:52:05,143 ‏هیچ‌کی نمیدونه چطوری باید پیدات کرد 482 00:52:05,245 --> 00:52:07,913 ‏- اون میدونه ‏- آره، میدونم 483 00:52:10,484 --> 00:52:12,351 ‏اینجاست که دیگه ترک‌تون می‌کنم 484 00:52:20,027 --> 00:52:22,528 ‏بنشی، پنسیلوانیا 485 00:52:24,231 --> 00:52:26,064 ‏نوک ممه‌ام رو بخور 486 00:55:01,822 --> 00:55:03,421 ‏چیه؟ 487 00:55:06,460 --> 00:55:11,229 ‏یه دفعه اولین باری که از اون ‏در اومدی تو یادم افتاد 488 00:55:11,331 --> 00:55:14,265 ‏هیچ‌وقت نمی‌تونستم تصور کنم 489 00:55:15,936 --> 00:55:18,837 ‏میدونی، ممکنه بعضی‌ها بگن ‏کارت به عنوان کلانتر 490 00:55:18,939 --> 00:55:20,506 ‏همچین بد هم نبود 491 00:55:20,608 --> 00:55:22,875 ‏آره، بعضی دیگه هم ممکنه بگن 492 00:55:22,977 --> 00:55:25,844 ‏من بدترین اتفاق این شهر بودم 493 00:55:31,652 --> 00:55:33,218 ‏جایی برای موندن داری؟ 494 00:55:33,320 --> 00:55:35,954 ‏اینیکه به اون صورت وانمود کردی ‏نشان کلانتری برای خودته 495 00:55:36,056 --> 00:55:39,024 ‏هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم بتونی صحیح و سالم 496 00:55:39,126 --> 00:55:41,226 ‏از این در بری بیرون 497 00:55:41,328 --> 00:55:43,128 ‏خودمم همین‌طور 498 00:55:47,167 --> 00:55:49,902 ‏میدونی، احتمالاً اگر تو نبودی اینطور نمی‌شد 499 00:55:55,543 --> 00:55:57,976 ‏میدونی خودت رو تو اون دشت و کوهستان مخفی کردی 500 00:55:58,045 --> 00:56:01,246 ‏چون فکر میکردی باید چیزی رو جبران کنی 501 00:56:01,348 --> 00:56:03,649 ‏و همه‌مون هم میدونیم اگر ‏براک نیومده بود سر وقتت 502 00:56:03,751 --> 00:56:06,317 ‏هنوز هم همون جا بودی 503 00:56:09,256 --> 00:56:10,822 ‏ماها همه یه جور زندانی هستیم 504 00:56:10,925 --> 00:56:14,392 ‏طوری شده که باور کنیم تنها با زندانی شدن 505 00:56:14,494 --> 00:56:17,362 ‏تقاص گناهامون رو پس میدیم 506 00:56:17,464 --> 00:56:19,865 ‏اما شاید راه رسیدن به رستگاری 507 00:56:19,967 --> 00:56:22,467 ‏مخفی شدن در کوهستان نیست 508 00:56:22,603 --> 00:56:26,438 ‏در اصل شاید انتخاب یک راه دیگه 509 00:56:26,540 --> 00:56:29,441 ‏همین‌جا در کنار باقی ماهاست 510 00:56:30,844 --> 00:56:32,343 ‏شاید 511 00:56:44,858 --> 00:56:50,228 ‏گذشته به اندازه‌ی کافی تو رو محبوس خودش کرده 512 00:56:50,330 --> 00:56:54,199 ‏امروز تنها یک سوال مونده 513 00:56:54,301 --> 00:56:56,501 ‏که باید از خودت بپرسی 514 00:56:58,271 --> 00:57:02,307 ‏با این اوصاف میخوای چه کار کنی؟ 515 00:57:04,393 --> 00:57:08,863 [‏[خروجی بنشی 516 00:57:10,405 --> 00:58:29,047 ترجمه از: محمــد امــیر و مــیلاد M.Amir & Milad eMJey