1
00:00:40,461 --> 00:00:43,128
Apa yang kau inginkan?
2
00:00:43,152 --> 00:00:50,152
Diterjemahkan oleh ndray66
3
00:01:54,006 --> 00:01:57,043
4x07 - "Truths Other
Than the Ones You Tell Yourself"
4
00:02:03,262 --> 00:02:06,325
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
5
00:02:07,631 --> 00:02:10,432
Kau ingin memberitahuku
bagaimana memar itu didapat?
6
00:02:13,137 --> 00:02:14,636
Tidak.
7
00:02:14,772 --> 00:02:17,689
Kau takut jika memberitahuku,
anak-anak mu tidak kembali?
8
00:02:19,977 --> 00:02:24,196
Aku mulai bertanya-tanya apakah aku harus
lebih takut mendapatkan mereka kembali.
9
00:02:26,617 --> 00:02:29,067
Aku tidak pantas menjadi ibu mereka.
10
00:02:30,654 --> 00:02:34,206
Mungkin aku tidak layak mendapatkan
apapun lebih dari apa yang aku dapatkan.
11
00:02:38,245 --> 00:02:40,996
Aku akan memberimu pengecualian.
12
00:02:41,081 --> 00:02:45,167
Yang kau katakan sekarang tidak akan
mempengaruhi rekomendasi perwalianku.
13
00:02:45,252 --> 00:02:48,170
Aku berjanji.
Ini diluar kesepakatan.
14
00:02:48,305 --> 00:02:49,805
Kenapa kau mau melakukannya?
15
00:02:49,890 --> 00:02:52,557
Karena percaya atau tidak,
aku mencoba untuk membantumu...
16
00:02:53,760 --> 00:02:55,644
dan aku tidak bisa
membantumu tanpa kejujuran.
17
00:03:04,922 --> 00:03:06,905
Aku membuatnya dalam bahaya lagi.
18
00:03:07,024 --> 00:03:09,574
Siapa, Deva?
Dia di rumahmu?
19
00:03:09,693 --> 00:03:13,245
- Apa yang terjadi?
- Mereka datang untukku.
20
00:03:13,363 --> 00:03:15,664
Siapa yang datang untukmu, Carrie?
21
00:03:15,749 --> 00:03:18,450
Kau ingin tahu kebenarannya?
22
00:03:19,620 --> 00:03:21,453
Aku pembohong.
23
00:03:21,538 --> 00:03:24,706
Aku berbohong kepada keluargaku.
Aku berbohong kepada suamiku.
24
00:03:24,842 --> 00:03:28,260
Gordon, dia tidak pernah berbohong.
25
00:03:29,513 --> 00:03:32,681
Dan kebenarannya adalah
yang tersisa saat ini.
26
00:03:34,434 --> 00:03:38,553
Dia mendedikasikan seluruh hidupnya
untuk memerangi korupsi di kota ini.
27
00:03:38,639 --> 00:03:42,307
Dan kau merasa terbebani
karena ia mati untuk menyelamatkanmu.
28
00:03:42,392 --> 00:03:44,192
- Tidak sesederhana itu.
- Lalu bantu aku.
29
00:03:44,278 --> 00:03:47,062
Bantu aku.
Bantu aku memahaminya, Carrie.
30
00:03:47,147 --> 00:03:51,233
Apa kebenarannya?
Carrie, bantu aku...
31
00:03:51,318 --> 00:03:54,035
Bahwa aku tidak pernah berhenti
mencintai orang lain!
32
00:04:00,794 --> 00:04:06,214
- Aku tahu, aku harus menghentikan pertikaian ini.
- Tidak.
33
00:04:06,300 --> 00:04:10,500
Kau harus menyelesaikan
apa yang kau mulai.
34
00:04:11,805 --> 00:04:13,722
Psikiater macam apa kau ?
35
00:04:13,807 --> 00:04:15,757
Ini bukan seorang
psikiater yang berbicara.
36
00:04:15,893 --> 00:04:17,592
Seorang ayah yang berbicara.
37
00:04:17,678 --> 00:04:20,262
Dan aku tahu sebelum
kau berdamai dengan hal ini,
38
00:04:20,347 --> 00:04:23,765
kau tidak bisa menjadi orang tua
yang anak-anakmu butuhkan.
39
00:04:23,850 --> 00:04:26,268
Selesaikanlah.
40
00:04:53,931 --> 00:04:55,297
Mana obat-obatanku?
41
00:04:55,432 --> 00:04:58,967
- Mereka mengambil semuanya.
- Siapa?
42
00:04:59,102 --> 00:05:01,303
Aku... Aku tidak...
43
00:05:12,316 --> 00:05:15,951
Kau biarkan Calvin Bunker
mengambilnya? Hah?
44
00:05:16,036 --> 00:05:20,322
Kau biarkan Bunker mengambilnya?
45
00:05:24,711 --> 00:05:26,661
Hei, ini Veronica.
46
00:05:26,797 --> 00:05:30,332
Kau menghilang pagi tadi.
47
00:05:30,417 --> 00:05:34,085
Ngomong-ngomong, aku melacak
korban pemerkosaannya.
48
00:05:34,171 --> 00:05:38,223
Dia mengatakan semuanya,
tapi instingku tidak mempercayainya.
49
00:05:38,342 --> 00:05:42,677
Ngomong-ngomong, aku akan kembali
ke hotel, hubungi aku
50
00:05:42,763 --> 00:05:45,263
dan aku akan menceritakan...
51
00:05:47,567 --> 00:05:50,101
Oke, kamera hotel
menunjukkan Dawson
52
00:05:50,187 --> 00:05:52,541
meninggalkan hotel
sebelum tengah hari kemarin.
53
00:05:52,576 --> 00:05:55,273
Aku mengerahkan semua
petugas untuk mencarinya.
54
00:05:55,359 --> 00:05:57,826
FBI mengerahkan pasukannya.
55
00:05:59,029 --> 00:06:03,365
Dia tidak akan bertahan lama.
Kita harus menemukannya sekarang.
56
00:06:03,500 --> 00:06:04,916
Bagaimana?
57
00:06:05,035 --> 00:06:08,370
Hood, Aku telah memburu
bajingan ini berbulan-bulan
58
00:06:08,505 --> 00:06:11,851
dan yang aku dapatkan
hanya jalan buntu.
59
00:06:13,043 --> 00:06:16,795
Bagaimana dengan gadisnya?
Yang membakar dirinya sendiri.
60
00:06:16,880 --> 00:06:18,546
Gail Westcott.
61
00:06:18,632 --> 00:06:21,549
Kami menelusuri
apartemennya tiga kali.
62
00:06:21,635 --> 00:06:24,052
Kami tidak menemukan sangkut
paut terhadap Bode.
63
00:06:25,772 --> 00:06:28,890
Aku meminta prosesnya dipercepat
untuk mendapatkan catatan ponselnya,
64
00:06:29,026 --> 00:06:31,476
- tapi itu memakan waktu berhari-hari.
- Kau ada teleponnya?
65
00:06:31,561 --> 00:06:34,946
- Yah, ya, maksudku, apa yang tersisa.
- Ayo.
66
00:06:45,242 --> 00:06:49,077
- Aku pernah melihat tatapanmu itu.
- Aku butuh bantuanmu.
67
00:06:49,162 --> 00:06:52,464
Satu hal tidak pernah
berubah, benar kan?
68
00:06:52,582 --> 00:06:56,000
- Seperti dulu lagi.
- Yah, kau ahli dalam hal kuno.
69
00:06:56,086 --> 00:06:59,637
- Sebentar. Aku mengenalmu.
- Permisi?
70
00:06:59,756 --> 00:07:01,139
Kau dan aku terlibat
dalam baku tembak
71
00:07:01,258 --> 00:07:03,591
dengan gangster Ukraina
di pabrik besi.
72
00:07:03,727 --> 00:07:06,261
Koreksi, aku yang baku tembak.
73
00:07:06,346 --> 00:07:09,514
Kau berbaring di lantai menangis
tentang kakimu.
74
00:07:09,599 --> 00:07:11,599
Apa isi tasnya?
75
00:07:11,735 --> 00:07:15,070
Handphone. Aku butuh
riwayat teleponnya.
76
00:07:16,022 --> 00:07:18,156
Beberapa hari yang lalu.
77
00:07:24,414 --> 00:07:27,449
Dengar, Aku takut tidak
akan banyak yang didapat...
78
00:07:27,534 --> 00:07:29,451
Mungkin bagi alat-alat
teknologi polisimu.
79
00:07:29,586 --> 00:07:32,120
Ini ada hubungannya
dengan gadis Bowman?
80
00:07:32,255 --> 00:07:33,588
Ya.
81
00:07:33,673 --> 00:07:36,791
Beri aku 15 menit.
Sugar, dimana komputerku?
82
00:07:36,877 --> 00:07:41,762
- Tepat dimana kau meninggalkannya.
- Yah, itu tidak akan berjalan sendiri.
83
00:08:15,716 --> 00:08:17,916
Sialan!
84
00:09:28,405 --> 00:09:30,238
Berhasil.
85
00:09:30,373 --> 00:09:33,410
Panasnya merusak sebagian besar
memori internal, tapi ada
86
00:09:33,411 --> 00:09:36,544
masih ada cukup data bagiku untuk memulihkan ESN
(Nomor Serial Elektronik) dan meretas catatannya.
87
00:09:36,630 --> 00:09:39,414
Aku tidak mengerti apa
yang kau ucapkan,
88
00:09:39,499 --> 00:09:42,217
tapi aku sangat yakin melewatkan
mendengarmu mengatakannya.
89
00:09:42,302 --> 00:09:45,086
Jam berapa gadis itu
membakar dirinya?
90
00:09:45,171 --> 00:09:48,223
- 7:00 pagi.
- Dia menelepon saat itu?
91
00:09:48,308 --> 00:09:51,175
Lima kali dalam dua jam
sebelum dia membakar dirinya.
92
00:09:51,261 --> 00:09:54,262
- Semua ke nomor yang sama.
- Bode.
93
00:09:54,347 --> 00:09:56,097
Berikan aku nomornya. Aku akan menyuruh
orang di kantor untuk melacaknya.
94
00:09:56,233 --> 00:09:58,816
Aku sudah melacaknya.
Sebaiknya kau mengimbangi, Pak Polisi.
95
00:09:58,935 --> 00:10:01,019
Milik Kim Newton.
Kau mengenalnya?
96
00:10:01,104 --> 00:10:03,154
Tidak, tapi aku menduga
dia terhubung dengan Bode.
97
00:10:03,273 --> 00:10:05,273
Alamatnya.
98
00:10:06,276 --> 00:10:07,742
Terima kasih.
99
00:10:26,796 --> 00:10:29,881
Siapa yang mengizinkanmu masuk?
100
00:10:32,936 --> 00:10:35,353
Aku mencari Calvin.
101
00:10:35,472 --> 00:10:37,939
Kau juga pasti mencari
keributan.
102
00:10:38,024 --> 00:10:42,259
Tn. Bunker mengambil sesuatu
yang bukan miliknya.
103
00:10:43,530 --> 00:10:45,863
Atasanku ingin barang
itu dikembalikan.
104
00:10:45,982 --> 00:10:48,816
Ya?
Yah, bilang pada Proctor
105
00:10:48,902 --> 00:10:50,952
Persetan dengan dirinya.
106
00:10:51,037 --> 00:10:56,157
- Kami mengeluarkannya dari bisnis.
- Oh.
107
00:11:06,002 --> 00:11:07,635
Aku mengerti.
108
00:11:13,643 --> 00:11:16,144
- Sabar!
- Kau, kau!
109
00:11:52,382 --> 00:11:55,266
Kau agen FBI.
110
00:11:58,054 --> 00:12:03,441
Ya.
Dan kau pembunuh berantai.
111
00:12:03,660 --> 00:12:09,656
Aku tidak membunuh mereka
karena aku suka, kau tahu.
112
00:12:12,235 --> 00:12:13,818
Aku tahu.
113
00:12:13,903 --> 00:12:18,456
- Kau membunuh mereka karena kau gila.
- Semua itu relatif, bukan begitu?
114
00:12:18,575 --> 00:12:23,911
Tidak demikian, tidak.
Kau pikir Iblis berbicara padamu.
115
00:12:23,997 --> 00:12:27,999
Tidak ada Iblis.
Ergo, kau gila.
116
00:12:28,084 --> 00:12:31,052
Kau tidak taku padaku, benar kan?
117
00:12:31,137 --> 00:12:33,588
Oh, jangan diambil hati.
118
00:12:33,723 --> 00:12:37,392
Aku terlalu lama melihat dari belakang
tirai terlalu banyak.
119
00:12:37,477 --> 00:12:43,097
- Tirai?
- Ya, kau tahu, seperti "The Wizard of Oz."
120
00:12:43,233 --> 00:12:48,936
Ternyata penyihir yang kuat dan besar
hanya asap dan cermin,
121
00:12:49,072 --> 00:12:53,157
khayalan orang tua
dengan beberapa trik sulap.
122
00:12:54,861 --> 00:12:57,278
Kau tahu apa yang kupikirkan?
123
00:12:57,363 --> 00:12:59,614
Apa itu?
124
00:12:59,749 --> 00:13:01,866
Kurasa kau sudah banyak
mengalahkan penyihir
125
00:13:01,951 --> 00:13:06,120
bertanya-tanya apakah mungkin mereka
tahu sesuatu yang tidak kau ketahui.
126
00:13:06,256 --> 00:13:11,292
Bahwa mungkin ada kebenaran lain
yang kau katakan pada diri sendiri
127
00:13:11,428 --> 00:13:16,798
Dan kebenaran-kebenaran
itu sangat mengacaukanmu
128
00:13:16,883 --> 00:13:21,302
bahkan kau tidak tahu
kapan harus takut.
129
00:13:22,972 --> 00:13:25,356
Itu mengganggumu aku tidak takut
130
00:13:26,142 --> 00:13:30,645
Membuatmu merasa tak berdaya,
kurang kuat.
131
00:13:30,730 --> 00:13:35,399
- Kau tidak bisa menilaiku.
- Tidak perlu.
132
00:13:35,485 --> 00:13:38,552
Aku sudah mengetahuinya.
133
00:13:40,623 --> 00:13:45,626
- Aku menyukaimu, Veronica.
- Tetap saja jantungmu akan kau cabik.
134
00:13:47,580 --> 00:13:52,884
- Ya, benar.
- Benar kan kataku?
135
00:13:53,002 --> 00:13:54,886
Orang gila.
136
00:14:18,661 --> 00:14:22,914
- Ada apa?
- Aku baru dapat kabar
137
00:14:23,032 --> 00:14:26,117
anak buah Calvin mati di tempat.
138
00:14:27,754 --> 00:14:31,038
- Kau pikir Calvin melakukannya?
- Tidak, mereka anak buahnya.
139
00:14:31,124 --> 00:14:34,876
Kurasa mereka dalam peperangan.
140
00:14:34,961 --> 00:14:37,011
Dan aku tidak ingin
mengkhawatirkanmu
141
00:14:37,096 --> 00:14:38,596
ketika aku berurusan dengan Calvin.
142
00:14:38,715 --> 00:14:41,766
Kau tidak aman lagi
disini di rumah Brock.
143
00:14:41,885 --> 00:14:46,020
Aku berbicara dengan seorang teman
di kota Dade. Dia pensiunan polisi.
144
00:14:46,105 --> 00:14:47,889
Dia punya tempat di
pulau kecil Turnberry.
145
00:14:47,974 --> 00:14:51,359
Kau dan Hank akan aman
disana untuk saat ini.
146
00:14:51,444 --> 00:14:53,561
- Tidak akan lama.
- Kau tidak mengerti.
147
00:14:53,696 --> 00:14:57,064
Kemanapun kamu pergi,
selama Calvin hidup,
148
00:14:57,150 --> 00:15:00,902
- dia tidak akan membiarkanku pergi.
- Ya, ini aku.
149
00:15:01,037 --> 00:15:03,321
Aku berbicara kepada
kotak pesanmu lagi.
150
00:15:03,406 --> 00:15:04,872
Ini kesempatan terakhirmu, Maggie.
151
00:15:04,958 --> 00:15:09,677
Beritahu aku dimana kau berada
atau aku bersumpah akan menghancurkan...
152
00:15:14,217 --> 00:15:15,967
Telepon aku.
153
00:15:19,889 --> 00:15:22,306
Oh, sialan.
154
00:15:24,594 --> 00:15:27,728
Kau pikir aku akan diam saja?
155
00:15:27,814 --> 00:15:31,265
Wanita sialan.
Aku tidak akan diam saja.
156
00:15:31,401 --> 00:15:34,819
Aku akan membunuhmu.
Aku akan mencabik paru-parumu
157
00:15:34,938 --> 00:15:38,823
- dan aku akan mecekikmu dengannya.
- Calvin?
158
00:15:42,912 --> 00:15:46,664
- Halo, Martin.
- Apa yang sedang kau lakukan?
159
00:15:49,202 --> 00:15:51,419
Astaga.
160
00:16:02,465 --> 00:16:05,099
Dasar bajingan!
161
00:16:17,363 --> 00:16:19,780
Astaga.
162
00:16:45,675 --> 00:16:48,309
Senator Mitchum,
terima kasih telah menemuiku.
163
00:16:51,180 --> 00:16:54,732
Aku pikir jika itu tidak penting,
kau Langsung saja meneleponku.
164
00:16:56,519 --> 00:17:01,522
- Jadi ada apa?
- Ada beberapa masalah.
165
00:17:02,859 --> 00:17:06,861
Kita tidak menerima permasalahan,
tidak dengan orang-orang ini.
166
00:17:06,946 --> 00:17:10,698
Atau kita berdua akan kena imbasnya.
167
00:17:10,783 --> 00:17:14,335
Aku mengerti.
Itulah sebabnya aku disini.
168
00:17:14,420 --> 00:17:19,123
- Kau mengalami masalah produksi?
- Tidak, produuksinya sudah sesuai jadwal.
169
00:17:19,208 --> 00:17:23,594
Aku mengalami... masalah pribadi.
170
00:17:43,067 --> 00:17:46,150
Departemen Sheriff!
171
00:17:47,870 --> 00:17:49,537
Halo!
172
00:17:51,791 --> 00:17:53,824
Periksa di belakang?
173
00:18:03,136 --> 00:18:05,136
Terbuka.
174
00:18:06,472 --> 00:18:10,424
♪ Move over, sun ♪
175
00:18:10,510 --> 00:18:12,977
♪ And give me some sky... ♪
176
00:18:13,096 --> 00:18:18,182
- Ada tamu?
- Nanti.
177
00:18:18,267 --> 00:18:21,018
Aku tidak siap.
178
00:18:24,907 --> 00:18:27,608
Dan aku ingin minum
jika kau menuangkan.
179
00:18:29,278 --> 00:18:34,665
- Apa yang kau mau?
- Whiskey, tolong.
180
00:18:34,784 --> 00:18:38,786
♪ Make me some room ♪
181
00:18:38,921 --> 00:18:41,505
♪ You people up there ♪
182
00:18:41,624 --> 00:18:44,792
♪ On top of the world ♪
183
00:18:44,927 --> 00:18:49,547
♪ I'll meet you, I swear ♪
184
00:18:49,632 --> 00:18:51,715
♪ I'm staking my claim... ♪
185
00:18:52,802 --> 00:18:54,635
Kau benar-benar membuatku
186
00:18:54,720 --> 00:18:57,138
meminum minuman
terakhirku lewat sedotan?
187
00:18:57,273 --> 00:19:00,307
kita tahu jika aku melepaskan
ikatanmu, kau akan mencoba lari.
188
00:19:00,443 --> 00:19:03,727
Lalu aku harus bersusah payah
mengikatmu kembali di meja.
189
00:19:03,813 --> 00:19:06,447
Dan apa yang dipikirkan oleh tetangga?
190
00:19:22,498 --> 00:19:27,918
- Tidak ada. Aku akan memeriksa diatas.
- Oke.
191
00:19:47,907 --> 00:19:51,325
- Jadi siapa yang akan datang?
- Hanya beberapa teman.
192
00:19:52,578 --> 00:19:57,281
- Kau akan melakukan ritual.
- Ya.
193
00:19:59,202 --> 00:20:02,536
- Diatas tidak apa-apa.
- Dia tadi disini.
194
00:20:04,540 --> 00:20:08,959
Oh, sialan.
Yah, dia tidak ada disini sekarang.
195
00:20:10,513 --> 00:20:13,307
Aku ingin tahu apakah tempat ini
memiliki ruang bawah tanah.
196
00:20:14,267 --> 00:20:17,518
Iblis tidak memberitahumu untuk membunuhku.
Aku baru tiba.
197
00:20:17,603 --> 00:20:22,022
- Aku tidak bisa membiarkanmu hidup.
- Mungkin aku bisa bergabung denganmu
198
00:20:22,108 --> 00:20:24,892
dan menyembah denganmu
dan teman-temanmu?
199
00:20:24,977 --> 00:20:27,978
- Tidak.
- Kenapa tidak?
200
00:20:28,064 --> 00:20:29,780
Karena Iblis tidak ada, kau ingat?
201
00:20:29,899 --> 00:20:31,732
Aku yakin kau berkata demikian.
202
00:20:33,202 --> 00:20:37,621
Tidak ada yang lebih menyebalkan daripada
psikopat yang terlibat dalam debat ala Socrates.
203
00:20:50,753 --> 00:20:53,754
Sstt.
204
00:21:35,765 --> 00:21:36,964
Sekarang apa?
205
00:21:38,968 --> 00:21:40,884
Kau baik-baik saja? Ada apa?
206
00:21:49,862 --> 00:21:51,729
Hei.
207
00:22:02,325 --> 00:22:07,711
- Kau sangat cantik.
- Maaf, Kim. Aku masih normal.
208
00:22:07,830 --> 00:22:13,467
- Namaku Lilith.
- Tidak, bukan itu.
209
00:22:14,337 --> 00:22:19,640
Kau bertanya bagaimana seksnya
ketika aku bertemu Declan.
210
00:22:22,011 --> 00:22:24,628
Sulit dipahami.
211
00:22:25,348 --> 00:22:27,681
Seolah dia menguasai jiwaku
212
00:22:27,767 --> 00:22:30,601
- Itu perkosaan.
- Tidak.
213
00:22:30,686 --> 00:22:36,323
- Kau masih anak-anak.
- Dan dia membuatku menjadi wanita dewasa.
214
00:22:45,201 --> 00:22:47,368
- Hei, mobilnya.
- Apa?
215
00:22:47,503 --> 00:22:49,503
Mobilnya di dalam.
216
00:22:50,840 --> 00:22:52,673
Bantu aku.
217
00:23:05,521 --> 00:23:08,138
- Ini mobilnya?
- Ya.
218
00:23:09,442 --> 00:23:12,359
- Ada darah disini.
- Sialan.
219
00:23:34,917 --> 00:23:36,550
Hei, Hood.
220
00:23:36,635 --> 00:23:41,422
- Apa?
- Diprivan. merk untuk Propofol.
221
00:23:41,507 --> 00:23:43,307
Yang membuat mati Michael Jackson.
222
00:23:43,426 --> 00:23:45,926
- Digunakan untuk apa?
- bius total.
223
00:23:46,011 --> 00:23:49,063
Jadi buat apa disimpan di garasi?
224
00:23:51,267 --> 00:23:55,769
Brock?
Hei.
225
00:25:01,420 --> 00:25:06,340
Pembunuh, Pemerkosa,
Pengedar...
226
00:25:06,475 --> 00:25:08,842
bebas di jalanan karenamu.
227
00:25:08,978 --> 00:25:10,844
Tidak, itu Proctor.
Itu Proctor.
228
00:25:10,930 --> 00:25:13,764
Dia mengancamku.
Aku bersumpah, dia mengancam...
229
00:25:13,849 --> 00:25:18,519
kau...
seorang jaksa.
230
00:25:20,689 --> 00:25:25,409
Dia...
Dia mengancam keluargaku.
231
00:25:25,528 --> 00:25:27,861
Anakku tiga. Kumohon.
232
00:25:27,997 --> 00:25:29,830
Kumohon jangan lakukan ini.
233
00:25:33,369 --> 00:25:37,004
Aku ingin tahu apa saja yang
dilakukan oleh Proctor.
234
00:25:38,374 --> 00:25:39,873
Aku hanya tahu apa yang
dia ingin aku tahu.
235
00:25:39,959 --> 00:25:41,875
- Kau bohong padaku?
- Tidak.
236
00:25:41,961 --> 00:25:45,295
Tidak, tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu.
Tunggu.
237
00:25:45,381 --> 00:25:49,383
Minggu lali...
pekan lalu ia membuat kantorku
238
00:25:49,468 --> 00:25:52,302
merampas semua catatan menara
dari bandara lama.
239
00:25:52,388 --> 00:25:55,189
Kenapa? Siapa yang terbang?
240
00:25:57,026 --> 00:25:59,359
Emilio Loera.
241
00:26:01,030 --> 00:26:02,946
Loera?
242
00:26:03,065 --> 00:26:06,316
Dia pemain utama dalam
kartel Kolombia.
243
00:26:06,402 --> 00:26:08,652
Proctor menjual ke kartel?
244
00:26:08,737 --> 00:26:10,454
Aku tidak tahu.
Aku bersumpah, tidak tahu.
245
00:26:10,573 --> 00:26:12,706
Aku akan memberitahumu
jika aku mengetahuinya.
246
00:26:19,632 --> 00:26:22,165
- Pulang sana.
- Apa?
247
00:26:22,251 --> 00:26:24,334
Kau mengundurkan diri.
248
00:26:24,420 --> 00:26:29,220
Bawa keluargamu pergi dari Banshee.
249
00:26:46,842 --> 00:26:49,443
Hei, Hood.
250
00:26:52,114 --> 00:26:54,414
Pusingnya datang bergelombang.
251
00:26:55,951 --> 00:26:58,252
Mereka pasti membius kita.
252
00:27:02,458 --> 00:27:04,374
Kau punya sesuatu untuk
melepaskan borgolnya?
253
00:27:06,512 --> 00:27:10,847
- Tidak.
- Ya, aku juga.
254
00:27:10,966 --> 00:27:13,016
Apa ini?
255
00:27:14,186 --> 00:27:17,521
Entahlah.
Semacam ruang bawah tanah.
256
00:27:20,693 --> 00:27:22,609
Tentu saja.
257
00:27:23,562 --> 00:27:25,812
Kau melihat wajahnya?
258
00:27:29,068 --> 00:27:30,651
Dia menemuiku kemarin malam.
259
00:27:30,736 --> 00:27:33,236
- Siapa?
- Bode.
260
00:27:36,959 --> 00:27:41,795
Kau melihatnya?
Kenapa kau tidak bilang?
261
00:27:41,880 --> 00:27:47,668
Entahlah. Mungkin aku...
ketakutan.
262
00:27:48,754 --> 00:27:50,003
Dia memukulku.
263
00:27:50,089 --> 00:27:53,840
Ketika aku bangun, dia
menodongkan pisau di leherku.
264
00:27:53,926 --> 00:27:57,678
Dia bisa saja membunuhku,
265
00:27:57,813 --> 00:27:59,846
tapi tidak.
266
00:28:01,433 --> 00:28:04,401
Dia menginginkanku
untuk menyaksikannya.
267
00:28:04,520 --> 00:28:07,321
- Melihat apa?
- Entahlah.
268
00:28:08,824 --> 00:28:10,357
Aku rasa kita akan mengetahuinya.
269
00:28:10,442 --> 00:28:14,661
Jadi Dawson mungkin muncul
dan mendapat perlakuan yang sama.
270
00:28:14,747 --> 00:28:16,863
Dia mungkin masih disini.
271
00:28:16,999 --> 00:28:18,865
Jika dia belum mati.
272
00:28:20,786 --> 00:28:23,704
Hei, aku salut usahamu,
tapi kau tidak akan bisa lepas
273
00:28:23,789 --> 00:28:25,789
dari borgolnya, oke?
274
00:28:25,874 --> 00:28:28,759
Kau tidak melepas borgolnya.
Kau hancurkan ikatannya.
275
00:28:29,878 --> 00:28:31,962
Jika kau beruntung,
akan ada kesempatan.
276
00:28:32,047 --> 00:28:37,217
- Kenapa kau tidak mencobanya lagi?
- Baiklah.
277
00:28:41,607 --> 00:28:43,607
Ah, sial.
278
00:28:43,726 --> 00:28:46,109
Tangan kananku agak longgar.
279
00:28:46,228 --> 00:28:48,562
Jika lebih longgar sedikit lagi.
280
00:28:48,697 --> 00:28:50,781
Itu kuat. Hentikan.
281
00:28:50,899 --> 00:28:53,900
Hood. Hood. Hentikan!
282
00:28:54,036 --> 00:28:56,787
Hei, hei, liat aku.
Sudahlah, oke?
283
00:28:56,905 --> 00:28:58,905
Kita tidak akan keluar dari sini.
284
00:29:09,301 --> 00:29:11,468
Kau tahu apa yang
menyebalkan dari hal ini?
285
00:29:11,587 --> 00:29:14,137
Maksudku, selain kita akan mati.
286
00:29:16,258 --> 00:29:19,959
Aku tidak pernah menjadi
sheriff yang aku inginkan.
287
00:29:21,847 --> 00:29:25,482
Aku sudah menunggu lama hal ini.
I menunggu untuk satu sheriff mati.
288
00:29:25,601 --> 00:29:27,484
Dan aku harus menunggu
untuk kekacauanmu,
289
00:29:27,603 --> 00:29:30,604
dan kau telah melakukannya.
290
00:29:30,739 --> 00:29:32,823
- Jangan tersinggung.
- Tidak apa-apa.
291
00:29:32,941 --> 00:29:35,859
Maksudku, oke, jadi aku bukanlah
orang yang paling mempesona.
292
00:29:35,944 --> 00:29:39,196
Aku pernah berbuat salah kepada orang dan,
kau tahu, aku tidak bisa menjadi budak.
293
00:29:39,281 --> 00:29:41,722
Itu bukan sifatli, kau tahu?
294
00:29:41,757 --> 00:29:44,534
Tapi aku tidak akan takut
untuk melawan orang
295
00:29:44,620 --> 00:29:47,287
yang mengancam kotaku.
296
00:29:48,757 --> 00:29:52,375
Aku ingin menjadi orang itu, kau tahu?
297
00:29:52,461 --> 00:29:55,919
Seseorang yang dapat
membuat rasa aman.
298
00:29:58,600 --> 00:30:00,767
Dan aku belum melakukan hal itu.
299
00:30:09,812 --> 00:30:14,147
Hei.
Boleh aku bertanya sesuatu?
300
00:30:14,233 --> 00:30:16,483
- Pertanyaan terkahir.
- Apa?
301
00:30:17,653 --> 00:30:19,619
Siapa kau?
302
00:30:20,489 --> 00:30:24,574
Siapa kau sebenarnya?
303
00:30:24,660 --> 00:30:26,326
Dengar, aku tahu kau punya
banyak rahasia, Hood.
304
00:30:26,462 --> 00:30:27,828
Aku bodoh jika tidak tahu.
305
00:30:27,963 --> 00:30:29,246
Tidak, kita tidak akan melakukan
seperti orang yang sedang
306
00:30:29,331 --> 00:30:31,498
mengakui kesalahannya, mengerti?
307
00:30:31,633 --> 00:30:34,084
- Ya, aku rasa kita akan...
- Tidak, tidak akan.
308
00:30:34,169 --> 00:30:36,169
Sebentar lagi, pintu itu akan terbuka
309
00:30:36,255 --> 00:30:39,339
dan sesuatu yang buruk
akan datang.
310
00:30:39,424 --> 00:30:41,808
Sekarang, tidak mau kah
dirimu mengakui kesalahan?
311
00:30:41,894 --> 00:30:44,010
- Tidak, tutup mulutmu.
- Ayolah, Hood, tolong dengarkan.
312
00:30:44,096 --> 00:30:46,062
Kalau begitu jawablah pertanyaanku!
313
00:30:46,181 --> 00:30:48,098
- Aku bilang hentikan, Brock!
- Tidak, aku tidak akan berhenti!
314
00:30:48,183 --> 00:30:51,434
Aku ingin tahu! Kenapa kau ada disini?
Kenapa kau menjadi polisi?
315
00:30:51,520 --> 00:30:55,856
Aku bukan polisi!
Aku tidak pernah menjadi seorang polisi!
316
00:30:55,941 --> 00:30:57,691
Apa kau...?
317
00:30:57,776 --> 00:31:01,094
- Apa itu... apa artinya itu?
- Aku bukan Lucas Hood!
318
00:31:02,664 --> 00:31:03,697
Aku melihatnya mati.
319
00:31:03,832 --> 00:31:07,834
Aku mengambil dompetnya
dan menjadi dirinya.
320
00:31:07,920 --> 00:31:10,704
Itu tidak mungkin.
Aku tidak... apa kau...
321
00:31:10,839 --> 00:31:14,591
Aku kerbohongan, Brock. Aku palsu.
322
00:31:14,710 --> 00:31:16,426
Aku pencuri.
323
00:31:16,545 --> 00:31:20,714
Bukan hanya pencuri,
Aku pencuri profesional.
324
00:31:20,799 --> 00:31:24,134
Berlian, emas, lukisan,
apapun, aku bisa mendapatkannya.
325
00:31:24,219 --> 00:31:27,554
Tempat dimana orang
tidak bisa masuk, aku masuk.
326
00:31:29,892 --> 00:31:34,444
Aku cukup sukses, tapi aku tertangkap
dan dipenjaran selama 15 tahun.
327
00:31:34,563 --> 00:31:37,898
Tidak, tidak. Kau bercanda.
328
00:31:38,033 --> 00:31:43,119
Ayolah.
Kau mantan penjahat? Tidak.
329
00:31:43,238 --> 00:31:45,789
- Benar.
- Tidak.
330
00:31:51,964 --> 00:31:56,049
Siapa lagi yang tahu?
Siobhan tahu?
331
00:31:57,419 --> 00:32:02,422
- Akhirnya, ya.
- Kenapa kau melakukannya? Kenapa?
332
00:32:02,558 --> 00:32:05,592
Kenapa kau ke kota ini
dan berpura-pura sebagai polisi?
333
00:32:05,727 --> 00:32:08,645
Entahlah. Aku...
334
00:32:11,099 --> 00:32:13,099
Ketika aku bebas...
335
00:32:14,603 --> 00:32:16,603
Aku tidak punya apa-apa.
336
00:32:18,106 --> 00:32:23,076
Siapa aku sebelumnya... hilang.
337
00:32:25,664 --> 00:32:27,330
Aku bukanlah siapa-siapa.
338
00:32:29,084 --> 00:32:32,252
Yang aku tahu aku harus dekat...
339
00:32:33,422 --> 00:32:35,956
dengan orang...
340
00:32:37,593 --> 00:32:39,593
yang benar-benar mengenalku.
341
00:32:42,965 --> 00:32:47,217
- Carrie Hopewell?
- Ana.
342
00:32:48,804 --> 00:32:50,937
Tidak ada orang lagi selain dia.
343
00:32:52,441 --> 00:32:58,345
Jadi ketika aku bebas, aku
melacaknya lalu datang padanya.
344
00:32:59,564 --> 00:33:03,149
Tapi di punya Gordon dan
anak-anak dan kehidupan.
345
00:33:03,235 --> 00:33:04,784
Benar.
346
00:33:04,870 --> 00:33:07,454
Astaga.
347
00:33:07,539 --> 00:33:11,908
Aku menjadi... sheriff.
348
00:33:17,299 --> 00:33:19,833
Tapi kau bukan dan tidak akan pernah.
349
00:33:19,968 --> 00:33:23,586
Yah, aku bangun tiap hari,
memakai seragam.
350
00:33:25,474 --> 00:33:30,310
Akhirnya... kebohongan mengambil alih.
351
00:33:33,265 --> 00:33:37,851
Aku mempercayainya.
Aku... aku adalah seorang sheriff.
352
00:33:42,658 --> 00:33:45,892
Aku seorang polisi
dan aku menyukainya.
353
00:33:48,163 --> 00:33:50,363
Aku sangat menyukainya.
354
00:33:54,036 --> 00:33:56,002
Entah bagaimana itu...
355
00:33:58,457 --> 00:34:00,540
Entah bagaimana terasa cocok.
356
00:34:00,676 --> 00:34:03,043
Tidak ada kebenaran
apa yang kau lakukan.
357
00:34:03,178 --> 00:34:05,679
Kebalikan dari kebenaran.
358
00:34:05,764 --> 00:34:10,266
Bajingan.
Aku mempercayaimu.
359
00:34:10,385 --> 00:34:12,602
Aku percaya padamu. Aku mengikutimu.
360
00:34:12,721 --> 00:34:15,889
- Aku berkorban untukmu.
- Tidak.
361
00:34:15,974 --> 00:34:18,141
Tidak, kau berkorban
untuk dirimu sendiri.
362
00:34:19,227 --> 00:34:22,362
Bukan aku.
Aku hanya menunjukkanmu jalannya.
363
00:34:23,482 --> 00:34:26,866
Kriminal.
364
00:34:26,952 --> 00:34:32,205
Itu berharga.
Aku seorang deputi kriminal.
365
00:34:34,042 --> 00:34:36,126
Ya Tuhan.
366
00:34:40,215 --> 00:34:42,215
Ya Tuhan.
367
00:34:44,920 --> 00:34:46,836
Ya Tuhan.
368
00:34:54,513 --> 00:34:56,896
Semuanya jelas sekarang.
369
00:34:58,734 --> 00:35:00,850
Semuanya.
370
00:35:04,773 --> 00:35:06,906
Aku sangat bodoh.
371
00:35:24,509 --> 00:35:26,793
Jika kau bukan Lucas Hood...
372
00:35:27,796 --> 00:35:32,013
siapa namamu?
373
00:35:32,134 --> 00:35:34,017
Sheriff Lotus.
374
00:35:35,554 --> 00:35:38,354
Senang berjumpa denganmu lagi.
375
00:35:39,391 --> 00:35:40,857
Dan kau.
376
00:35:40,976 --> 00:35:45,145
Dr. Quick memberitahuku kau
berteman dengan Agen Dawson.
377
00:35:45,230 --> 00:35:49,482
Benar.
Jika kau sampai menyakitinya...
378
00:35:50,652 --> 00:35:52,819
Aku akan membunuhmu.
379
00:35:55,323 --> 00:35:59,414
- Kau berdua akan dijamu.
- Ya?
380
00:35:59,449 --> 00:36:01,878
Kau akan membuat seorang gadis
untuk kembali membakar dirinya?
381
00:36:01,997 --> 00:36:03,463
Gail pengikut sejati.
382
00:36:03,548 --> 00:36:06,883
Tidak, dia adalah gadis muda
yang rentan dan kebingungan
383
00:36:07,002 --> 00:36:10,420
yang kau manipulasi untuk
kesenangan gilamu sendiri.
384
00:36:25,020 --> 00:36:28,488
Sepertinya kau akan
menjadi tamuku malam ini.
385
00:36:28,573 --> 00:36:34,101
Masalahnya, kita memiliki aturan berpakaian,
sehingga Dr. Quick akan melakukan
386
00:36:34,102 --> 00:36:38,915
keahliannya dan membuatmu terlihat
sedikit lebih seperti keluarga.
387
00:37:05,393 --> 00:37:07,560
Kau masuk ke dalam kantorku.
388
00:37:11,816 --> 00:37:13,900
Kau mencuri kameraku.
389
00:37:16,955 --> 00:37:21,574
Aku harus mengatakan,
Aku berharap kita akan bertemu lagi.
390
00:37:22,878 --> 00:37:26,663
Berkumpul, semuanya.
Sebentar lagi akan dimulai.
391
00:37:41,313 --> 00:37:44,397
Kami memiliki penawaran
yang tak terduga malam ini.
392
00:37:44,482 --> 00:37:47,483
Kurasa dia akan senang.
393
00:37:48,687 --> 00:37:50,069
Gloria Satanas.
394
00:37:50,155 --> 00:37:52,739
Satanas vobiscum.
395
00:37:55,026 --> 00:37:59,162
- Gloria Satanas.
- Satanas vobiscum.
396
00:38:00,749 --> 00:38:01,948
Gloria Satanas.
397
00:38:02,083 --> 00:38:07,003
Jangan khawatir, Sheriff.
Ini tidak akan sakit.
398
00:38:07,122 --> 00:38:10,423
Yah, mungkin sedikit.
399
00:38:12,460 --> 00:38:17,096
Mari dimulai. Gloria Satanas
et Belial et Spiritui maloso.
400
00:38:17,182 --> 00:38:22,051
Sicut erat in principo,
et nunc, et semper,
401
00:38:22,137 --> 00:38:24,637
et in saecula saeculorum.
402
00:38:24,723 --> 00:38:27,828
Tidak, tidak.
Menjauh dariku.
403
00:38:27,863 --> 00:38:30,526
Menjauh!
Menjauh dariku!
404
00:38:32,447 --> 00:38:35,898
Amin, iblis dari kami
menyampaikan tetapi
405
00:38:35,984 --> 00:38:38,451
godaan bukan dari kita memimpin dan
406
00:38:38,536 --> 00:38:41,621
kita terhadap pelanggaran
yang mereka maafkan kita sebagai
407
00:38:41,706 --> 00:38:45,408
pelanggaran dari kita memaafkan dan
408
00:38:45,493 --> 00:38:51,547
makanan sehari-hari hari kami ini kami berikan
surga di Bumi
409
00:38:51,666 --> 00:38:56,469
mereka datang kepada Kerajaan-Mu
410
00:38:56,554 --> 00:39:03,059
nama-Mu dikuduskan
surga dalam seni yang Bapa kita.
411
00:39:14,022 --> 00:39:18,074
Hei, hei.
Kau tidak perlu melakukan ini.
412
00:39:18,193 --> 00:39:23,446
Tetapi aku ingin.
413
00:39:28,086 --> 00:39:29,752
Hei!
414
00:39:57,899 --> 00:40:00,233
Kau tidak bisa menyakitiku.
Dia tidak akan mengizinkan.
415
00:40:00,318 --> 00:40:06,489
Oh, ya? Maka Dia tidak akan
keberatan jika aku melakukan ini.
416
00:40:16,885 --> 00:40:18,501
Apa yang lucu?
417
00:40:18,586 --> 00:40:23,005
Kau tidak tahu bagaimana
tidak berartinya dirimu.
418
00:40:24,175 --> 00:40:26,476
Itu membuat kita sama, sobat.
419
00:40:26,594 --> 00:40:28,394
Declan!
420
00:40:35,353 --> 00:40:36,602
Hood!
421
00:41:22,317 --> 00:41:24,617
Dia kah yang membunuh keponakanku?
422
00:41:27,322 --> 00:41:28,788
Ya.
423
00:41:46,674 --> 00:41:48,591
Terima kasih.
424
00:41:55,934 --> 00:41:57,767
Terima kasih.
425
00:42:56,211 --> 00:42:58,127
Jangan repot-repotr.
426
00:43:05,169 --> 00:43:06,752
Job.
427
00:43:07,889 --> 00:43:12,925
- Kau ingat.
- Aku punya uang, Job.
428
00:43:13,011 --> 00:43:14,894
Sangat banyak.
429
00:43:14,979 --> 00:43:18,931
- Kau tidak tahu.
- 23.62 juta.
430
00:43:19,067 --> 00:43:21,767
Belum dihitung 5.2
juta dalam Swiss
431
00:43:21,903 --> 00:43:24,103
yang kau simpan di Caymans.
432
00:43:24,239 --> 00:43:27,356
Atau aku harus mengatakan
"Itu dulu."
433
00:43:28,493 --> 00:43:32,411
Apa yang kau lakukan dengan uangku?
434
00:43:32,497 --> 00:43:35,531
Oh, sayang, itu bukan
uang milikmu lagi.
435
00:43:35,617 --> 00:43:37,950
Apa yang kau inginkan?
436
00:43:40,755 --> 00:43:42,955
Apa yang aku inginkan?
437
00:43:50,465 --> 00:43:52,465
Aku ingin...
438
00:43:52,550 --> 00:43:56,852
20 bulan hidupku kembali lagi.
439
00:43:56,971 --> 00:43:59,055
Itu bukan masalah pribadi.
440
00:43:59,140 --> 00:44:03,693
Tapi kau benar.
Aku membuatmu kacau.
441
00:44:03,811 --> 00:44:07,029
Kita bisa melupakan masa lalu kita.
442
00:44:07,148 --> 00:44:11,617
- Bayangkan apa yang kau dan aku bisa lakukan...
- 20 bulan!
443
00:44:15,323 --> 00:44:20,993
20 bulan merencanakan semua hal
444
00:44:21,129 --> 00:44:24,463
Yang akan aku lakukan
ketika aku keluar.
445
00:44:26,467 --> 00:44:30,002
Semua hal yang akan aku lakukan...
446
00:44:32,807 --> 00:44:36,175
kepada orang yang menangkapku.
447
00:44:44,602 --> 00:44:48,954
Tapi aku memilikinya
sejak melihat cahaya.
448
00:44:52,694 --> 00:44:54,243
Membunuhmu
449
00:44:54,362 --> 00:44:57,958
tidak akan mengembalikan hidupku.
450
00:44:59,200 --> 00:45:03,836
- Kau tidak akan membunuhku?
- Tidak.
451
00:45:03,921 --> 00:45:07,840
Aku akan membunuhku.
452
00:45:09,210 --> 00:45:12,261
Kau ingin berurusan
dengan yang terbaik.
453
00:45:12,380 --> 00:45:14,930
Yah, sekarang kau yang terbaik.
454
00:45:15,967 --> 00:45:18,267
Sekarang kau adalah Job.
455
00:45:18,386 --> 00:45:21,721
Dari sekarang, kapan saja
siapa saja yang mencariku,
456
00:45:21,856 --> 00:45:26,359
mereka akan menemukanmu. Setiap sistem
keamanan yang pernah aku retas,
457
00:45:26,444 --> 00:45:28,861
setiap organisasi yang
pernah aku masuki,
458
00:45:28,946 --> 00:45:30,563
setiap dolar yang aku curi,
459
00:45:30,698 --> 00:45:33,566
mereka semua memiliki
sidik jarinya pada dirimu.
460
00:45:33,701 --> 00:45:36,535
Mossad, Orang-orang Republik,
461
00:45:36,621 --> 00:45:40,322
Paman Sam, dan teroris mengerikan,
462
00:45:40,408 --> 00:45:42,825
mereka berurusan denganmu sekarang.
463
00:45:42,910 --> 00:45:47,413
Bajingan, aku telah
membuatmu terkenal.
464
00:45:48,583 --> 00:45:50,383
Dan sesuatu memberitahuku...
465
00:45:53,755 --> 00:45:57,339
kau akan sangat mudah
ditemukan daripada diriku.
466
00:46:05,650 --> 00:46:09,852
- Selamat memiliki hidup yang pendek, bajingan.
- Job, tunggu.
467
00:46:09,937 --> 00:46:13,222
Kau tidak bisa melakukan itu padaku!
468
00:46:16,411 --> 00:46:18,194
Job!
469
00:46:18,218 --> 00:46:25,218
Diterjemahkan oleh ndray66
470
00:46:25,442 --> 00:46:31,442
Jangan lupa GOOD ratingnya..
471
00:46:58,236 --> 00:47:00,940
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
472
00:47:25,046 --> 00:47:28,114
♪ This town ain't changed ♪
473
00:47:28,216 --> 00:47:31,050
♪ It's still the same ♪
474
00:47:31,152 --> 00:47:34,153
♪ This town ain't changed ♪
475
00:47:34,255 --> 00:47:36,789
♪ And it knows my name ♪
476
00:47:51,506 --> 00:47:53,172
♪ I still remember ♪
477
00:47:53,274 --> 00:47:57,309
♪ All the ways you took me down ♪
478
00:47:57,411 --> 00:48:02,948
♪ You're every corner of
this godforsaken town ♪
479
00:48:04,085 --> 00:48:07,219
♪ Like a river breaking stone ♪
480
00:48:07,321 --> 00:48:10,022
♪ Beneath the ground ♪
481
00:48:10,124 --> 00:48:12,691
♪ We are the future ♪
482
00:48:12,793 --> 00:48:15,227
♪ We are bound. ♪