1 00:00:37,990 --> 00:00:39,825 Hva faen vil du? 2 00:00:43,917 --> 00:00:52,417 Released on www.DanishBits.org 3 00:02:05,745 --> 00:02:08,414 Vil du fortelle hvordan du fikk blåmerkene? 4 00:02:10,750 --> 00:02:12,543 Egentlig ikke. 5 00:02:12,710 --> 00:02:17,840 Er du redd for at du ikke skal få tilbake barna dine? 6 00:02:18,007 --> 00:02:22,178 Jeg begynner å lure på om jeg burde være mer redd for å få dem tilbake. 7 00:02:24,347 --> 00:02:27,099 Jeg fortjener ikke å være moren deres. 8 00:02:28,517 --> 00:02:32,146 Kanskje jeg ikke fortjener mer enn det jeg fikk. 9 00:02:35,900 --> 00:02:38,861 Jeg har tenkt å gi deg en fribillett. 10 00:02:39,028 --> 00:02:42,865 Ingenting du sier nå skal påvirke min anbefaling om foreldreretten. 11 00:02:43,032 --> 00:02:45,785 Du har mitt ord på at dette er helt uoffisielt. 12 00:02:45,952 --> 00:02:47,578 Hvorfor gjør du sånn? 13 00:02:47,745 --> 00:02:51,123 Tro det eller ei, men jeg prøver å hjelpe deg. 14 00:02:51,290 --> 00:02:53,960 Det kan jeg ikke uten sannheten. 15 00:03:02,927 --> 00:03:05,930 - Jeg utsatte henne for fare igjen. - Hvem da? Deva? 16 00:03:06,097 --> 00:03:09,392 Var hun hjemme? Hva skjedde? 17 00:03:09,559 --> 00:03:13,187 - De var ute etter meg. - Hvem var ute etter deg, Carrie? 18 00:03:14,313 --> 00:03:18,985 Du vil ha sannheten. Jeg er en løgner. 19 00:03:19,151 --> 00:03:22,613 Jeg løy for min familie. Jeg løy for mannen min. 20 00:03:22,780 --> 00:03:26,909 Gordon... Han løy aldri. 21 00:03:27,076 --> 00:03:30,246 Hans sannhet er den eneste jeg har igjen. 22 00:03:32,373 --> 00:03:36,210 Han viet hele sitt liv til å bekjempe korrupsjonen i denne byen. 23 00:03:36,377 --> 00:03:40,089 Du føler at du må fullføre fordi han ofret seg for deg. 24 00:03:40,256 --> 00:03:42,967 - Det er ikke så enkelt. - Hjelp meg, da. 25 00:03:43,134 --> 00:03:48,598 Hjelp meg å forstå. Hva er sannheten? Carrie, hjelp meg... 26 00:03:48,764 --> 00:03:51,851 At jeg aldri har sluttet å elske en annen! 27 00:03:58,649 --> 00:04:01,652 Jeg vet det. Jeg må stanse denne kampen. 28 00:04:01,819 --> 00:04:05,740 Nei. Du må avslutte det du har påbegynt. 29 00:04:09,702 --> 00:04:11,245 Hva slags psykiater er du? 30 00:04:11,412 --> 00:04:15,249 Dette er ikke psykiateren som snakker. Det er faren i meg. 31 00:04:15,416 --> 00:04:18,044 Hvis du ikke forsoner deg med dette, - 32 00:04:18,211 --> 00:04:21,255 - kan du ikke være den moren som barna dine trenger. 33 00:04:21,422 --> 00:04:23,883 Sørg for å avslutte det. 34 00:04:51,452 --> 00:04:54,956 - Hvor er narkoen min? - De tok alt. 35 00:04:55,122 --> 00:04:57,208 Hvem gjorde det? 36 00:05:09,971 --> 00:05:14,267 Lot du Calvin Bunker ta min narko? 37 00:05:14,433 --> 00:05:17,562 Du lot Calvin Bunker ta dopen min! 38 00:05:22,441 --> 00:05:26,779 Hei, dette er Veronica. Du forsvant av gårde i morges. 39 00:05:28,239 --> 00:05:31,742 Nåvel, jeg sporet opp offeret for sexforbrytelsen. 40 00:05:31,909 --> 00:05:35,997 Hun sa det riktige, men min pisspreikdetektor piper. 41 00:05:36,163 --> 00:05:42,503 Jeg drar tilbake til hotellet. Ring meg, så forteller jeg mer om... 42 00:05:45,298 --> 00:05:48,718 Hotellets kameraer viser når Dawson forlater eiendommen- 43 00:05:48,885 --> 00:05:50,595 -straks før kl. 12 i går. 44 00:05:50,761 --> 00:05:56,434 Alt tilgjengelige politi leter etter henne. FBI setter sammen en styrke. 45 00:05:56,601 --> 00:05:59,103 Hun kommer ikke til å leve så lenge. 46 00:05:59,270 --> 00:06:02,815 - Vi må finne henne nå. - Hvordan da? 47 00:06:02,982 --> 00:06:05,985 Jeg har jaktet på denne drittsekken i flere måneder, - 48 00:06:06,152 --> 00:06:08,237 -og jeg stanger bare hodet i veggen. 49 00:06:10,907 --> 00:06:14,452 Piken, da? Hun som satte fyr på seg selv? 50 00:06:14,619 --> 00:06:16,329 Gail Wescott. 51 00:06:17,538 --> 00:06:21,876 Vi lette gjennom leiligheten hennes uten å finne en kobling til Bode. 52 00:06:23,753 --> 00:06:27,757 Jeg har begjært hennes telefonlogg, men det tar noen dager. 53 00:06:27,924 --> 00:06:32,553 - Har du telefonen? - Ja, det som er igjen av den. 54 00:06:42,980 --> 00:06:46,776 - Den minen har jeg sett før. - Jeg trenger din hjelp. 55 00:06:47,902 --> 00:06:49,987 Enkelte ting forandrer seg visst aldri. 56 00:06:50,154 --> 00:06:53,574 - Akkurat som i gamle dager. - Du er jo ekspert på gammelt. 57 00:06:53,741 --> 00:06:57,119 - Vent nå. Jeg kjenner deg igjen. - Unnskyld meg? 58 00:06:57,286 --> 00:07:01,457 Du og jeg lå i skuddveksling sammen mot ukrainske gangstere i stålverket. 59 00:07:01,624 --> 00:07:04,961 Rettelse: Jeg lå i skuddveksling, mens du lå på gulvet- 60 00:07:05,127 --> 00:07:09,257 - og klaget over beinet ditt. Hva er det i posen? 61 00:07:09,423 --> 00:07:13,594 En mobiltelefon. Jeg trenger samtaleloggen. 62 00:07:13,761 --> 00:07:16,138 De siste dagene. 63 00:07:22,311 --> 00:07:25,022 Det finnes nok ikke mye å jobbe med der... 64 00:07:25,189 --> 00:07:27,191 Kanskje ikke for teknikerne. 65 00:07:27,358 --> 00:07:31,320 - Henger det sammen med Bowman-jenta? - Ja. 66 00:07:31,487 --> 00:07:33,072 Gi meg 15 minutter. 67 00:07:33,239 --> 00:07:36,075 - Hvor er datamaskinen min? - Der du forlot den. 68 00:07:36,242 --> 00:07:40,121 Den henter ikke seg selv. 69 00:08:13,362 --> 00:08:15,448 Helvete! 70 00:09:26,477 --> 00:09:28,271 Jeg er inne. 71 00:09:28,437 --> 00:09:30,481 Varmen stekte mye av hukommelsen, - 72 00:09:30,648 --> 00:09:35,361 - men det fantes tilstrekkelig med data for å redde ESN og hacke loggen. 73 00:09:35,528 --> 00:09:40,032 Jeg vet ikke hva du sier, men jeg har savnet å høre deg si det. 74 00:09:40,199 --> 00:09:42,910 Når satte jenta fyr på seg selv? 75 00:09:43,077 --> 00:09:46,330 - Klokken 7.00. - Ringte hun noen om morgenen? 76 00:09:46,497 --> 00:09:48,624 Fem stykker like før hun tente på. 77 00:09:48,791 --> 00:09:51,961 - Samtlige til samme nummer. - Bode. 78 00:09:52,128 --> 00:09:56,382 - Gi meg nummeret, så sporer vi det. - Allerede gjort. Følg med i svingene. 79 00:09:56,549 --> 00:09:58,593 Det tilhører Kim Newton. Er hun kjent? 80 00:09:58,759 --> 00:10:00,636 Nei, men hun kjenner sikkert Bode. 81 00:10:00,803 --> 00:10:05,474 - Adressen. - Takk. 82 00:10:24,702 --> 00:10:27,121 Hvem faen slapp deg inn her? 83 00:10:30,499 --> 00:10:33,002 Jeg leter etter Calvin. 84 00:10:33,169 --> 00:10:35,671 Du er visst også ute etter å få bank. 85 00:10:36,839 --> 00:10:39,091 Mr Bunker tok noe som ikke tilhører ham. 86 00:10:41,260 --> 00:10:44,013 - Sjefen min vil ha det tilbake. - Jaså? 87 00:10:44,180 --> 00:10:48,643 Du kan hilse Proctor at han kan dra til helvete. 88 00:10:48,809 --> 00:10:51,103 Vi skal stenge hans virksomhet. 89 00:10:52,230 --> 00:10:54,232 Ja vel... 90 00:11:03,491 --> 00:11:05,618 Jeg forstår. 91 00:11:50,121 --> 00:11:52,498 Du er FBI-agent. 92 00:11:55,585 --> 00:11:58,212 Ja. 93 00:11:58,379 --> 00:12:00,965 Og du er en seriemorder. 94 00:12:01,132 --> 00:12:06,679 Jeg dreper dem ikke fordi jeg vil det, forstår du. 95 00:12:09,807 --> 00:12:13,644 Jeg vet det. Du dreper dem fordi du er sinnssyk. 96 00:12:13,811 --> 00:12:17,565 - Alt er vel relativt? - Nei, ikke egentlig. 97 00:12:17,732 --> 00:12:21,819 Du tror at Satan snakker med deg. 98 00:12:21,986 --> 00:12:25,615 Satan finnes ikke, altså er du sinnssyk. 99 00:12:25,781 --> 00:12:28,868 Du er visst ikke redd for meg? 100 00:12:29,035 --> 00:12:31,495 Ta det ikke personlig. 101 00:12:31,662 --> 00:12:34,832 Jeg har sett bak forhenget en gang for mye. 102 00:12:34,999 --> 00:12:37,335 Forhenget? 103 00:12:37,501 --> 00:12:40,796 Ja, som i "Trollmannen fra Oz". 104 00:12:40,963 --> 00:12:46,677 Det viser seg at den store, mektige trollmannen bare er røyktepper. 105 00:12:46,844 --> 00:12:50,848 En innbilsk knark med noen billige knep. 106 00:12:52,725 --> 00:12:57,396 - Vet du hva jeg tror? - Hva da? 107 00:12:57,563 --> 00:13:01,108 Du har nok pågrepet tilstrekkelig mange trollmenn for å lure på- 108 00:13:01,275 --> 00:13:03,694 - om de kanskje vet noe som ikke du vet. 109 00:13:03,861 --> 00:13:08,824 At det kanskje finnes andre sannheter enn dem du sier deg selv. 110 00:13:08,991 --> 00:13:14,330 De sannhetene har ødelagt deg så grundig- 111 00:13:14,497 --> 00:13:19,418 - at du ikke engang vet når du skal være redd. 112 00:13:20,545 --> 00:13:23,631 Det plager deg at jeg ikke er redd. 113 00:13:23,798 --> 00:13:27,051 Det gjør at du føler deg impotent, mindre mektig. 114 00:13:28,344 --> 00:13:33,140 - Du kan ikke profilere meg. - Det trenger jeg ikke. 115 00:13:33,307 --> 00:13:36,269 Jeg har allerede fått tak i deg. 116 00:13:38,145 --> 00:13:40,231 Jeg liker deg, Veronica. 117 00:13:40,398 --> 00:13:44,318 Men du har fortsatt tenkt å skjære ut hjertet mitt. 118 00:13:44,485 --> 00:13:46,904 Ja, det skal jeg. 119 00:13:48,197 --> 00:13:52,827 Ser du hva jeg mener? Fullstendig sinnssyk. 120 00:14:16,350 --> 00:14:19,353 Hva er det? 121 00:14:19,520 --> 00:14:24,066 Jeg fikk et anrop om en håndfull drepte fyrer i Calvins gjeng. 122 00:14:25,610 --> 00:14:29,614 - Var det Calvin, tror du? - Nei, det er karene hans. 123 00:14:29,780 --> 00:14:32,783 Men jeg tror at broderskapet drar ut i krig. 124 00:14:32,950 --> 00:14:36,162 Jeg vil ikke bekymre meg for dere når jeg tar Calvin. 125 00:14:36,329 --> 00:14:39,373 Dere er ikke trygge i Brocks hus lenger. 126 00:14:39,540 --> 00:14:43,544 Jeg snakket med en venn i Dade County, en pensjonert politimann. 127 00:14:43,711 --> 00:14:45,713 Han har et sted i Turnberry Isle. 128 00:14:45,880 --> 00:14:48,758 Du og Hank kommer til å være trygge der så lenge. 129 00:14:48,925 --> 00:14:51,385 - Det blir ikke langvarig. - Du skjønner ikke. 130 00:14:51,552 --> 00:14:56,974 Hvor vi enn flykter... Så lenge Calvin puster, slipper han meg ikke. 131 00:14:57,141 --> 00:15:01,145 Ja, det er meg. Jeg snakker med ditt jævla talesvar igjen. 132 00:15:01,312 --> 00:15:03,898 Dette er din siste sjanse. Si hvor du er, - 133 00:15:04,065 --> 00:15:07,443 - ellers sverger jeg ved Gud at jeg skal knuse... 134 00:15:12,073 --> 00:15:14,075 Ring meg opp. 135 00:15:17,870 --> 00:15:19,830 Faen... 136 00:15:22,375 --> 00:15:25,336 Tror du virkelig at jeg aksepterer dette? 137 00:15:25,503 --> 00:15:28,756 Di dumme hurpe. Dette aksepteres for faen ikke! 138 00:15:28,923 --> 00:15:30,841 Jeg skal kverke deg! 139 00:15:31,008 --> 00:15:34,303 Jeg skal rive ut lungene dine og kvele deg! 140 00:15:34,470 --> 00:15:36,138 Calvin? 141 00:15:41,018 --> 00:15:43,896 - Hallo, Martin. - Hva gjør du? 142 00:15:47,191 --> 00:15:48,651 Herregud... 143 00:15:59,996 --> 00:16:02,582 Din dumme satans guling! 144 00:16:43,748 --> 00:16:46,792 Senator Mitchum. Takk for at du kom. 145 00:16:49,086 --> 00:16:52,757 Hvis det ikke hadde vært viktig, ville du bare ringt. 146 00:16:54,258 --> 00:16:56,719 Så... hva gjelder saken? 147 00:16:56,886 --> 00:16:58,763 Vi har litt komplikasjoner. 148 00:17:00,765 --> 00:17:04,810 Vi har ikke råd til komplikasjoner. Ikke med disse menneskene. 149 00:17:04,977 --> 00:17:08,272 Da våkner vi opp, kvalt av vår egen tunge. 150 00:17:08,439 --> 00:17:12,693 Jeg vet det. Det er derfor jeg er her. 151 00:17:12,860 --> 00:17:16,614 - Har du produksjonsproblemer? - Nei. Produksjonen går som planlagt. 152 00:17:16,781 --> 00:17:21,536 Jeg har... personalproblemer. 153 00:17:42,014 --> 00:17:47,228 Det er politiet! Hallo? 154 00:17:49,397 --> 00:17:51,065 Skal vi sjekke baksiden? 155 00:18:01,033 --> 00:18:03,119 Den er åpen. 156 00:18:10,751 --> 00:18:14,755 - Får vi selskap? - Seinere. 157 00:18:16,257 --> 00:18:18,676 Jeg er ikke kledd for det. 158 00:18:22,763 --> 00:18:24,807 Og jeg trenger en dram. 159 00:18:27,184 --> 00:18:32,148 - Hva vil du ha? - Whiskey, takk. 160 00:18:51,209 --> 00:18:54,962 Skal du tvinge meg til å drikke mitt siste glass gjennom et sugerør? 161 00:18:55,129 --> 00:18:58,174 Hvis jeg løsner på repene, prøver du å flykte. 162 00:18:58,341 --> 00:19:01,427 Da må jeg banke deg opp for å få deg opp på bordet igjen. 163 00:19:01,594 --> 00:19:04,096 Og hva skulle naboene si? 164 00:19:20,071 --> 00:19:23,824 Ingenting. Jeg sjekker ovenpå. 165 00:19:45,429 --> 00:19:48,558 - Hvem er det som kommer? - Det er bare noen venner. 166 00:19:50,309 --> 00:19:54,355 - Dere skal ha et ritual. - Ja. 167 00:19:56,941 --> 00:20:00,278 - Det var ikke noe på overetasjen. - Hun har vært her. 168 00:20:01,988 --> 00:20:07,243 Fanken. Hun er ikke her nå. 169 00:20:08,744 --> 00:20:10,955 Jeg lurer på om det finnes en kjeller. 170 00:20:11,998 --> 00:20:16,043 Satan ba deg ikke om å drepe meg. Jeg kom bare hit. 171 00:20:16,210 --> 00:20:18,129 Jeg kan ikke la deg leve. 172 00:20:18,296 --> 00:20:22,717 Kanskje jeg kan bli med og dyrke Satan med deg og kompisene dine. 173 00:20:22,884 --> 00:20:25,636 - Nei. - Hvorfor ikke? 174 00:20:25,803 --> 00:20:30,725 Satan finnes jo ikke. Jeg er ganske sikker på at du sa det. 175 00:20:30,892 --> 00:20:34,812 Det fins ikke noe mer irriterende enn en psykopat med sokratisk dialog. 176 00:21:33,538 --> 00:21:35,331 Hva gjør vi nå? 177 00:21:36,624 --> 00:21:38,876 Hva er det som er galt? 178 00:21:47,343 --> 00:21:49,428 Du... 179 00:21:59,814 --> 00:22:01,691 Du ser henrivende ut. 180 00:22:01,857 --> 00:22:05,236 Beklager, Kim. Jeg tenner ikke på jenter. 181 00:22:06,279 --> 00:22:11,868 - Mitt navn er Lilith. - Nei, det er det ikke. 182 00:22:12,034 --> 00:22:17,164 Du spurte meg hvordan sexen var da jeg traff Declan. 183 00:22:19,667 --> 00:22:22,879 Det var oversanselig. 184 00:22:23,045 --> 00:22:25,423 Som om han inntok sjelen min. 185 00:22:25,590 --> 00:22:28,551 - Det var voldtekt. - Nei. 186 00:22:28,718 --> 00:22:34,682 - Du var et barn. - Og han gjorde meg til kvinne. 187 00:22:42,648 --> 00:22:44,275 Bilen hennes. 188 00:22:44,442 --> 00:22:46,903 - Hæ? - Bilen hennes er der inne. 189 00:22:47,904 --> 00:22:50,323 Hjelp til her. 190 00:23:03,127 --> 00:23:05,338 - Er det hennes bil? - Ja. 191 00:23:07,215 --> 00:23:09,592 - Det er blod her. - Fanken. 192 00:23:32,949 --> 00:23:35,618 - Hood. - Hva er det? 193 00:23:35,785 --> 00:23:40,957 Diprivan. Designernavnet på propofol. Dritten som drepte Michael Jackson. 194 00:23:41,123 --> 00:23:43,793 - Hva brukes det til? - Bedøvelse. 195 00:23:43,960 --> 00:23:46,295 Hva fanken gjør det i en garasje? 196 00:23:49,549 --> 00:23:53,094 Brock. Hallo? 197 00:24:58,993 --> 00:25:04,081 Mordere, voldtektsmenn, narkolangere. 198 00:25:04,248 --> 00:25:06,542 De går fri på grunn av deg. 199 00:25:06,709 --> 00:25:11,297 Nei, det er Proctor. Han truet meg. Jeg sverger ved Gud, han truet... 200 00:25:13,007 --> 00:25:16,802 Du er for helvete statsadvokat. 201 00:25:18,262 --> 00:25:23,059 Han... Han truet familien min. 202 00:25:23,226 --> 00:25:27,730 Jeg har tre barn. Vær så snill, ikke gjør dette! 203 00:25:31,108 --> 00:25:35,780 Jeg vil vite om alt som Proctor er innblandet i. 204 00:25:35,947 --> 00:25:37,490 Jeg vet bare det han vil. 205 00:25:37,657 --> 00:25:40,326 - Du lyver. - Nei, vent. 206 00:25:40,493 --> 00:25:42,870 Vent... 207 00:25:43,037 --> 00:25:45,581 I forrige uke... 208 00:25:45,748 --> 00:25:50,127 tvang han oss til å beslaglegge listene fra flyplassens kontrolltårn. 209 00:25:50,294 --> 00:25:53,381 Hvorfor det? Hvem var det som fløy inn? 210 00:25:54,465 --> 00:25:57,426 Emilio Loera. 211 00:25:58,636 --> 00:26:00,680 Loera? 212 00:26:00,846 --> 00:26:04,225 Han er høyt oppsatt innen det colombianske kartellet. 213 00:26:04,392 --> 00:26:06,394 Selger Proctor til kartellet? 214 00:26:06,561 --> 00:26:10,231 Jeg vet ikke! Hvis jeg hadde visst noe, ville jeg sagt det! 215 00:26:17,530 --> 00:26:19,949 - Kjør hjem. - Hæ? 216 00:26:20,116 --> 00:26:22,159 Du har sagt deg opp. 217 00:26:22,326 --> 00:26:27,415 Hent barna dine og kom deg vekk fra Banshee. 218 00:26:44,265 --> 00:26:46,684 Hallo... Hood? 219 00:26:49,145 --> 00:26:53,316 Svimmelheten kommer i bølger. 220 00:26:53,482 --> 00:26:55,902 De må ha dopet oss. 221 00:27:00,156 --> 00:27:05,328 - Har du noe slark i håndjernene? - Nei. 222 00:27:05,494 --> 00:27:07,914 Ikke jeg heller. 223 00:27:08,080 --> 00:27:13,169 - Hva er dette? - Jeg vet ikke. 224 00:27:13,336 --> 00:27:15,922 Det er en slags kjeller. 225 00:27:18,424 --> 00:27:19,842 Naturligvis... 226 00:27:21,385 --> 00:27:23,054 Så du ham? 227 00:27:26,766 --> 00:27:29,393 - Han besøkte meg forleden. - Hvem da? 228 00:27:29,560 --> 00:27:31,354 Bode. 229 00:27:34,815 --> 00:27:37,068 Traff du ham? 230 00:27:37,235 --> 00:27:39,612 Hvorfor i helvete sa du ingenting? 231 00:27:39,779 --> 00:27:44,909 Jeg vet ikke. Kanskje jeg ble skremt. 232 00:27:46,452 --> 00:27:51,541 Han slo meg ned. Da jeg våknet, holdt han en kniv mot halsen min. 233 00:27:53,000 --> 00:27:57,213 Han kunne ha drept meg, men det gjorde han ikke. 234 00:27:59,131 --> 00:28:02,260 Han ville at jeg skulle bevitne det. 235 00:28:02,426 --> 00:28:05,555 - Hva da? - Det vet jeg ikke. 236 00:28:06,806 --> 00:28:09,183 Men jeg antar at vi snart får vite det. 237 00:28:09,350 --> 00:28:12,270 Dawson kom antakelig hit og fikk samme behandling. 238 00:28:12,436 --> 00:28:16,399 - Kanskje hun fortsatt er her. - Hvis hun ikke allerede er død. 239 00:28:18,526 --> 00:28:22,697 Bra innsats, men du tar deg ikke ut av håndjern av stål. 240 00:28:22,863 --> 00:28:25,992 Det er leddene man bearbeider. 241 00:28:27,660 --> 00:28:30,413 Hvis man har flaks, finnes det en defekt. 242 00:28:30,580 --> 00:28:33,040 - Prøv med dine igjen. - Greit. 243 00:28:41,340 --> 00:28:44,010 Min høyre er litt løs. 244 00:28:44,176 --> 00:28:46,262 Det kreves bare litt mer kraft! 245 00:28:46,429 --> 00:28:51,684 De er massive. Slutt. Hood! Slutt! 246 00:28:51,851 --> 00:28:56,147 Se på meg. Gi opp, ok? Vi kommer oss ikke ut herfra. 247 00:29:07,116 --> 00:29:09,327 Vet du hva som suger med dette? 248 00:29:09,493 --> 00:29:14,123 Bortsett fra det faktum at vi kommer til å dø... 249 00:29:14,290 --> 00:29:17,168 Jeg fikk aldri bli den sheriffen jeg ville bli. 250 00:29:19,795 --> 00:29:23,174 Jeg ventet så lenge. Jeg ventet på at en sheriff skulle dø, - 251 00:29:23,341 --> 00:29:28,095 - og så måtte jeg vente på at du skulle brenne deg ut - som du gjorde. 252 00:29:28,262 --> 00:29:30,765 - Ikke ta det ille opp. - Det gjør jeg ikke. 253 00:29:30,932 --> 00:29:33,476 Jeg er vel ikke verdens mest sjarmerende fyr. 254 00:29:33,643 --> 00:29:36,395 Jeg ertet opp en del folk, og jeg kan ikke smiske. 255 00:29:36,562 --> 00:29:39,023 Det ligger ikke i min natur... 256 00:29:39,190 --> 00:29:42,318 men jeg har aldri vært redd for å bekjempe den- 257 00:29:42,485 --> 00:29:45,279 -som truer harmonien i min by. 258 00:29:46,906 --> 00:29:50,576 Jeg ville bli den fyren... 259 00:29:50,743 --> 00:29:54,247 Fyren som fikk folk til å føle seg trygge. 260 00:29:56,374 --> 00:29:58,793 Og det har jeg ikke har greid. 261 00:30:07,343 --> 00:30:12,056 Du... Får jeg spørre deg om en ting? 262 00:30:12,223 --> 00:30:15,142 - Det blir for siste gang. - Hva er det? 263 00:30:15,309 --> 00:30:17,353 Hvem i helvete er du? 264 00:30:17,520 --> 00:30:22,233 På ordentlig. Hvem er du? 265 00:30:22,400 --> 00:30:25,361 Jeg vet at du har mange hemmeligheter. 266 00:30:25,528 --> 00:30:29,156 Vi skal ikke ta den fordømte menn bekjenner sine synder-dritten. 267 00:30:29,323 --> 00:30:31,742 - Det er akkurat det vi skal gjøre. - Nei. 268 00:30:31,909 --> 00:30:36,998 Når som helst åpnes den døren, og det kommer inn noe veldig nifst. 269 00:30:37,164 --> 00:30:39,667 Vil du ikke møte dette med ren samvittighet? 270 00:30:39,834 --> 00:30:41,711 - Hold kjeft nå. - Kom igjen, Hood. 271 00:30:41,878 --> 00:30:43,588 Bare svar på spørsmålet mitt! 272 00:30:43,754 --> 00:30:46,966 - La være, Brock! - Nei, jeg vil vite! 273 00:30:47,133 --> 00:30:49,135 Hvorfor ble du purk? 274 00:30:49,302 --> 00:30:54,056 Jeg er ingen purk! Jeg har aldri vært noen jævla purk! 275 00:30:54,223 --> 00:30:56,601 Hæ...? Hva betyr det? 276 00:30:56,767 --> 00:31:01,355 Jeg er ikke Lucas Hood! Jeg så ham dø. 277 00:31:01,522 --> 00:31:05,526 Jeg tok lommeboken hans og ble ham. 278 00:31:06,652 --> 00:31:09,947 - Det er ikke mulig. - Jeg er en løgn, Brock. 279 00:31:10,114 --> 00:31:14,160 Jeg er en bløff. Jeg var en tyv. 280 00:31:14,327 --> 00:31:18,372 Ikke bare tyv, jeg er en jævla infiltrasjonsspesialist. 281 00:31:18,539 --> 00:31:21,792 Diamanter, gull, kunst. Hva som helst - jeg fikset det. 282 00:31:21,959 --> 00:31:25,546 De stedene ingen kom seg inn på... Der tok jeg meg inn. 283 00:31:27,465 --> 00:31:32,136 Jeg hadde god flyt, men jeg ble tatt og måtte sone 15 år. 284 00:31:32,303 --> 00:31:35,765 Nei. Du kødder med meg. 285 00:31:35,932 --> 00:31:41,020 Kutt ut. Er du en gammel forbryter? Nei. 286 00:31:41,187 --> 00:31:43,022 - Det stemmer. - Nei. 287 00:31:49,695 --> 00:31:53,282 Hvem flere vet om dette? Visste Siobhan det? 288 00:31:55,409 --> 00:31:57,078 Ja, i siste instans. 289 00:31:58,162 --> 00:32:00,289 Hvorfor gjorde du det? 290 00:32:00,456 --> 00:32:03,251 Hvorfor kom du hit og spilte purk? 291 00:32:04,293 --> 00:32:06,337 Jeg vet ikke... 292 00:32:08,673 --> 00:32:14,220 Da jeg ble løslatt... hadde jeg ingenting. 293 00:32:15,555 --> 00:32:21,102 Den jeg enn var før, fantes ikke mer. 294 00:32:23,145 --> 00:32:25,398 Jeg var ingen. 295 00:32:26,857 --> 00:32:31,195 Det eneste jeg visste var at jeg trengte å være nær... 296 00:32:31,362 --> 00:32:36,826 den eneste personen som virkelig kjente meg. 297 00:32:41,038 --> 00:32:44,250 - Carrie Hopewell. - Ana. 298 00:32:46,335 --> 00:32:48,796 Hun var alt jeg hadde. 299 00:32:50,047 --> 00:32:52,508 Så da jeg ble løslatt... 300 00:32:53,718 --> 00:32:56,637 Jeg sporet henne opp og dro dit. 301 00:32:56,804 --> 00:33:00,683 Og hun hadde Gordon og barna og et liv. 302 00:33:00,850 --> 00:33:04,854 - Det stemmer. - Herregud... 303 00:33:05,021 --> 00:33:09,150 Og jeg ble sheriffen. 304 00:33:14,989 --> 00:33:17,658 Men det er du ikke. Det var du ikke. 305 00:33:17,825 --> 00:33:20,828 Jeg sto opp hver dag og tok på meg uniformen. 306 00:33:23,497 --> 00:33:28,502 Til slutt tok løgnen over. 307 00:33:30,922 --> 00:33:36,052 Jeg trodde på den. Jeg var sheriffen. 308 00:33:40,556 --> 00:33:43,851 Jeg var purk, og jeg likte det. 309 00:33:45,770 --> 00:33:48,231 Jeg elsket det. 310 00:33:51,692 --> 00:33:58,199 På et eller annet vis føltes det bare riktig. 311 00:33:58,366 --> 00:34:00,952 Det finnes ingenting riktig med det du gjorde! 312 00:34:01,118 --> 00:34:05,623 Det er motsetningen til riktig, ditt svin! 313 00:34:05,790 --> 00:34:10,753 Jeg trodde på deg. Jeg stolte på deg og fulgte deg. 314 00:34:10,920 --> 00:34:13,464 - Jeg drepte for deg. - Nei. 315 00:34:13,631 --> 00:34:19,595 Du drepte for din egen skyld. Jeg viste deg bare veien. 316 00:34:21,264 --> 00:34:26,644 En forbryter. Det er jo ubetalelig. 317 00:34:26,811 --> 00:34:30,898 Jeg var assistent til en forbryter! 318 00:34:31,065 --> 00:34:33,568 Herregud... 319 00:34:37,613 --> 00:34:40,116 Herregud... 320 00:34:42,118 --> 00:34:44,328 Herregud. 321 00:34:52,211 --> 00:34:58,050 Nå forstår jeg det. Hele greia. 322 00:35:02,430 --> 00:35:05,016 Jeg er så dum. 323 00:35:22,283 --> 00:35:26,704 Hvis du ikke er Lucas Hood... Hva heter du da? 324 00:35:29,498 --> 00:35:31,792 Sheriff Lotus. 325 00:35:33,294 --> 00:35:36,797 Det er hyggelig å se deg igjen. 326 00:35:36,964 --> 00:35:38,591 Og deg. 327 00:35:38,758 --> 00:35:42,595 Dr. Quick sier at du er venn av agent Dawson. 328 00:35:42,762 --> 00:35:44,889 Det stemmer. 329 00:35:45,056 --> 00:35:50,061 Hvis du gjør henne noe, akter jeg å drepe deg, din drittsekk. 330 00:35:53,064 --> 00:35:55,858 Dere skal få være med på noe spesielt i kveld. 331 00:35:56,025 --> 00:35:59,362 Skal du manipulere enda en jente til å brenne seg til døde? 332 00:35:59,528 --> 00:36:02,698 - Gail var troende. - Nei. 333 00:36:02,865 --> 00:36:07,662 Hun var en forvirret, sårbar jente du manipulerte for fornøyelsens skyld. 334 00:36:22,843 --> 00:36:26,097 Det virker som om dere blir mine gjester i kveld. 335 00:36:26,264 --> 00:36:32,728 Saken er den at vi har et antrekk. Dr. Quick skal få utøve sin magi- 336 00:36:32,895 --> 00:36:36,148 - og gjøre dere mer tilpasset familien. 337 00:37:03,009 --> 00:37:05,303 Du brøt deg inn på kontoret mitt. 338 00:37:09,348 --> 00:37:11,684 Du stjal kameraet mitt. 339 00:37:14,437 --> 00:37:19,025 Jeg må si at jeg hadde håpet på at vi skulle sees igjen. 340 00:37:20,526 --> 00:37:23,905 Samle dere, alle sammen. Det er snart på tide å begynne. 341 00:37:39,128 --> 00:37:44,717 Vi har en uventet offergave i kveld. Jeg tror at Han blir fornøyd. 342 00:37:46,302 --> 00:37:50,973 - Ære være Satan. - Måtte Satan være med deg. 343 00:37:52,934 --> 00:37:57,480 - Ære være Satan. - Måtte Satan være med deg. 344 00:37:57,647 --> 00:37:59,523 Ære være Satan. 345 00:37:59,690 --> 00:38:04,528 Engst deg ikke, sheriff. Dette gjør overhodet ikke vondt. 346 00:38:04,695 --> 00:38:07,657 Nå ja, kanskje lite grann. 347 00:38:09,742 --> 00:38:11,118 Nå er tiden inne. 348 00:38:11,285 --> 00:38:14,705 Ære være Satan og Belial og de onde åndene 349 00:38:14,872 --> 00:38:22,129 Som det var i begynnelsen, nå er og skal være, fra evighet til evighet 350 00:38:22,296 --> 00:38:25,383 Nei! Hold deg borte fra meg, for helvete! 351 00:38:25,550 --> 00:38:27,760 Hold deg unna, for helvete! 352 00:38:30,179 --> 00:38:36,102 Amen. Onde det fra oss frels men fristelse i inn ikke oss led 353 00:38:36,269 --> 00:38:39,272 Skyldnere våre tilgir vi slik 354 00:38:39,438 --> 00:38:42,400 Skyld vår oss tilgi 355 00:38:42,567 --> 00:38:49,240 Jorden på og så himmelen i som Brød daglige vårt dag i oss gi 356 00:38:49,407 --> 00:38:51,784 Skje vilje din la 357 00:38:51,951 --> 00:38:56,706 Hellig holdes navn ditt la Komme rike ditt la 358 00:38:56,873 --> 00:39:00,251 Himmelen i er som du Vår Fader 359 00:39:11,637 --> 00:39:15,600 Du må ikke gjøre dette... 360 00:39:15,766 --> 00:39:20,688 Men... jeg har virkelig lyst. 361 00:39:25,568 --> 00:39:26,986 Hallo der! 362 00:39:55,389 --> 00:39:58,059 Du kan ikke gjøre meg noe. Det tillater Han ikke. 363 00:39:58,226 --> 00:39:59,894 Jaså? 364 00:40:00,061 --> 00:40:02,730 Da har han ingenting imot at jeg gjør sånn. 365 00:40:14,700 --> 00:40:16,244 Hva er så morsomt? 366 00:40:16,410 --> 00:40:20,248 Du har ingen anelse om hvor ubetydelig du egentlig er. 367 00:40:21,707 --> 00:40:23,668 Da er vi to om saken. 368 00:40:24,669 --> 00:40:26,587 Declan! 369 00:40:32,802 --> 00:40:34,887 Hood! 370 00:41:19,891 --> 00:41:23,102 Er det mannen som drepte niesa mi? 371 00:41:25,062 --> 00:41:27,273 Ja. 372 00:41:44,332 --> 00:41:45,833 Takk. 373 00:42:53,317 --> 00:42:55,361 La det være. 374 00:43:02,785 --> 00:43:07,081 - Job. - Du husket det. 375 00:43:07,248 --> 00:43:11,085 Jeg har penger, Job. 376 00:43:11,252 --> 00:43:14,463 Masse. Du skulle bare visst. 377 00:43:14,630 --> 00:43:19,468 23,62 millioner, utover de 5,2 millionene i sveitsiske franc- 378 00:43:19,635 --> 00:43:21,762 - som du har gjemt unna på Caymanøyene. 379 00:43:21,929 --> 00:43:24,599 Eller som jeg burde si: Du hadde. 380 00:43:26,267 --> 00:43:30,104 Hva har du gjort med pengene mine? 381 00:43:30,271 --> 00:43:33,065 Det er ikke dine penger lenger. 382 00:43:34,233 --> 00:43:36,360 Hva vil du? 383 00:43:38,404 --> 00:43:40,907 Hva jeg vil? 384 00:43:47,914 --> 00:43:54,670 Jeg vil ha tilbake 20 måneder av livet mitt. 385 00:43:54,837 --> 00:43:56,589 Det var ikke personlig ment. 386 00:43:56,756 --> 00:44:01,385 Men du har rett. Jeg forrådte deg. 387 00:44:01,552 --> 00:44:04,722 Vi kan legge fortiden bak oss. 388 00:44:04,889 --> 00:44:07,183 Tenk deg hva du og jeg kan gjøre... 389 00:44:07,350 --> 00:44:09,518 20 måneder! 390 00:44:13,147 --> 00:44:18,444 20 måneder å planlegge alle saker- 391 00:44:18,611 --> 00:44:22,573 -jeg ville gjøre da jeg kom ut. 392 00:44:24,033 --> 00:44:28,704 Alle ting jeg ville gjøre... 393 00:44:30,748 --> 00:44:35,002 med det kreket som satte meg der! 394 00:44:42,468 --> 00:44:47,306 Men jeg har siden da sett lyset. 395 00:44:50,977 --> 00:44:54,522 Å viske ut ditt verdiløse liv gir meg ikke den tiden tilbake. 396 00:44:57,066 --> 00:44:59,527 - Så du akter ikke å drepe meg? - Nei. 397 00:45:01,487 --> 00:45:03,990 Jeg har tenkt å drepe meg. 398 00:45:06,909 --> 00:45:10,246 Du ville kødde med den beste. 399 00:45:10,413 --> 00:45:12,623 Nå er du den beste. 400 00:45:12,790 --> 00:45:16,127 Nå er du Job. 401 00:45:16,294 --> 00:45:22,008 Hver gang noen leter etter meg, kommer de til å finne deg. 402 00:45:22,174 --> 00:45:26,345 Hvert system jeg har knekt. Hver organisasjon jeg har infiltrert. 403 00:45:26,512 --> 00:45:31,309 Hver dollar jeg har stjålet... Dine fingeravtrykk finnes på alt nå. 404 00:45:31,475 --> 00:45:37,899 Mossad, Folkerepublikken, Onkel Sam, og utallig motbydelige terrorister- 405 00:45:38,065 --> 00:45:40,526 -har alle et horn i siden til deg. 406 00:45:40,693 --> 00:45:45,156 Jeg har akkurat gjort deg berømt. 407 00:45:45,323 --> 00:45:48,326 Og noe forteller meg... 408 00:45:51,787 --> 00:45:55,625 at du blir lettere å finne enn det jeg var. 409 00:46:03,507 --> 00:46:06,052 Ha et herlig kort liv, ditt krek. 410 00:46:06,219 --> 00:46:10,056 Vent, Job. Du kan ikke gjøre sånn mot meg! 411 00:46:13,851 --> 00:46:15,436 Job! 412 00:47:22,705 --> 00:47:31,205 ---===DBRETAiL===---