1
00:00:37,990 --> 00:00:39,825
Vad fan vill du?
2
00:00:43,917 --> 00:00:52,417
Released on
www.DanishBits.org
3
00:02:05,745 --> 00:02:08,414
Vill du berätta
hur du fick blåmärkena?
4
00:02:10,750 --> 00:02:12,543
Inte direkt.
5
00:02:12,710 --> 00:02:15,755
Är du rädd att du inte
ska få tillbaka dina barn?
6
00:02:18,007 --> 00:02:22,178
Jag börjar undra om jag borde vara
mer rädd för att få tillbaka dem.
7
00:02:24,347 --> 00:02:27,099
Jag förtjänar inte
att vara deras mor.
8
00:02:28,517 --> 00:02:32,146
Jag kanske inte förtjänar mer
än det jag fick.
9
00:02:35,900 --> 00:02:38,861
Jag tänker ge dig en fribiljett.
10
00:02:39,028 --> 00:02:42,698
Inget du säger nu ska påverka
min rekommendation om vårdnaden.
11
00:02:42,865 --> 00:02:45,785
Du har mitt ord på
att det här är utanför protokollet.
12
00:02:45,952 --> 00:02:47,578
Varför gör du så?
13
00:02:47,745 --> 00:02:51,123
Tro det eller ej,
men jag försöker hjälpa dig.
14
00:02:51,290 --> 00:02:53,960
Det kan jag inte utan sanningen.
15
00:03:02,927 --> 00:03:05,930
- Jag utsatte henne för fara igen.
- Vem då? Deva?
16
00:03:06,097 --> 00:03:08,516
Var hon hemma? Vad hände?
17
00:03:09,559 --> 00:03:13,187
- De var ute efter mig.
- Vilka var ute efter dig, Carrie?
18
00:03:14,313 --> 00:03:18,985
Du vill ha sanningen.
Jag är en lögnare.
19
00:03:19,151 --> 00:03:22,613
Jag ljög för min familj.
Jag ljög för min man.
20
00:03:22,780 --> 00:03:26,909
Gordon... Han ljög aldrig.
21
00:03:27,076 --> 00:03:30,246
Hans sanning
är den enda jag har kvar.
22
00:03:32,373 --> 00:03:36,210
Han ägnade hela sitt liv åt att
bekämpa korruptionen i den här stan.
23
00:03:36,377 --> 00:03:40,089
Du känner att du måste fullfölja
för att han offrade sig för dig.
24
00:03:40,256 --> 00:03:42,967
- Det är inte så enkelt.
- Hjälp mig då.
25
00:03:43,134 --> 00:03:44,552
Hjälp mig att förstå.
26
00:03:44,719 --> 00:03:48,598
Vad är sanningen?
Carrie, hjälp mig...
27
00:03:48,764 --> 00:03:51,851
Att jag aldrig har slutat älska
en annan!
28
00:03:58,649 --> 00:04:01,652
Jag vet.
Jag måste lägga ner den här kampen.
29
00:04:01,819 --> 00:04:05,740
Nej.
Du måste avsluta det du har påbörjat.
30
00:04:09,702 --> 00:04:11,245
Vad är du för en psykiater?
31
00:04:11,412 --> 00:04:15,249
Det här är inte psykiatern som talar.
Det är pappan i mig.
32
00:04:15,416 --> 00:04:18,044
Om du inte försonar dig med det här-
33
00:04:18,211 --> 00:04:21,255
- kan du inte vara föräldern
som dina barn behöver.
34
00:04:21,422 --> 00:04:23,883
Se till att avsluta det.
35
00:04:51,452 --> 00:04:54,956
- Var är mitt knark?
- De tog allt.
36
00:04:55,122 --> 00:04:57,208
Vilka gjorde det?
37
00:05:09,971 --> 00:05:14,267
Lät du Calvin Bunker ta mitt knark?
38
00:05:14,433 --> 00:05:17,562
Du lät Calvin Bunker ta mitt knark!
39
00:05:22,441 --> 00:05:24,569
Hej, det är Veronica.
40
00:05:24,735 --> 00:05:26,779
Du försvann iväg i morse.
41
00:05:28,239 --> 00:05:31,742
Nåväl, jag spårade upp offret
för sexövergreppet.
42
00:05:31,909 --> 00:05:35,997
Hon sa rätt saker,
men min skitsnacksdetektor piper.
43
00:05:36,163 --> 00:05:38,583
Jag åker tillbaka till hotellet.
44
00:05:38,749 --> 00:05:42,503
Ring mig så berättar jag mer om...
45
00:05:45,298 --> 00:05:48,718
Hotellets kameror visar
när Dawson lämnar fastigheten-
46
00:05:48,885 --> 00:05:50,595
-strax före lunchtid igår.
47
00:05:50,761 --> 00:05:56,434
Alla tillgängliga poliser letar efter
henne. FBI sätter ihop en styrka.
48
00:05:56,601 --> 00:05:59,103
Hon kommer inte att leva så länge.
49
00:05:59,270 --> 00:06:02,815
- Vi måste hitta henne nu.
- Hur då?
50
00:06:02,982 --> 00:06:05,985
Jag har jagat det här aset
i flera månader-
51
00:06:06,152 --> 00:06:08,237
-och jag slår bara huvudet i väggen.
52
00:06:10,907 --> 00:06:14,452
Flickan, då?
Hon som tände eld på sig själv?
53
00:06:14,619 --> 00:06:16,329
Gail Wescott.
54
00:06:17,538 --> 00:06:21,876
Vi sökte igenom hennes lägenhet utan
att hitta nån koppling till Bode.
55
00:06:23,753 --> 00:06:27,757
Jag har begärt ut hennes samtals-
register, men det tar några dagar.
56
00:06:27,924 --> 00:06:32,553
- Har du kvar telefonen?
- Ja, det som finns kvar av den.
57
00:06:42,980 --> 00:06:46,776
- Den minen har jag sett förut.
- Jag behöver din hjälp.
58
00:06:47,902 --> 00:06:49,987
Vissa saker förändras visst aldrig.
59
00:06:50,154 --> 00:06:53,574
- Precis som i gamla tider.
- Du är ju expert på gammalt.
60
00:06:53,741 --> 00:06:57,119
- Vänta nu. Jag känner igen dig.
- Ursäkta mig?
61
00:06:57,286 --> 00:07:01,165
Du och jag låg i eldstrid ihop
mot ukrainska gangstrar i stålverket.
62
00:07:01,332 --> 00:07:04,961
Rättelse: Jag låg i eldstrid
medan du låg på golvet-
63
00:07:05,127 --> 00:07:07,964
- och gnällde om ditt jävla ben.
Vad är det i påsen?
64
00:07:09,423 --> 00:07:13,594
En mobiltelefon.
Jag behöver samtalshistoriken.
65
00:07:13,761 --> 00:07:16,138
De senaste dagarna.
66
00:07:22,311 --> 00:07:25,022
Det finns nog inte mycket
att jobba med där...
67
00:07:25,189 --> 00:07:27,191
Kanske inte för polisteknikerna.
68
00:07:27,358 --> 00:07:31,320
- Hänger det ihop med Bowmanflickan?
- Ja.
69
00:07:31,487 --> 00:07:33,072
Ge mig 15 minuter.
70
00:07:33,239 --> 00:07:36,075
- Var är min dator, Sugar?
- Där du lämnade den.
71
00:07:36,242 --> 00:07:40,121
Den hämtar inte sig själv.
72
00:08:13,362 --> 00:08:15,448
Helvete!
73
00:09:26,477 --> 00:09:28,271
Jag är inne.
74
00:09:28,437 --> 00:09:30,481
Värmen stekte mycket av internminnet-
75
00:09:30,648 --> 00:09:35,361
- men det fanns tillräckligt med data
för att rädda ESN och hacka loggen.
76
00:09:35,528 --> 00:09:40,032
Jag vet inte vad du säger, men jag
har saknat att höra dig säga det.
77
00:09:40,199 --> 00:09:42,910
När tände flickan eld på sig?
78
00:09:43,077 --> 00:09:46,330
- Klockan 07.00.
- Ringde hon några samtal på morgonen?
79
00:09:46,497 --> 00:09:48,624
Fem stycken strax innan hon tände på.
80
00:09:48,791 --> 00:09:51,961
- Samtliga till samma nummer.
- Bode.
81
00:09:52,128 --> 00:09:56,382
- Ge mig numret så spårar vi det.
- Redan gjort. Häng med i svängarna.
82
00:09:56,549 --> 00:09:58,593
Det tillhör Kim Newton.
Är hon bekant?
83
00:09:58,759 --> 00:10:00,636
Nej, men hon känner säkert Bode.
84
00:10:00,803 --> 00:10:05,474
- Adressen.
- Tack.
85
00:10:24,702 --> 00:10:27,121
Vem fan släppte in dig här?
86
00:10:30,499 --> 00:10:33,002
Jag letar efter Calvin.
87
00:10:33,169 --> 00:10:35,671
Du är visst även ute efter
att få spö.
88
00:10:36,839 --> 00:10:39,091
Mr Bunker tog nåt
som inte tillhör honom.
89
00:10:41,260 --> 00:10:44,013
- Min chef vill ha tillbaka det.
- Jaså?
90
00:10:44,180 --> 00:10:48,643
Du kan hälsa Proctor
att han kan dra åt helvete.
91
00:10:48,809 --> 00:10:51,103
Vi tänker stänga ner hans verksamhet.
92
00:10:52,230 --> 00:10:54,232
Jaha...
93
00:11:03,491 --> 00:11:05,618
Jag förstår.
94
00:11:50,121 --> 00:11:52,498
Du är FBI-agent.
95
00:11:55,585 --> 00:11:58,212
Ja.
96
00:11:58,379 --> 00:12:00,965
Och du är en seriemördare.
97
00:12:01,132 --> 00:12:06,679
Jag dödar dem inte
för att jag vill det, förstår du.
98
00:12:09,807 --> 00:12:13,644
Jag vet. Du dödar dem
för att du är sinnessjuk.
99
00:12:13,811 --> 00:12:17,565
- Allt är väl relativt?
- Nej, inte direkt.
100
00:12:17,732 --> 00:12:21,819
Du tror att Satan talar med dig.
101
00:12:21,986 --> 00:12:25,615
Satan finns inte,
alltså är du sinnessjuk.
102
00:12:25,781 --> 00:12:28,868
Du är visst inte rädd för mig?
103
00:12:29,035 --> 00:12:31,495
Ta det inte personligt.
104
00:12:31,662 --> 00:12:34,832
Jag har kikat bakom skynket
en gång för mycket.
105
00:12:34,999 --> 00:12:37,335
Skynket?
106
00:12:37,501 --> 00:12:40,796
Ja, som i "Trollkarlen från Oz".
107
00:12:40,963 --> 00:12:46,677
Det visar sig att den store, mäktige
trollkarlen bara är rökridåer.
108
00:12:46,844 --> 00:12:50,848
En inbilsk gammal stöt
med några trolleritricks.
109
00:12:52,725 --> 00:12:57,396
- Vet du vad jag tror?
- Vad då?
110
00:12:57,563 --> 00:13:01,108
Du har nog gripit tillräckligt många
trollkarlar för att undra-
111
00:13:01,275 --> 00:13:03,694
- om de kanske vet nåt
som inte du vet.
112
00:13:03,861 --> 00:13:08,824
Att det kanske finns andra sanningar
än de du intalar dig själv.
113
00:13:08,991 --> 00:13:14,330
De sanningarna har förstört dig
så grundligt-
114
00:13:14,497 --> 00:13:19,418
- att du inte ens vet
när du ska vara rädd.
115
00:13:20,545 --> 00:13:22,588
Det stör dig att jag inte är rädd.
116
00:13:23,798 --> 00:13:27,051
Det gör att du känner dig impotent,
mindre mäktig.
117
00:13:28,344 --> 00:13:33,140
- Du kan inte profilera mig.
- Det behöver jag inte.
118
00:13:33,307 --> 00:13:35,393
Jag har redan fått tag på dig.
119
00:13:38,145 --> 00:13:40,231
Jag gillar dig, Veronica.
120
00:13:40,398 --> 00:13:44,318
Men du tänker fortfarande
skära ut mitt hjärta.
121
00:13:44,485 --> 00:13:46,904
Ja, det tänker jag.
122
00:13:48,197 --> 00:13:50,533
Ser du vad jag menar?
123
00:13:50,700 --> 00:13:52,827
Helt jävla sinnessjuk.
124
00:14:16,350 --> 00:14:17,727
Vad är det?
125
00:14:19,520 --> 00:14:24,066
Jag fick precis ett anrop om en
handfull döda killar i Calvins gäng.
126
00:14:25,610 --> 00:14:28,696
- Var det Calvin, tror du?
- Nej, det är hans killar.
127
00:14:29,780 --> 00:14:32,783
Men jag tror att brödraskapet
drar ut i krig.
128
00:14:32,950 --> 00:14:36,162
Jag vill inte oroa mig för er
när jag tar itu med Calvin.
129
00:14:36,329 --> 00:14:39,373
Ni är inte säkra i Brocks hus längre.
130
00:14:39,540 --> 00:14:43,544
Jag pratade med en vän i Dade County,
en pensionerad polis.
131
00:14:43,711 --> 00:14:45,713
Han har ett ställe i Turnberry Isle.
132
00:14:45,880 --> 00:14:48,883
Du och Hank kommer att vara säkra där
tillsvidare.
133
00:14:49,050 --> 00:14:51,385
- Det blir inte långvarigt.
- Du fattar inte.
134
00:14:51,552 --> 00:14:56,974
Vart vi än flyr - så länge Calvin
andas släpper han mig inte.
135
00:14:57,141 --> 00:15:01,145
Ja, det är jag. Jag pratar med
ditt jävla talsvar igen.
136
00:15:01,312 --> 00:15:03,898
Det här är din sista chans.
Säg var fan du är-
137
00:15:04,065 --> 00:15:07,443
- annars svär jag inför Gud
att jag ska krossa...
138
00:15:12,073 --> 00:15:13,574
Ring upp mig.
139
00:15:17,870 --> 00:15:19,830
Fan...
140
00:15:22,375 --> 00:15:25,336
Tror du verkligen
att jag accepterar det här?
141
00:15:25,503 --> 00:15:28,756
Din dumma slyna.
Det här accepteras för helvete inte!
142
00:15:28,923 --> 00:15:30,841
Jag ska fan i mig göra slut på dig!
143
00:15:31,008 --> 00:15:34,303
Jag ska slita ut dina jävla lungor
och strypa dig!
144
00:15:34,470 --> 00:15:36,138
Calvin?
145
00:15:41,018 --> 00:15:43,896
- Hallå, Martin.
- Vad fan gör du?
146
00:15:47,191 --> 00:15:48,651
Herrejesus...
147
00:15:59,996 --> 00:16:02,582
Din dumma satans guling!
148
00:16:43,748 --> 00:16:46,792
Senator Mitchum. Tack för att ni kom.
149
00:16:49,086 --> 00:16:52,757
Om det inte vore viktigt
hade du bara ringt.
150
00:16:54,258 --> 00:16:56,719
Så... vad gäller saken?
151
00:16:56,886 --> 00:16:58,763
Vi har lite komplikationer.
152
00:17:00,765 --> 00:17:04,810
Vi har inte råd med komplikationer.
Inte med de här människorna.
153
00:17:04,977 --> 00:17:08,272
Då vaknar vi upp
strypta av våra egna tungor.
154
00:17:08,439 --> 00:17:12,693
Jag vet. Det är därför jag är här.
155
00:17:12,860 --> 00:17:16,614
- Har du produktionsproblem?
- Produktionen går enligt schemat.
156
00:17:16,781 --> 00:17:21,536
Jag har... personalproblem.
157
00:17:42,014 --> 00:17:47,228
Det är polisen! Hallå?
158
00:17:49,397 --> 00:17:51,065
Ska vi kolla baksidan?
159
00:18:01,033 --> 00:18:03,119
Det är öppet.
160
00:18:10,751 --> 00:18:14,755
- Får vi sällskap?
- Senare.
161
00:18:16,257 --> 00:18:17,758
Jag är inte klädd för det.
162
00:18:22,763 --> 00:18:24,807
Jag skulle behöva nåt att dricka.
163
00:18:27,184 --> 00:18:32,148
- Vad vill du ha?
- Whiskey, tack.
164
00:18:51,209 --> 00:18:54,962
Ska du tvinga mig att dricka
mitt sista glas genom ett sugrör?
165
00:18:55,129 --> 00:18:58,174
Om jag lossar på repen
försöker du fly.
166
00:18:58,341 --> 00:19:01,427
Då måste jag spöa dig
för att få upp dig på bordet igen.
167
00:19:01,594 --> 00:19:04,096
Och vad skulle grannarna säga?
168
00:19:20,071 --> 00:19:24,742
- Ingenting. Jag kollar övervåningen.
- Okej.
169
00:19:45,429 --> 00:19:48,558
- Vilka är det som kommer?
- Det är bara några vänner.
170
00:19:50,309 --> 00:19:54,355
- Ni ska ha en ritual.
- Ja.
171
00:19:56,941 --> 00:20:00,278
- Det var inget på övervåningen.
- Hon har varit här.
172
00:20:01,988 --> 00:20:07,243
Fan också. Hon är inte här nu.
173
00:20:08,744 --> 00:20:10,955
Jag undrar om det finns en källare.
174
00:20:11,998 --> 00:20:15,042
Satan sa inte åt dig att döda mig.
Jag kom bara hit.
175
00:20:16,210 --> 00:20:18,129
Jag kan inte låta dig leva.
176
00:20:18,296 --> 00:20:22,717
Jag kanske kan ansluta mig till er,
och dyrka med dig och dina polare.
177
00:20:22,884 --> 00:20:25,636
- Nej.
- Varför inte?
178
00:20:25,803 --> 00:20:28,973
Satan finns ju inte.
Jag är rätt säker på att du sa det.
179
00:20:30,892 --> 00:20:34,812
Det finns inget mer irriterande än
en psykopat som för sokratisk dialog.
180
00:21:33,538 --> 00:21:35,331
Vad gör vi nu?
181
00:21:36,624 --> 00:21:38,125
Vad är det som är fel?
182
00:21:47,343 --> 00:21:49,428
Du...
183
00:21:59,814 --> 00:22:01,691
Du ser förtjusande ut.
184
00:22:01,857 --> 00:22:05,236
Ledsen, Kim.
Jag tänder inte på tjejer.
185
00:22:06,279 --> 00:22:11,868
- Mitt namn är Lilith.
- Nej, det är det inte.
186
00:22:12,034 --> 00:22:17,164
Du frågade mig hur sexet var
när jag träffade Declan.
187
00:22:19,667 --> 00:22:22,879
Det var översinnligt.
188
00:22:23,045 --> 00:22:25,423
Som om han intog min själ.
189
00:22:25,590 --> 00:22:28,551
- Det var våldtäkt.
- Nej.
190
00:22:28,718 --> 00:22:34,682
- Du var ett barn.
- Och han gjorde mig till kvinna.
191
00:22:42,648 --> 00:22:44,275
Hennes bil.
192
00:22:44,442 --> 00:22:46,903
- Va?
- Hennes bil är därinne.
193
00:22:47,904 --> 00:22:50,323
Hjälp till här.
194
00:23:03,127 --> 00:23:05,338
- Är det hennes bil?
- Ja.
195
00:23:07,215 --> 00:23:09,592
- Det är blod här.
- Fan.
196
00:23:32,949 --> 00:23:35,618
- Du, Hood.
- Vad är det?
197
00:23:35,785 --> 00:23:40,957
Diprivan. Märkesnamnet på propofol.
Skiten som dödade Michael Jackson.
198
00:23:41,123 --> 00:23:43,793
- Vad används det till?
- Bedövning.
199
00:23:43,960 --> 00:23:46,295
Vad fan gör det i ett garage?
200
00:23:49,549 --> 00:23:53,094
Brock. Hallå där.
201
00:24:58,993 --> 00:25:04,081
Mördare, våldtäktsmän, knarklangare.
202
00:25:04,248 --> 00:25:06,542
De går fria på grund av dig.
203
00:25:06,709 --> 00:25:09,295
Nej, det är Proctor. Han hotade mig.
204
00:25:09,462 --> 00:25:11,297
Jag svär inför Gud, han hotade...
205
00:25:13,007 --> 00:25:16,802
Du är för helvete distriktsåklagare.
206
00:25:18,262 --> 00:25:23,059
Han... Han hotade min familj.
207
00:25:23,226 --> 00:25:27,730
Jag har tre barn.
Snälla, gör inte så här.
208
00:25:31,108 --> 00:25:35,780
Jag vill veta om allt
som Proctor är insyltad i.
209
00:25:35,947 --> 00:25:37,490
Jag vet bara det han vill.
210
00:25:37,657 --> 00:25:40,326
- Du ljuger.
- Nej. Nej, vänta.
211
00:25:40,493 --> 00:25:42,870
Vänta, vänta...
212
00:25:43,037 --> 00:25:45,581
Förra veckan... Förra veckan...
213
00:25:45,748 --> 00:25:50,127
tvingade han oss att beslagta
akter från flygplatsens kontrolltorn.
214
00:25:50,294 --> 00:25:53,381
Varför då? Vem var det som flög in?
215
00:25:54,465 --> 00:25:57,426
Emilio Loera.
216
00:25:58,636 --> 00:26:00,680
Loera?
217
00:26:00,846 --> 00:26:04,225
Han är högt uppsatt
inom den colombianska kartellen.
218
00:26:04,392 --> 00:26:06,394
Säljer Proctor till kartellen?
219
00:26:06,561 --> 00:26:10,231
Jag vet inte! Om jag hade vetat nåt
skulle jag ha sagt det!
220
00:26:17,530 --> 00:26:19,949
- Kör hem.
- Va?
221
00:26:20,116 --> 00:26:22,159
Du har sagt upp dig.
222
00:26:22,326 --> 00:26:27,415
Hämta dina barn och stick iväg
långt som fan från Banshee.
223
00:26:44,265 --> 00:26:46,684
Hallå... Hood?
224
00:26:49,145 --> 00:26:53,316
Yrseln kommer i vågor.
225
00:26:53,482 --> 00:26:55,902
De måste ha drogat oss.
226
00:27:00,156 --> 00:27:05,328
- Kan du röra dig i dina handfängsel?
- Nej.
227
00:27:05,494 --> 00:27:07,914
Inte jag heller.
228
00:27:08,080 --> 00:27:13,169
- Vad är det här?
- Jag vet inte.
229
00:27:13,336 --> 00:27:15,922
Det är nån sorts källare.
230
00:27:18,424 --> 00:27:19,842
Givetvis...
231
00:27:21,385 --> 00:27:23,054
Såg du honom?
232
00:27:26,766 --> 00:27:29,393
- Han besökte mig häromkvällen.
- Vem då?
233
00:27:29,560 --> 00:27:31,354
Bode.
234
00:27:34,815 --> 00:27:37,068
Såg du honom?
235
00:27:37,235 --> 00:27:39,612
Varför i helvete sa du inget?
236
00:27:39,779 --> 00:27:44,909
Jag vet inte.
Jag kanske blev uppskrämd.
237
00:27:46,452 --> 00:27:51,541
Han slog ner mig och när jag vaknade
höll han en kniv mot min hals.
238
00:27:53,000 --> 00:27:57,213
Han kunde ha dödat mig där,
men det gjorde han inte.
239
00:27:59,131 --> 00:28:02,260
Han ville
att jag skulle bevittna det.
240
00:28:02,426 --> 00:28:05,555
- Vad då?
- Det vet jag inte.
241
00:28:06,806 --> 00:28:09,183
Men jag antar
att vi snart får veta det.
242
00:28:09,350 --> 00:28:12,270
Dawson kom förmodligen hit
och fick samma behandling.
243
00:28:12,436 --> 00:28:16,399
- Hon kanske fortfarande är kvar.
- Om hon inte redan är död.
244
00:28:18,526 --> 00:28:22,697
Jag applåderar ansträngningen, men du
tar dig inte ur handfängsel av stål.
245
00:28:22,863 --> 00:28:25,992
Det är länkarna man bearbetar.
246
00:28:27,660 --> 00:28:30,413
Om man har tur finns det en defekt.
247
00:28:30,580 --> 00:28:33,040
- Försök med dina igen.
- Okej.
248
00:28:41,340 --> 00:28:44,010
Min högerhand är lite lös.
249
00:28:44,176 --> 00:28:46,262
Det krävs bara
lite mer hävstångskraft.
250
00:28:46,429 --> 00:28:48,472
De är massiva. Sluta.
251
00:28:48,639 --> 00:28:51,684
Hood. Hood! Sluta!
252
00:28:51,851 --> 00:28:54,478
Se på mig. Ge upp, okej?
253
00:28:54,645 --> 00:28:56,147
Vi kommer inte härifrån.
254
00:29:07,116 --> 00:29:09,327
Vet du vad som suger med det här?
255
00:29:09,493 --> 00:29:11,954
Förutom det faktum
att vi kommer att dö...
256
00:29:14,290 --> 00:29:17,168
Jag fick aldrig bli den sheriff
jag ville bli.
257
00:29:19,795 --> 00:29:23,174
Jag väntade så länge. Jag väntade på
att en sheriff skulle dö-
258
00:29:23,341 --> 00:29:28,095
- och sen fick jag vänta på att du
skulle bränna ut dig - som du gjorde.
259
00:29:28,262 --> 00:29:30,765
- Ta inte illa upp.
- Det gör jag inte.
260
00:29:30,932 --> 00:29:33,476
Jag är väl inte
världens charmigaste kille.
261
00:29:33,643 --> 00:29:36,395
Jag retade upp en del folk
och jag kan inte fjäska.
262
00:29:36,562 --> 00:29:39,023
Det ligger inte i min natur...
263
00:29:39,190 --> 00:29:42,318
men jag har aldrig varit rädd för
att bekämpa den-
264
00:29:42,485 --> 00:29:45,279
-som hotar harmonin i min stad.
265
00:29:46,906 --> 00:29:50,576
Jag ville bli den där killen...
266
00:29:50,743 --> 00:29:53,246
Killen som fick folk
att känna sig trygga.
267
00:29:56,374 --> 00:29:58,793
Och det har jag inte gjort.
268
00:30:07,343 --> 00:30:12,056
Du... Får jag fråga dig en sak?
269
00:30:12,223 --> 00:30:15,142
- Det blir för sista gången.
- Vad är det?
270
00:30:15,309 --> 00:30:17,353
Vem fan är du?
271
00:30:17,520 --> 00:30:22,233
På riktigt. Vem är du?
272
00:30:22,400 --> 00:30:25,361
Jag vet att du har många hemligheter.
273
00:30:25,528 --> 00:30:29,156
Vi ska inte köra den där fördömda män
bekänner sina synder-skiten.
274
00:30:29,323 --> 00:30:31,742
- Det är precis vad vi ska göra.
- Nej.
275
00:30:31,909 --> 00:30:36,998
När som helst öppnas den där dörren
och det kommer in nåt väldigt otäckt.
276
00:30:37,164 --> 00:30:39,500
Vill du inte möta det här
med rent samvete?
277
00:30:39,667 --> 00:30:41,711
- Håll käften nu.
- Kom igen, Hood.
278
00:30:41,878 --> 00:30:43,588
Svara bara på min jävla fråga!
279
00:30:43,754 --> 00:30:46,966
- Släpp det, Brock!
- Nej, jag vill veta!
280
00:30:47,133 --> 00:30:49,135
Vad gör du här? Varför blev du snut?
281
00:30:49,302 --> 00:30:54,056
Jag är ingen snut!
Jag har aldrig varit nån jävla snut!
282
00:30:54,223 --> 00:30:56,601
Va...? Vad betyder det?
283
00:30:56,767 --> 00:31:01,355
Jag är inte Lucas Hood!
Jag såg honom dö.
284
00:31:01,522 --> 00:31:05,526
Jag tog hans plånbok och blev honom.
285
00:31:06,652 --> 00:31:09,947
- Det är inte möjligt.
- Jag är en lögn, Brock.
286
00:31:10,114 --> 00:31:14,160
Jag är en bluff. Jag var tjuv.
287
00:31:14,327 --> 00:31:18,372
Inte bara tjuv, jag är
en jävla infiltrationsspecialist.
288
00:31:18,539 --> 00:31:21,792
Diamanter, guld, konst.
Vad som helst - jag fixade det.
289
00:31:21,959 --> 00:31:25,546
Ställena ingen tog sig in på -
där tog jag mig in.
290
00:31:27,465 --> 00:31:32,136
Jag hade bra flyt, men jag åkte fast
och fick avtjäna 15 år.
291
00:31:32,303 --> 00:31:35,765
Nej. Du jävlas med mig.
292
00:31:35,932 --> 00:31:41,020
Lägg av.
Är du en gammal brottsling? Nej.
293
00:31:41,187 --> 00:31:43,022
- Det stämmer.
- Nej.
294
00:31:49,695 --> 00:31:53,282
Vilka fler vet om det här?
Visste Siobhan?
295
00:31:55,409 --> 00:31:57,078
Ja, i slutändan.
296
00:31:58,162 --> 00:32:00,289
Varför gjorde du så?
297
00:32:00,456 --> 00:32:03,251
Varför kom du hit
och låtsades vara snut?
298
00:32:04,293 --> 00:32:06,337
Jag vet inte...
299
00:32:08,673 --> 00:32:14,220
När jag släpptes...
hade jag ingenting.
300
00:32:15,555 --> 00:32:21,102
Vem jag än var innan fanns inte mer.
301
00:32:23,145 --> 00:32:24,564
Jag var ingen alls.
302
00:32:26,857 --> 00:32:29,694
Det enda jag visste
var att jag behövde vara nära...
303
00:32:31,362 --> 00:32:36,826
den enda personen
som verkligen kände mig.
304
00:32:41,038 --> 00:32:44,250
- Carrie Hopewell.
- Ana.
305
00:32:46,335 --> 00:32:48,796
Hon var allt jag hade.
306
00:32:50,047 --> 00:32:52,508
Så när jag släpptes...
307
00:32:53,718 --> 00:32:56,637
spårade jag upp henne
och åkte dit.
308
00:32:56,804 --> 00:33:00,683
Och hon hade Gordon och barnen
och ett liv.
309
00:33:00,850 --> 00:33:04,854
- Det stämmer.
- Herregud...
310
00:33:05,021 --> 00:33:09,150
Och jag blev sheriffen.
311
00:33:14,989 --> 00:33:17,658
Men det är du inte. Det var du inte.
312
00:33:17,825 --> 00:33:20,828
Jag gick upp varje dag
och tog på mig uniformen.
313
00:33:23,497 --> 00:33:28,502
Till slut tog lögnen över.
314
00:33:30,922 --> 00:33:36,052
Jag trodde på den. Jag var sheriffen.
315
00:33:40,556 --> 00:33:43,851
Jag var snut och jag gillade det.
316
00:33:45,770 --> 00:33:48,231
Jag älskade det, fanimig.
317
00:33:51,692 --> 00:33:58,199
På nåt sätt...
På nåt sätt kändes det bara rätt.
318
00:33:58,366 --> 00:34:00,952
Det finns inget som är rätt
med det du gjorde!
319
00:34:01,118 --> 00:34:05,623
Det är motsatsen till rätt,
ditt svin!
320
00:34:05,790 --> 00:34:08,167
Jag trodde på dig.
321
00:34:08,334 --> 00:34:10,753
Jag litade på dig och följde dig.
322
00:34:10,920 --> 00:34:13,464
- Jag dödade för dig.
- Nej.
323
00:34:13,631 --> 00:34:19,595
Nej, du dödade för din egen skull.
Jag visade bara vägen.
324
00:34:21,264 --> 00:34:26,644
En brottsling. Det är ju obetalbart.
325
00:34:26,811 --> 00:34:30,898
Jag var biträde till en brottsling!
326
00:34:31,065 --> 00:34:33,568
Herregud...
327
00:34:37,613 --> 00:34:40,116
Herregud...
328
00:34:42,118 --> 00:34:44,328
Herregud.
329
00:34:52,211 --> 00:34:58,050
Nu förstår jag det. Alltihop.
330
00:35:02,430 --> 00:35:05,016
Jag är så dum.
331
00:35:22,283 --> 00:35:26,704
Om du inte är Lucas Hood...
vad heter du då?
332
00:35:29,498 --> 00:35:31,792
Sheriff Lotus.
333
00:35:33,294 --> 00:35:36,797
Det är trevligt att se dig igen.
334
00:35:36,964 --> 00:35:38,591
Och dig.
335
00:35:38,758 --> 00:35:42,595
Dr Quick säger att du är vän
till agent Dawson.
336
00:35:42,762 --> 00:35:44,889
Det stämmer.
337
00:35:45,056 --> 00:35:50,061
Om du gör henne illa
tänker jag döda dig, din jävel.
338
00:35:53,064 --> 00:35:55,858
Ni ska få vara med om
nåt speciellt ikväll.
339
00:35:56,025 --> 00:35:59,362
Ska du manipulera ännu en flicka
till att bränna ihjäl sig?
340
00:35:59,528 --> 00:36:01,697
- Gail var rättrogen.
- Nej.
341
00:36:02,865 --> 00:36:07,662
Hon var en förvirrad, sårbar flicka
som du manipulerade för nöjes skull.
342
00:36:22,843 --> 00:36:26,097
Det verkar som om ni blir
mina gäster ikväll.
343
00:36:26,264 --> 00:36:29,225
Saken är den att vi har en klädkod.
344
00:36:29,392 --> 00:36:32,728
Dr Quick ska få utöva sin magi-
345
00:36:32,895 --> 00:36:36,148
- och göra er mer anpassade
till familjen.
346
00:37:03,009 --> 00:37:05,303
Du bröt dig in på mitt kontor.
347
00:37:09,348 --> 00:37:11,684
Du stal min kamera.
348
00:37:14,437 --> 00:37:19,025
Jag måste säga att jag hoppades på
att vi skulle ses igen.
349
00:37:20,526 --> 00:37:23,905
Samla er, allihop.
Det är snart dags att börja.
350
00:37:39,128 --> 00:37:42,256
Vi har en oväntad offergåva ikväll.
351
00:37:42,423 --> 00:37:44,717
Jag tror att han blir belåten.
352
00:37:46,302 --> 00:37:50,973
- Ära vare Satan
- Må Satan vara med er
353
00:37:52,934 --> 00:37:57,480
- Ära vare Satan
- Må Satan vara med er
354
00:37:57,647 --> 00:37:59,523
Ära vare Satan
355
00:37:59,690 --> 00:38:04,528
Oroa dig inte, sheriffen.
Det här gör inte alls ont.
356
00:38:04,695 --> 00:38:07,657
Nåja, kanske lite grann.
357
00:38:09,742 --> 00:38:11,118
Nu är det dags.
358
00:38:11,285 --> 00:38:14,705
Ära vare Satan och Belial
och de onda andarna
359
00:38:14,872 --> 00:38:22,129
Som det var av begynnelsen, nu är och
ska vara, från evighet till evighet
360
00:38:22,296 --> 00:38:25,383
Nej!
Håll dig borta från mig, för helvete!
361
00:38:25,550 --> 00:38:27,760
Håll dig borta, för helvete!
362
00:38:30,179 --> 00:38:36,102
Amen. Ondo ifrån oss fräls utan
Frestelse i icke oss inled
363
00:38:36,269 --> 00:38:39,272
Äro skyldiga oss dem
förlåta vi ock såsom
364
00:38:39,438 --> 00:38:42,400
Skulder våra oss förlåt och
365
00:38:42,567 --> 00:38:49,240
Idag oss giv bröd dagliga vårt
Jorden på ock så himmelen i såsom
366
00:38:49,407 --> 00:38:51,784
Vilja din ske
367
00:38:51,951 --> 00:38:56,706
Rike ditt tillkomme
Namn ditt varde helgat
368
00:38:56,873 --> 00:39:00,251
Himmelen i är som
Vår Fader
369
00:39:11,637 --> 00:39:15,600
Du måste inte göra det här...
370
00:39:15,766 --> 00:39:20,688
Men... jag vill verkligen göra det.
371
00:39:25,568 --> 00:39:26,986
Hallå där!
372
00:39:55,389 --> 00:39:58,059
Du kan inte göra mig illa.
Det tillåter han inte.
373
00:39:58,226 --> 00:39:59,894
Jaså?
374
00:40:00,061 --> 00:40:02,730
Då har han inget emot
att jag gör så här.
375
00:40:14,700 --> 00:40:16,244
Vad är det som är så roligt?
376
00:40:16,410 --> 00:40:20,248
Du har ingen aning om
hur obetydlig du egentligen är.
377
00:40:21,707 --> 00:40:23,125
Då är vi två om saken.
378
00:40:24,669 --> 00:40:26,587
Declan!
379
00:40:32,802 --> 00:40:34,887
Hood!
380
00:41:19,891 --> 00:41:23,102
Är det mannen
som dödade min systerdotter?
381
00:41:25,062 --> 00:41:27,273
Ja.
382
00:41:44,332 --> 00:41:45,833
Tack.
383
00:42:53,317 --> 00:42:55,361
Gör dig inte besväret.
384
00:43:02,785 --> 00:43:07,081
- Job.
- Du kom ihåg.
385
00:43:07,248 --> 00:43:11,085
Jag har pengar, Job.
386
00:43:11,252 --> 00:43:14,463
Gott om det. Du har ingen aning.
387
00:43:14,630 --> 00:43:19,468
23,62 miljoner, utöver de
5,2 miljonerna i schweiziska franc-
388
00:43:19,635 --> 00:43:21,762
- som du har gömt undan
på Caymanöarna.
389
00:43:21,929 --> 00:43:24,599
Eller som jag borde säga - du hade.
390
00:43:26,267 --> 00:43:30,104
Vad har du gjort med mina pengar?
391
00:43:30,271 --> 00:43:33,065
Det är inte dina pengar längre.
392
00:43:34,233 --> 00:43:36,360
Vad vill du?
393
00:43:38,404 --> 00:43:40,907
Vad jag vill?
394
00:43:47,914 --> 00:43:54,670
Jag vill ha tillbaka 20 månader
av mitt jävla liv.
395
00:43:54,837 --> 00:43:56,589
Det var inte personligt.
396
00:43:56,756 --> 00:44:01,385
Men du har rätt. Jag förrådde dig.
397
00:44:01,552 --> 00:44:04,722
Vi kan lägga det förflutna bakom oss.
398
00:44:04,889 --> 00:44:07,183
Tänk dig vad du och jag kan göra...
399
00:44:07,350 --> 00:44:09,518
20 månader!
400
00:44:13,147 --> 00:44:18,444
20 månader att planera alla saker-
401
00:44:18,611 --> 00:44:22,573
-jag skulle göra när jag kom ut.
402
00:44:24,033 --> 00:44:28,704
Alla saker jag skulle göra...
403
00:44:30,748 --> 00:44:35,002
med kräket som satte mig där.
404
00:44:42,468 --> 00:44:47,306
Men jag har sen dess skådat ljuset.
405
00:44:50,977 --> 00:44:54,522
Att sudda ut ditt värdelösa liv
ger mig inte tiden tillbaka.
406
00:44:57,066 --> 00:44:59,527
- Så du tänker inte döda mig?
- Nej.
407
00:45:01,487 --> 00:45:03,990
Jag tänker döda mig.
408
00:45:06,909 --> 00:45:10,246
Du ville jävlas med den bästa.
409
00:45:10,413 --> 00:45:12,623
Nu är du den bästa.
410
00:45:12,790 --> 00:45:16,127
Nu är du Job.
411
00:45:16,294 --> 00:45:22,008
Varje gång nån letar efter mig
kommer de att hitta dig.
412
00:45:22,174 --> 00:45:23,968
Vartenda system jag har knäckt.
413
00:45:24,135 --> 00:45:26,345
Varenda organisation
jag har infiltrerat.
414
00:45:26,512 --> 00:45:28,347
Varenda dollar jag har stulit...
415
00:45:28,514 --> 00:45:31,309
Dina fingeravtryck finns på allt nu.
416
00:45:31,475 --> 00:45:37,899
Mossad, Folkrepubliken, Onkel Sam,
och otaliga motbjudande terrorister-
417
00:45:38,065 --> 00:45:40,526
-har alla ett horn i sidan till dig.
418
00:45:40,693 --> 00:45:45,156
Jag har precis gjort dig berömd.
419
00:45:45,323 --> 00:45:48,326
Jag får för mig...
420
00:45:51,787 --> 00:45:55,625
att du blir lättare att hitta
än jag var.
421
00:46:03,507 --> 00:46:06,052
Ha ett härligt kort liv, ditt kräk.
422
00:46:06,219 --> 00:46:10,056
Vänta, Job.
Du kan inte göra så här mot mig!
423
00:46:13,851 --> 00:46:15,436
Job!
424
00:47:22,705 --> 00:47:31,205
---===DBRETAiL===---