1 00:00:42,240 --> 00:00:46,290 BANSHEE POLITI 2 00:01:00,200 --> 00:01:01,645 Er sheriffen her? 3 00:01:01,720 --> 00:01:03,484 Sherif Lotus sidderi møde. Kan jeg hjælpe? 4 00:01:05,880 --> 00:01:07,564 Jeg har information, han skal høre. 5 00:01:16,440 --> 00:01:17,680 Kan jeg hjælpe, frue? 6 00:01:19,360 --> 00:01:21,010 Du skal vide, at han ikke holder op. 7 00:01:21,680 --> 00:01:23,569 At tage de piger var kun begyndelsen. 8 00:01:23,640 --> 00:01:25,324 - Hvad er det her? - Du skal se det. 9 00:01:26,000 --> 00:01:27,525 I får alle at se. 10 00:01:27,880 --> 00:01:28,927 Hvad helvede laver du? 11 00:01:29,400 --> 00:01:30,526 Lad være! Nej! 12 00:01:31,080 --> 00:01:32,081 Gør det ikke! 13 00:03:42,800 --> 00:03:43,961 Calvin. 14 00:03:49,400 --> 00:03:50,606 Hvor har du været? 15 00:03:56,120 --> 00:03:57,281 Hvad er der sket med dig? 16 00:03:58,000 --> 00:03:59,001 Er det blod? 17 00:04:01,160 --> 00:04:03,003 - Calvin... - Stille. 18 00:04:06,040 --> 00:04:08,168 Vær sød at holde op. 19 00:04:08,240 --> 00:04:09,446 Hvad fanden er der galt med dig? 20 00:04:09,640 --> 00:04:11,642 Ikke noget, vær bare ikke så hård. 21 00:04:12,400 --> 00:04:14,004 - Vær nu rar. - Jøsses. 22 00:04:15,240 --> 00:04:17,527 Vent. Knalder du en anden? 23 00:04:18,000 --> 00:04:19,684 Hvad? Nej. 24 00:04:19,760 --> 00:04:20,841 Selvfølgelig ikke. 25 00:04:22,040 --> 00:04:23,849 Vi har ikke kneppet i månedsvis. Hvad er det? 26 00:04:24,840 --> 00:04:25,841 Du... 27 00:04:27,240 --> 00:04:28,526 Du skræmte mig. 28 00:04:30,360 --> 00:04:31,691 Du skræmte mig. 29 00:04:44,080 --> 00:04:45,969 Hvad er der sket med dig? Hvad foregår der? 30 00:04:46,160 --> 00:04:47,286 Hvad er der sket med dig? 31 00:04:55,920 --> 00:04:56,921 Gud, Calvin. 32 00:04:58,880 --> 00:05:00,370 Calvin! 33 00:05:55,040 --> 00:05:56,485 Badet er dit. 34 00:06:00,680 --> 00:06:01,727 Værsgo. 35 00:06:02,520 --> 00:06:03,965 Det er ikke lige noget for mig. 36 00:06:15,000 --> 00:06:16,604 Jeg begyndte i politiet som politispion. 37 00:06:17,480 --> 00:06:20,882 Kønne, hvide piger skal gøre lidt mere for at bevise deres værd. 38 00:06:21,320 --> 00:06:25,723 Så det var enten at kneppe dem eller ryge deres lort. 39 00:06:26,560 --> 00:06:28,005 Nogle gange var det begge dele. 40 00:06:28,240 --> 00:06:29,890 Du behøver ikke forklare. 41 00:06:32,680 --> 00:06:33,966 Jeg har villet holde op. 42 00:06:35,120 --> 00:06:39,284 Men når man bruger sine dage op til halsen i det her lort, 43 00:06:39,360 --> 00:06:41,169 vil jeg til tider bare ud af mit eget hoved. 44 00:06:43,200 --> 00:06:44,611 Bør jeg bekymre mig for dig? 45 00:06:45,480 --> 00:06:46,527 Nej- 46 00:06:47,240 --> 00:06:48,844 Men det ville måske være rart. 47 00:06:52,160 --> 00:06:55,767 Du, min ven, har nogle problemer med nærhed. 48 00:06:59,000 --> 00:07:00,001 Tak, fordi jeg må sove her. 49 00:07:00,280 --> 00:07:01,566 Vi kunne bare have delt sengen. 50 00:07:02,320 --> 00:07:03,481 Jeg siger det bare. 51 00:08:41,760 --> 00:08:43,000 Hvem fanden er du? 52 00:08:51,640 --> 00:08:52,687 Maggie. 53 00:08:53,840 --> 00:08:54,887 Kurt. 54 00:08:55,040 --> 00:08:56,041 Hvad er der galt? 55 00:08:56,400 --> 00:08:58,209 - Det... - Vil du sidde ned et øjeblik? 56 00:08:58,280 --> 00:08:59,964 Nej, jeg vil ikke sidde ned. 57 00:09:01,920 --> 00:09:06,164 Helen, kan du give Hank en af de snacks, du har ovenpå? 58 00:09:06,240 --> 00:09:07,241 Ja, da. 59 00:09:07,400 --> 00:09:08,447 Hej, Hank. 60 00:09:09,040 --> 00:09:10,121 Vil du komme med mig? 61 00:09:11,120 --> 00:09:12,121 Tak. 62 00:09:15,240 --> 00:09:16,241 Kom her. 63 00:09:22,120 --> 00:09:23,121 Hvad er der sket? 64 00:09:23,480 --> 00:09:24,527 Har han gjort dig fortræd? 65 00:09:27,480 --> 00:09:28,970 Den satan. 66 00:09:29,040 --> 00:09:30,087 Jeg gik. 67 00:09:30,200 --> 00:09:32,009 Jeg kunne ikke være i det hus et sekund til. 68 00:09:32,120 --> 00:09:33,849 - Lod han dig gå? - Han ved det ikke. 69 00:09:34,480 --> 00:09:39,566 Jeg tog bare Hank og pakkede... 70 00:09:41,200 --> 00:09:42,645 Jeg ved ikke, hvor jeg tager hen. 71 00:09:42,720 --> 00:09:44,848 - Du kan være hos mig. - Det kan jeg ikke. 72 00:09:45,480 --> 00:09:47,244 Det er det første sted, han vil lede. 73 00:09:47,320 --> 00:09:49,049 Ikke, hvis jeg finder ham først. 74 00:09:49,120 --> 00:09:50,167 Nej- 75 00:09:50,880 --> 00:09:52,530 Nej, jeg må tænke på Hank. 76 00:09:54,800 --> 00:09:56,962 Kurt, 77 00:09:57,640 --> 00:09:59,563 jeg tror, han har slået min far ihjel. 78 00:10:03,360 --> 00:10:04,691 Er Randall død? 79 00:10:04,760 --> 00:10:08,048 Det ved jeg ikke. De tog af sted sammen, og Calvin... 80 00:10:08,560 --> 00:10:10,289 Og han var smurt ind i blod. 81 00:10:10,360 --> 00:10:12,522 Og så... 82 00:10:12,600 --> 00:10:14,409 Det var forfærdeligt. 83 00:10:14,520 --> 00:10:15,601 Okay. 84 00:10:16,520 --> 00:10:18,363 Det er okay. 85 00:10:22,760 --> 00:10:24,205 Er det min mors sweater? 86 00:10:25,360 --> 00:10:26,441 Ja. 87 00:10:27,560 --> 00:10:28,721 Hun går aldrig med den. 88 00:10:31,120 --> 00:10:33,202 - Den klæder dig. - Det gør det meste. 89 00:10:33,840 --> 00:10:36,411 Du må hellere vaske det glas af, før din mor kommer hjem. 90 00:10:36,480 --> 00:10:37,891 Ja, med det samme. 91 00:10:41,640 --> 00:10:44,803 Hvordan passer du ind i det her cirkus? 92 00:10:48,080 --> 00:10:52,369 Jeg har kendt din mor og far meget længe. 93 00:10:53,120 --> 00:10:54,406 Ja? Hvilken far? 94 00:10:57,160 --> 00:10:58,844 Ham, der gav dig den rappe kæft. 95 00:10:59,280 --> 00:11:00,281 Okay. 96 00:11:00,560 --> 00:11:02,642 Er hun Carrie eller Ana for dig? 97 00:11:02,840 --> 00:11:05,366 Der var ingen Carrie, før jeg fandt på hende. 98 00:11:05,600 --> 00:11:08,046 Jeg kunne også selv bruge et fint, nyt liv. 99 00:11:08,120 --> 00:11:10,441 Kan du hjælpe mig? Jeg tænker, at du skylder mig. 100 00:11:11,960 --> 00:11:14,088 Er du ikke den forskruede lille ungdomsforbryder? 101 00:11:15,200 --> 00:11:18,124 Jeg prøver bare at spille de lortekort, jeg har fået. 102 00:11:18,200 --> 00:11:20,680 Tøs, hvad du har fået, 103 00:11:20,760 --> 00:11:22,967 er to forældre, der ville dræbe eller dø for dig. 104 00:11:26,680 --> 00:11:28,728 Det er sgu langt mere, end de fleste får. 105 00:11:31,120 --> 00:11:32,121 Deva. 106 00:11:33,960 --> 00:11:34,927 Hvad laver du her? 107 00:11:35,000 --> 00:11:36,047 Jeg har også savnet dig, mor. 108 00:11:37,960 --> 00:11:39,610 Jeg er bare overrasket over at se dig. 109 00:11:41,440 --> 00:11:43,727 Du har skiftet lås igen. 110 00:11:43,800 --> 00:11:44,961 Jeg skulle have sagt det. 111 00:11:45,200 --> 00:11:47,009 - Ved bedstemor, du er her? - Jeg lagde en seddel. 112 00:11:47,240 --> 00:11:48,685 Jeg tror ikke, de vil savne mig. 113 00:11:48,760 --> 00:11:50,489 - Deva. - Jeg tager ikke tilbage, mor. 114 00:11:50,560 --> 00:11:52,847 Der er ingen Wi-Fi, og der lugter af røv. 115 00:11:52,960 --> 00:11:54,564 - Opdager retten det... - Det gør de ikke. 116 00:11:54,640 --> 00:11:56,608 - Jeg kan holde mund. - Hold dig ude af det. 117 00:12:00,800 --> 00:12:03,280 Hvis det gør det lettere, har du ikke et valg. 118 00:12:05,880 --> 00:12:07,484 Hvorfor anholder vi så ikke bare Calvin? 119 00:12:08,120 --> 00:12:09,645 Hun vil aldrig vidne mod ham. 120 00:12:09,880 --> 00:12:10,881 Hun er hunderæd. 121 00:12:11,600 --> 00:12:13,329 Hun tror, Calvin har dræbt hendes far. 122 00:12:16,480 --> 00:12:17,527 Ved Calvin det? 123 00:12:18,680 --> 00:12:20,808 - Ved Calvin hvad? - Det med jer to. 124 00:12:28,840 --> 00:12:29,966 - Nej. - Er du sikker? 125 00:12:30,040 --> 00:12:31,451 - Ja. - Du troede ikke, jeg så det, 126 00:12:31,560 --> 00:12:33,449 men det tog mig 10 sekunder at se. 127 00:12:33,520 --> 00:12:34,931 Ja, jeg er en skarp politimand, 128 00:12:35,000 --> 00:12:36,126 og han er et hadsk røvhul... 129 00:12:36,200 --> 00:12:37,201 Calvin ved det ikke. 130 00:12:46,080 --> 00:12:47,206 De kan være hos mig. 131 00:12:49,400 --> 00:12:50,606 - Virkelig? - Ja. 132 00:12:50,680 --> 00:12:52,523 Til du finder en måde at fange din bror. 133 00:12:53,680 --> 00:12:55,045 - Tak. - Det var så lidt. 134 00:12:57,200 --> 00:12:59,328 Er du okay, i øvrigt? 135 00:12:59,880 --> 00:13:01,245 I morges, afbrændingen. 136 00:13:02,240 --> 00:13:03,730 Det må have slået hårdt. 137 00:13:06,520 --> 00:13:07,521 Ja, jeg har det fint. 138 00:13:09,240 --> 00:13:12,847 Jeg kan ikke glemme lugten. 139 00:13:15,280 --> 00:13:16,566 Det tager lidt tid. 140 00:13:29,920 --> 00:13:31,570 RENGØRING 141 00:13:31,720 --> 00:13:33,722 - Kan jeg hjælpe? - Det tvivler jeg stærkt på. 142 00:13:34,760 --> 00:13:36,250 Du må ikke gå derom. 143 00:13:36,400 --> 00:13:38,607 - Du må ikke gå derom. - Det ved jeg. 144 00:13:39,560 --> 00:13:41,130 Det er hævelsen. De bliver blødere... 145 00:13:41,240 --> 00:13:43,368 - Jøsses. - Hov, du må ikke være herinde. 146 00:13:43,440 --> 00:13:44,965 Men det er jeg. FBI. 147 00:13:45,400 --> 00:13:46,811 Smut, søde. 148 00:13:50,800 --> 00:13:52,165 Dr. David Quick. 149 00:13:53,440 --> 00:13:54,965 Jeg har ledt efter dig. 150 00:14:01,080 --> 00:14:02,161 Hvad så, doktor? 151 00:14:06,440 --> 00:14:07,441 Kan du ikke sætte dig ned? 152 00:14:08,320 --> 00:14:09,401 Skal vi prøve igen? 153 00:14:09,840 --> 00:14:13,561 At foretage brystforstørrelser efter at have fået taget sin lægetilladelse, 154 00:14:13,640 --> 00:14:14,846 det er en forbrydelse. 155 00:14:14,920 --> 00:14:16,251 Vi foretager ikke procedurer her. 156 00:14:16,360 --> 00:14:17,361 Tiffany er en ven. 157 00:14:17,440 --> 00:14:18,930 Jeg skulle bare se hendes implantater. 158 00:14:19,560 --> 00:14:21,483 - Hvorfor løb du så? - Jeg hader bare politiet. 159 00:14:22,120 --> 00:14:24,202 Du må ikke gå derind, kammerat. 160 00:14:24,840 --> 00:14:25,841 Har du en kendelse? 161 00:14:26,680 --> 00:14:27,761 Jeg har ikke brug for én. 162 00:14:28,560 --> 00:14:29,607 Jeg er ikke politimand. 163 00:14:30,280 --> 00:14:33,011 Vi kan godt vælge den vej, 164 00:14:33,080 --> 00:14:36,926 men den er kringlet og kedelig, og du taber alligevel til sidst. 165 00:14:37,000 --> 00:14:41,722 Eller du kan svare på et par spørgsmål og så glemme, at vi har mødtes. 166 00:14:43,840 --> 00:14:44,887 Herovre. 167 00:14:46,880 --> 00:14:47,927 Okay. 168 00:14:49,480 --> 00:14:51,244 - Hvad vil du vide? - Kropsmodificeringer. 169 00:14:51,320 --> 00:14:52,321 Hvad med dem? 170 00:14:52,480 --> 00:14:54,323 - Laver du dem? - Nu og da. Det er på vej frem. 171 00:14:54,400 --> 00:14:56,050 Du må lave nogle ret forskruede ting. 172 00:14:56,120 --> 00:14:58,043 Ikke så forskruet som det, jeg afviser. 173 00:14:58,480 --> 00:15:00,289 Du ville ikke tro, hvad folk vil have gjort. 174 00:15:01,040 --> 00:15:02,929 Jøsses! 175 00:15:03,200 --> 00:15:04,247 Det er dyrt. 176 00:15:04,320 --> 00:15:06,641 Jeg leder efter en mand med hornimplantater. 177 00:15:06,800 --> 00:15:08,529 - Har du lavet sådan noget? - Ja. 178 00:15:09,120 --> 00:15:10,724 Frem med journalerne, doktor. 179 00:15:12,840 --> 00:15:14,683 Vi har ikke journaler om den slags. 180 00:15:14,760 --> 00:15:17,604 Jeg kan ikke tro, at djævlehorn er et normalt ønske. 181 00:15:17,680 --> 00:15:18,966 Mere end man skulle tro. 182 00:15:20,200 --> 00:15:22,043 Det er Satans land herude. 183 00:15:22,120 --> 00:15:25,522 Men stadig, det er ret unikt, selv for en mand som dig. 184 00:15:25,680 --> 00:15:28,365 Hvem lavede du det sidst på? Du husker nok noget. 185 00:15:28,440 --> 00:15:32,365 Den type, der vil have det lort, de er ikke ligefrem mønsterborgere. 186 00:15:32,440 --> 00:15:34,886 Jeg betales kontant og forud. Jeg spørger ikke om navne. 187 00:15:35,640 --> 00:15:37,051 Hvor belejligt. 188 00:15:37,520 --> 00:15:38,681 Det er noget fis. 189 00:15:39,160 --> 00:15:40,446 Jeg ringer til min advokat. 190 00:15:40,960 --> 00:15:42,041 Lad os gå. 191 00:15:43,040 --> 00:15:44,166 Han ved ikke noget. 192 00:15:49,840 --> 00:15:53,970 Det har ikke været en tilfredsstillende samtale for mig, dr. Quick. 193 00:15:55,040 --> 00:15:56,724 Hvis jeg var dig, ville jeg ringe. 194 00:15:59,560 --> 00:16:00,846 Tak. 195 00:16:03,240 --> 00:16:04,924 Jeg var slet ikke begyndt at presse ham. 196 00:16:05,200 --> 00:16:06,281 Han ville ikke sige noget. 197 00:16:06,840 --> 00:16:07,841 Det her hjælper måske. 198 00:16:08,840 --> 00:16:10,046 Det lå på hans skrivebord. 199 00:16:11,720 --> 00:16:13,802 Du har nogle seriøse evner, min ven. 200 00:16:13,880 --> 00:16:15,769 Han kiggede hele tiden, det gjorde jeg også. 201 00:16:15,840 --> 00:16:17,410 - Hvordan gjorde du? - Det er tricket, ikke? 202 00:16:19,880 --> 00:16:21,564 Lige som jeg troede, jeg havde set alt. 203 00:16:24,080 --> 00:16:28,449 Det er forbløffende, hvad lav selvtillid kan gøre ved en sociopat. 204 00:16:37,600 --> 00:16:38,601 BANSHEE RÅDHUS 205 00:16:43,480 --> 00:16:44,641 Jeg har prøvet at få fat i dig. 206 00:16:45,160 --> 00:16:46,161 Jeg har haft travlt. 207 00:16:46,720 --> 00:16:48,449 Har vi et problem, vicesherif Cruz? 208 00:16:48,520 --> 00:16:49,760 Slet ikke. 209 00:16:49,840 --> 00:16:50,841 Men apropos problemer, 210 00:16:50,920 --> 00:16:52,365 husker du det, du bad mig undersøge? 211 00:16:53,080 --> 00:16:54,605 - Ja. - Jeg undersøgte det. 212 00:16:55,880 --> 00:16:56,847 Fandt du ham? 213 00:16:56,920 --> 00:16:58,251 Nej, jeg fandt hende. 214 00:16:59,480 --> 00:17:02,324 Bevis nummer fire blev også givet til vores høringsbetjent 215 00:17:02,400 --> 00:17:04,209 fem dage før retssagen begyndte. 216 00:17:05,560 --> 00:17:07,608 Retten kan se, at billedet 217 00:17:07,720 --> 00:17:10,610 viser resterne af en knust bagdør. 218 00:17:11,800 --> 00:17:13,040 Billedet er taget ved... 219 00:17:13,120 --> 00:17:14,201 Fru Hopewell. 220 00:17:14,280 --> 00:17:17,443 ...en ulykke, hvor bilisten flygtede, for seks måneder siden... 221 00:17:17,560 --> 00:17:21,121 Jeg ser dig ofte i domstolen i øjeblikket. 222 00:17:21,680 --> 00:17:23,284 Er du interesseret i jura? 223 00:17:24,960 --> 00:17:26,041 Det kan man godt sige. 224 00:17:30,240 --> 00:17:34,165 Jeg fik aldrig chancen for at kondolere 225 00:17:34,280 --> 00:17:36,487 for tabet af din mand. 226 00:17:38,280 --> 00:17:39,406 Du hadede Gordon. 227 00:17:40,200 --> 00:17:41,964 Nej, jeg hadede ham ikke. 228 00:17:42,960 --> 00:17:44,200 Jeg respekterede ham. 229 00:17:46,120 --> 00:17:49,010 Jeg tog det aldrig personligt. Det gjorde han vel heller ikke. 230 00:17:53,840 --> 00:17:54,921 Det gjorde han. 231 00:17:59,000 --> 00:18:02,447 Nå, men uanset hvad var jeg ked af at høre det. 232 00:18:08,320 --> 00:18:09,765 Jeg er ked af at høre om din niece. 233 00:18:12,120 --> 00:18:14,009 Vi har begge lidt et stort tab. 234 00:18:17,040 --> 00:18:21,648 Til tider kan sådan et tab svække ens dømmekraft. 235 00:18:23,680 --> 00:18:25,808 Få os til at gøre ting impulsivt. 236 00:18:27,640 --> 00:18:28,846 Ting, vi måske fortryder. 237 00:18:29,680 --> 00:18:31,045 Ved du, hvad jeg mener? 238 00:18:33,360 --> 00:18:35,362 Ikke rigtig. 239 00:18:35,480 --> 00:18:38,324 Ikke? Nå, men jeg ville tage mig i agt for det. 240 00:18:39,840 --> 00:18:41,285 Du har stadig så meget at miste. 241 00:18:46,040 --> 00:18:47,201 Det har vi vel alle. 242 00:18:52,520 --> 00:18:54,682 Vi burde vel begge være mere forsigtige. 243 00:19:23,320 --> 00:19:24,685 Kan du huske mig, solstråle? 244 00:19:24,760 --> 00:19:27,331 Ja, den kælling, der ikke vidste, hvornår hun skulle tie. 245 00:19:27,400 --> 00:19:30,006 Du huskede det. Hvor er jeg smigret. 246 00:19:30,080 --> 00:19:31,605 Jeg er også kællingen med politiskilt. 247 00:19:31,720 --> 00:19:33,722 Nævnte jeg ikke det den anden dag? 248 00:19:34,160 --> 00:19:36,242 - Jeg vil ikke have problemer. - Sådan skal det lyde. 249 00:19:36,840 --> 00:19:38,922 Vi leder efter en fyr med djævlehorn. 250 00:19:39,040 --> 00:19:41,646 - Kommer her nogen som ham? - Ja, kropsmodificeringer. 251 00:19:41,720 --> 00:19:42,846 Okay, ham her slår piger ihjel. 252 00:19:43,400 --> 00:19:45,846 Kan du se, om du genkender nogen her? 253 00:19:47,080 --> 00:19:50,163 De fleste såkaldte satanister, der kommer her, er turister. 254 00:19:50,280 --> 00:19:53,602 De er røvhuller, der vil være mere vovede og seje, end de virkelig er. 255 00:19:55,240 --> 00:19:56,446 Udover ham her. 256 00:19:59,280 --> 00:20:00,281 Hvem er det? 257 00:20:00,760 --> 00:20:02,808 Det er Bode. Declan Bode. 258 00:20:03,000 --> 00:20:04,365 Han er streng ritualist. 259 00:20:04,440 --> 00:20:06,522 - Kommer han her tit? - Det plejede han. 260 00:20:06,720 --> 00:20:09,644 Han så folk an. Måske ledte han efter følgere. Jeg ved det ikke. 261 00:20:09,840 --> 00:20:12,764 Ingen syntes om ham, fordi han var lidt for engageret. 262 00:20:12,840 --> 00:20:14,251 Så du taler om en fyr, 263 00:20:14,320 --> 00:20:16,448 så forskruet, at andre satanister blev skræmt? 264 00:20:16,800 --> 00:20:18,006 - Forstået. - Hvor finder vi ham? 265 00:20:18,520 --> 00:20:19,521 Aner det ikke. 266 00:20:19,600 --> 00:20:21,967 - Du kendte hans navn. - Og jeg siger ikke mere, panser. 267 00:20:22,040 --> 00:20:24,042 - Hvor finder vi ham? - Jeg ved det sgu ikke. 268 00:20:24,160 --> 00:20:25,571 - Hvor? - Jeg ved det sgu ikke! 269 00:20:25,640 --> 00:20:28,530 Han tror for fanden, at djævelen arbejder igennem ham, okay? 270 00:20:29,320 --> 00:20:30,685 En aften kom særlingen 271 00:20:30,760 --> 00:20:32,649 og begyndte at prale af at tale med Lucifer. 272 00:20:32,720 --> 00:20:33,926 Jeg sagde, at han løj. 273 00:20:34,000 --> 00:20:35,684 Han tog en kniv ud af min hånd 274 00:20:35,760 --> 00:20:37,922 og begynde at skære sine negle af, en efter en, 275 00:20:38,000 --> 00:20:39,729 mens han smilede. 276 00:20:39,840 --> 00:20:42,002 Og så bestilte han en drink. Hvem fanden gør det? 277 00:20:43,560 --> 00:20:44,971 En, vi bør møde. 278 00:20:45,360 --> 00:20:47,681 Se? Når vi hjælper, er vi glade. 279 00:21:53,400 --> 00:21:55,880 Interessant. 280 00:21:56,480 --> 00:21:57,481 Okay. 281 00:21:58,320 --> 00:21:59,560 Okay, tak. Jeg ringer tilbage. 282 00:22:03,000 --> 00:22:05,571 Declan Bode efterlader sig ikke mange spor. 283 00:22:05,760 --> 00:22:07,762 Ingen kendt adresse. Ingen slægtninge. 284 00:22:07,920 --> 00:22:09,251 Men han har en tidligere dom. 285 00:22:09,400 --> 00:22:13,041 Han blev dømt for overgreb på en mindreårig for 15 år siden i naboamtet. 286 00:22:13,120 --> 00:22:15,282 - Pigens navn er blokeret. - Kan vi få det frigivet? 287 00:22:15,360 --> 00:22:19,410 Ja, men jeg må have en retskendelse, og det sker først i morgen. 288 00:22:20,040 --> 00:22:21,087 Jøsses. 289 00:22:22,560 --> 00:22:25,325 Har du ingen dommere, du kan vække? 290 00:22:25,720 --> 00:22:26,801 Det overrasker dig nok, 291 00:22:26,880 --> 00:22:29,451 at jeg ikke er populær blandt føderale dommere. 292 00:22:31,160 --> 00:22:32,764 Okay, hvad gør vi så nu? 293 00:22:33,520 --> 00:22:34,601 Nu venter vi. 294 00:22:36,760 --> 00:22:37,886 Venter bare? 295 00:22:39,000 --> 00:22:40,047 Ja. 296 00:22:41,560 --> 00:22:42,607 Skønt 297 00:22:51,000 --> 00:22:53,970 Du er ikke bygget til ventetid, vel? 298 00:22:55,240 --> 00:22:57,641 Den måde, du bevæger dig, den måde, du går rundt, 299 00:22:57,760 --> 00:23:01,048 den måde, du vil bryde gennem alle mure uden at kigge efter døren 300 00:23:01,120 --> 00:23:02,451 eller nøglen til den dør. 301 00:23:02,520 --> 00:23:03,601 Har du en pointe? 302 00:23:03,680 --> 00:23:06,684 Det ligner ikke en mand, der har arbejdet sig op i ordensmagten. 303 00:23:07,000 --> 00:23:10,891 Under pres ville jeg sige, at du nærmere er forbryder end politimand. 304 00:23:12,720 --> 00:23:13,767 Du kender mig ikke. 305 00:23:14,960 --> 00:23:16,485 Jeg ved, du ikke kan sidde stille. 306 00:23:18,120 --> 00:23:22,330 Jeg gætter på, du engang blev tvunget til det i lang tid, og du brød dig ikke om det. 307 00:23:24,840 --> 00:23:27,161 Du tjekker hjørnerne, når du træder ind i et lokale. 308 00:23:27,440 --> 00:23:29,647 Det er ikke polititræning. Det er overlevelse. 309 00:23:30,160 --> 00:23:33,846 Din attitude mod mig er kompliceret. 310 00:23:34,240 --> 00:23:35,969 Du har svært ved at holde øjenkontakt. 311 00:23:36,960 --> 00:23:38,610 Det er ikke mangel på selvtillid. 312 00:23:40,120 --> 00:23:41,360 Du har en hemmelighed. 313 00:23:42,320 --> 00:23:44,004 Eller hemmeligheder. 314 00:23:46,080 --> 00:23:47,570 Måske bryder jeg mig bare ikke om dig. 315 00:23:49,720 --> 00:23:50,846 Men det gør du. 316 00:23:52,200 --> 00:23:53,281 Gør du ikke? 317 00:23:57,440 --> 00:23:58,805 Tror du, du kender mig? 318 00:24:00,360 --> 00:24:03,011 Lad mig sige dig noget. Du aner ikke en skid. 319 00:24:05,040 --> 00:24:07,611 Ja, jeg tjekker hjørnerne, for så længe som jeg husker, 320 00:24:07,680 --> 00:24:10,126 har der altid stået nogen på lur efter mig. 321 00:24:10,400 --> 00:24:14,007 Og jeg holder mig ikke i ro, for hver gang jeg gør, dør nogen tæt på mig! 322 00:24:22,520 --> 00:24:23,681 Det er jeg ked af. 323 00:24:25,840 --> 00:24:27,046 Nej, du er ikke. 324 00:24:28,040 --> 00:24:30,566 Nej, det er jeg ikke. 325 00:25:39,280 --> 00:25:40,645 Det er ikke noget. 326 00:26:05,040 --> 00:26:06,041 Hej- 327 00:26:08,640 --> 00:26:09,641 Hvad er der? 328 00:26:14,640 --> 00:26:15,846 Undskyld. 329 00:26:55,400 --> 00:26:57,448 Der er en seriemorder derude... 330 00:26:57,520 --> 00:26:59,761 - Det er skræmmende. - Det ved jeg, skat. Det ved jeg. 331 00:27:05,240 --> 00:27:06,890 - Jeg tager patruljen. - Det er min vagt. 332 00:27:06,960 --> 00:27:08,883 Jeg har højere rang. Jeg må ud af den her zoo. 333 00:27:09,360 --> 00:27:10,521 Okay. 334 00:27:26,720 --> 00:27:27,926 Er der nogen? 335 00:27:54,600 --> 00:27:55,601 Lort. 336 00:28:14,280 --> 00:28:15,691 Du arbejder sent, kan jeg se. 337 00:28:16,760 --> 00:28:18,728 Det er ikke her, vi taler forretninger, Calvin. 338 00:28:19,320 --> 00:28:21,527 Fint, for vi har ingen forretninger at tale om. 339 00:28:21,600 --> 00:28:23,807 Broderskabet arbejder ikke længere for dig. 340 00:28:25,960 --> 00:28:28,884 - Virkelig? - Ja, virkelig. 341 00:28:31,280 --> 00:28:33,487 Det var uheldigt. 342 00:28:34,280 --> 00:28:35,805 Ikke fra mit synspunkt. 343 00:28:38,960 --> 00:28:41,008 Gad vide, hvad Watts vil synes om det. 344 00:28:44,920 --> 00:28:46,126 Skal vi ikke spørge ham? 345 00:28:51,800 --> 00:28:53,086 Hvad synes du, Randall? 346 00:28:54,480 --> 00:28:56,130 Han har vist ikke noget at sige. 347 00:28:57,400 --> 00:28:58,606 Det var vovet. 348 00:28:59,240 --> 00:29:00,321 Ja. 349 00:29:01,880 --> 00:29:03,325 Jeg tænkte, du ville synes om det. 350 00:29:11,240 --> 00:29:12,730 Her er, hvordan det vil fungere. 351 00:29:13,680 --> 00:29:15,444 Alt, hvad der er dit, er nu vores. 352 00:29:15,760 --> 00:29:18,570 Lagre, forsendelser, købere. Jeg vil have hele lortet. 353 00:29:20,120 --> 00:29:22,487 Du kan gå i stilhed eller blodigt, 354 00:29:22,560 --> 00:29:23,971 men uanset hvad, er du væk. 355 00:29:32,400 --> 00:29:34,004 Du kan beholde hovedet som souvenir. 356 00:30:04,000 --> 00:30:05,126 Hej- 357 00:30:05,760 --> 00:30:07,250 Jeg så dig i fjernsynet. 358 00:30:09,000 --> 00:30:10,889 Jeg bad ikke om det her. 359 00:30:11,720 --> 00:30:13,051 Han valgte mig. 360 00:30:13,720 --> 00:30:14,881 Forstår du? 361 00:30:15,720 --> 00:30:16,846 Han valgte mig. 362 00:30:18,160 --> 00:30:19,764 Du kan ikke stoppe mig. 363 00:30:20,520 --> 00:30:23,091 Jeg er udfriet. 364 00:30:23,560 --> 00:30:26,450 For at føde udyret, 365 00:30:26,520 --> 00:30:29,922 er jeg blevet noget andet, noget mere. 366 00:30:30,840 --> 00:30:33,491 Og du... Du er et insekt. 367 00:30:33,600 --> 00:30:36,251 Et lille, ligegyldigt insekt mod hans magt. 368 00:30:37,080 --> 00:30:38,081 Rend mig. 369 00:30:40,840 --> 00:30:42,080 Luk øjnene, panser. 370 00:30:42,920 --> 00:30:44,126 Luk øjnene. 371 00:30:44,600 --> 00:30:47,046 Nyd mørket, 372 00:30:47,120 --> 00:30:49,282 for snart vil du bevidne hans plan. 373 00:30:50,160 --> 00:30:55,371 Og kun da vil jeg tage dit elendige lille liv. 374 00:31:25,480 --> 00:31:26,447 Hvor er de, Kurt? 375 00:31:26,520 --> 00:31:27,965 Skrid fra min ejendom. 376 00:31:29,520 --> 00:31:30,726 Hvor er min kone? 377 00:31:33,120 --> 00:31:36,090 Hun er i sikkerhed. Hun ringer, når hun er klar. 378 00:31:36,160 --> 00:31:39,004 Du roder ved min familie, Kurt. 379 00:31:39,760 --> 00:31:41,649 Min kone, min søn. 380 00:31:42,680 --> 00:31:45,604 Ved du, hvad jeg gør ved dig på grund af det? 381 00:31:46,840 --> 00:31:47,841 Hvor er Watts? 382 00:31:51,160 --> 00:31:52,161 Watts er død. 383 00:31:53,520 --> 00:31:54,601 Hvor er Maggie? 384 00:31:56,120 --> 00:31:57,167 Hun vil ikke se dig. 385 00:31:57,240 --> 00:31:59,447 Rend mig. Det kan du ikke sige til mig. 386 00:31:59,560 --> 00:32:02,040 Det har jeg lige gjort. Jeg går indenfor. 387 00:32:02,600 --> 00:32:05,649 Om to minutter hvis du stadig er her, 388 00:32:05,720 --> 00:32:07,006 kommer jeg ud igen. 389 00:32:07,680 --> 00:32:11,526 Tro mig, du ønsker ikke, at jeg kommer ud igen. 390 00:32:18,120 --> 00:32:19,451 Kurt. 391 00:32:23,800 --> 00:32:28,089 Kan du huske, at far tog os med til hundeslagsmål i Vandergrift? 392 00:32:31,720 --> 00:32:32,960 Ja. 393 00:32:33,040 --> 00:32:35,520 Jeg spurgte ham engang, 394 00:32:37,440 --> 00:32:39,727 om kampene nogensinde blev uafgjort. 395 00:32:42,200 --> 00:32:45,966 Og han grinede af mig 396 00:32:46,040 --> 00:32:49,362 09 Sagde: 397 00:32:49,440 --> 00:32:52,250 "Et hundeslagsmål ender kun på én måde." 398 00:32:56,680 --> 00:32:57,920 Kan du huske det? 399 00:33:03,360 --> 00:33:05,010 Det kan jeg godt. 400 00:33:13,440 --> 00:33:14,965 Der er kun én måde, Kurt. 401 00:33:21,440 --> 00:33:22,601 Det ved jeg. 402 00:34:45,120 --> 00:34:46,167 Deva! 403 00:35:07,840 --> 00:35:09,205 - Er du kommet til skade? - Nej. 404 00:35:11,040 --> 00:35:12,530 Kom. 405 00:35:13,200 --> 00:35:14,406 Kom derud. Kom op på taget. 406 00:35:14,480 --> 00:35:15,481 - Hvad? - Af sted! 407 00:35:16,920 --> 00:35:18,729 Her, tag den her. Den er afsikret. 408 00:35:18,840 --> 00:35:20,888 To hænder. Peg og tryk. 409 00:35:21,880 --> 00:35:24,247 Find et sted at gemme dig. Hold dig i sikkerhed. 410 00:35:25,280 --> 00:35:26,327 Af sted. 411 00:35:26,400 --> 00:35:27,401 Nu! 412 00:38:02,720 --> 00:38:03,960 Nej- 413 00:39:02,600 --> 00:39:07,242 Jeg er led og ked af 414 00:39:07,320 --> 00:39:09,482 altid at skulle kæmpe for mit skide liv. 415 00:39:17,800 --> 00:39:18,881 For fanden. 416 00:39:22,360 --> 00:39:23,407 Hvor er Deva? 417 00:39:31,840 --> 00:39:32,921 Er du kommet til skade? 418 00:39:34,720 --> 00:39:35,881 Giv mig den. 419 00:39:40,120 --> 00:39:41,360 Undskyld. 420 00:39:42,800 --> 00:39:43,881 Undskyld. 421 00:39:51,480 --> 00:39:52,641 Undskyld. 422 00:39:54,920 --> 00:39:55,921 Undskyld. 423 00:40:12,920 --> 00:40:13,967 Deva. 424 00:40:16,320 --> 00:40:18,049 Rolig. 425 00:40:39,040 --> 00:40:40,769 Er du okay? Er du kommet til skade? 426 00:40:48,480 --> 00:40:49,447 Okay. 427 00:40:49,520 --> 00:40:50,521 Jeg vil bare hjem. 428 00:40:53,520 --> 00:40:54,851 Det ved jeg. 429 00:40:54,920 --> 00:40:56,843 Problemet er, at jeg ikke ved, hvor det er. 430 00:40:59,760 --> 00:41:00,886 Kom her. 431 00:41:27,400 --> 00:41:29,289 Underwood, sig, at du har fundet noget. 432 00:41:29,880 --> 00:41:31,120 Dommeren frigav sagen. 433 00:41:31,200 --> 00:41:34,124 Offeret for overgrebet hedder Kim Newton. 434 00:41:34,200 --> 00:41:35,565 Hun bor stadig i området. 435 00:41:35,680 --> 00:41:37,762 - Har du en adresse? - Jeg har lige e-mailet den. 436 00:41:38,320 --> 00:41:39,765 Du er den bedste. Jeg skylder dig. 437 00:41:40,440 --> 00:41:41,601 Du skylder mig mange. 438 00:41:44,720 --> 00:41:46,165 Hvad er det med den her skide by? 439 00:41:46,240 --> 00:41:49,289 Kan vi ikke have én uge, uden en skide hær skyder efter os? 440 00:41:50,440 --> 00:41:51,965 Du klarede det da fint. 441 00:41:52,440 --> 00:41:55,091 Det er sgu fordi, det allerede er blevet en vane. 442 00:41:58,320 --> 00:41:59,367 Tak. 443 00:42:05,640 --> 00:42:07,642 Skat, der er en hel verden derude. 444 00:42:08,280 --> 00:42:09,691 Det siger de. 445 00:42:21,400 --> 00:42:22,561 Hvad fanden er der sket her? 446 00:42:26,080 --> 00:42:27,047 Proctor. 447 00:42:27,120 --> 00:42:28,610 Hvad laver du med ham? 448 00:42:30,400 --> 00:42:31,640 Tager du pis på mig? 449 00:42:33,000 --> 00:42:35,446 Du kan ikke komme og betvivle mig med års mellemrum. 450 00:42:35,520 --> 00:42:37,602 Deva kunne sgu være blevet slået ihjel. 451 00:42:39,680 --> 00:42:40,806 Gå med dig. 452 00:42:42,200 --> 00:42:44,282 - Kom nu, Ana. - Skrid med dig! 453 00:42:44,360 --> 00:42:46,249 Hvem fanden er du at tale sådan til mig? 454 00:42:46,320 --> 00:42:48,084 Tror du ikke, jeg ved, hvad der kunne være sket? 455 00:42:48,160 --> 00:42:50,128 At jeg ikke ved, hvad... 456 00:42:50,800 --> 00:42:53,121 Så, hold op. 457 00:42:53,200 --> 00:42:54,440 Det er okay. 458 00:42:55,320 --> 00:42:56,481 Det er okay. 459 00:43:00,360 --> 00:43:01,646 Det er okay. 460 00:43:02,320 --> 00:43:03,685 Det er okay. 461 00:43:26,040 --> 00:43:27,565 Hej. Kan jeg hjælpe dig? 462 00:43:28,000 --> 00:43:29,047 Kim Newton? 463 00:43:30,080 --> 00:43:31,127 Ja. 464 00:43:32,960 --> 00:43:36,043 Det var mine forældre, der ringede til politiet. 465 00:43:36,160 --> 00:43:39,369 Jeg var 15, Declan var 25. 466 00:43:39,720 --> 00:43:42,121 Jeg var en stille pige. 467 00:43:42,680 --> 00:43:46,810 Jeg havde ikke mange venner i skolen. Altid den stille pige på bageste række. 468 00:43:47,640 --> 00:43:49,802 Ingen lagde mærke til mig. 469 00:43:51,080 --> 00:43:53,082 Og så mødte jeg Declan. 470 00:43:54,800 --> 00:43:57,644 Han sagde, at jeg var smuk, og jeg kunne se, at han mente det. 471 00:43:57,720 --> 00:44:00,326 Jeg var aldrig blevet kysset før, 472 00:44:00,400 --> 00:44:05,247 og der var en flot, ældre fyr, der forelskede sig i mig. 473 00:44:05,320 --> 00:44:08,324 Jeg forstår nu, at jeg var ung og påvirkelig, 474 00:44:08,400 --> 00:44:12,086 og han manipulerede mig, men... 475 00:44:13,920 --> 00:44:15,365 Jeg tror stadig, han elskede mig, 476 00:44:16,520 --> 00:44:18,966 og jeg ved, jeg elskede ham. 477 00:44:21,200 --> 00:44:22,486 Hvad skete der? 478 00:44:22,920 --> 00:44:24,365 Min far fandt ud af det. 479 00:44:25,080 --> 00:44:27,686 Han ville tæve Declan med et dækjern, 480 00:44:27,760 --> 00:44:31,924 men min mor overtalte ham til at ringe til politiet i stedet. 481 00:44:33,920 --> 00:44:35,410 Jeg græd i dagevis. 482 00:44:38,040 --> 00:44:39,371 Og sexen? 483 00:44:39,840 --> 00:44:43,049 Var det perverst på nogen måde? 484 00:44:43,360 --> 00:44:48,287 Det var intenst, men nej, jeg ville ikke sige, det var perverst. 485 00:44:50,480 --> 00:44:52,562 Er Declan i knibe? 486 00:44:52,640 --> 00:44:53,766 Han er interessant i en sag. 487 00:44:54,360 --> 00:44:57,443 Hvornår talte du sidst med ham? 488 00:44:58,480 --> 00:44:59,845 Den aften, han blev anholdt. 489 00:45:00,080 --> 00:45:02,401 Derefter så jeg ham aldrig igen. 490 00:45:15,960 --> 00:45:17,769 Det er en flot ejendom, du har. 491 00:45:17,840 --> 00:45:20,730 Tak. Jeg har arvet den fra mine forældre. 492 00:45:23,800 --> 00:45:26,565 Hvis du kommer i tanke om andet, så ring. 493 00:45:27,360 --> 00:45:28,600 - Tak for din tid. - Ja. 494 00:45:59,000 --> 00:46:01,162 Hej, det er Veronica. 495 00:46:01,240 --> 00:46:03,083 Du forsvandt i morges. 496 00:46:04,080 --> 00:46:07,004 Nå, jeg fik opsporet offeret for overgrebet. 497 00:46:07,680 --> 00:46:11,401 Hun sagde alle de rigtige ting, men det lugter langt væk. 498 00:46:12,240 --> 00:46:14,686 Jeg tager tilbage til hotellet, 499 00:46:14,760 --> 00:46:17,366 så ring, så forklarer jeg... 500 00:46:39,880 --> 00:46:41,041 Pis. 501 00:46:52,800 --> 00:46:54,529 Jeg har hørt, du leder efter mig.