1 00:00:58,861 --> 00:01:02,114 - Er sheriffen her? - Han har et møte. Kan jeg hjelpe deg? 2 00:01:04,366 --> 00:01:07,661 Jeg har opplysninger som han trenger å høre. 3 00:01:15,502 --> 00:01:19,631 - Kan jeg hjelpe deg? - Han sier at han ikke akter å slutte. 4 00:01:19,798 --> 00:01:22,551 - De jentene var bare begynnelsen. - Hva er dette? 5 00:01:22,718 --> 00:01:26,972 - Han vil at du skal se. Alle skal se. - Hva i helvete gjør du? 6 00:01:28,015 --> 00:01:30,726 Nei... Nei! Ikke gjør det! 7 00:02:07,011 --> 00:02:15,511 Released on www.DanishBits.org 8 00:03:41,440 --> 00:03:42,900 Calvin? 9 00:03:47,946 --> 00:03:49,865 Hvor har du vært? 10 00:03:54,578 --> 00:03:57,414 Hva har skjedd? Er det der blod? 11 00:03:59,625 --> 00:04:02,377 - Calvin? - Vær stille. 12 00:04:04,713 --> 00:04:07,966 - Slutt, vær så snill. Kutt ut! - Hva faen er det med deg? 13 00:04:08,133 --> 00:04:13,764 Ingenting. Ikke så hardhendt, bare. 14 00:04:13,931 --> 00:04:16,099 Hvem er han? Ligger du med noen andre? 15 00:04:16,266 --> 00:04:19,978 Hva? Nei. Naturligvis ikke. 16 00:04:20,145 --> 00:04:23,065 Vi har ikke knullet på flere måneder. Hva er det? 17 00:04:23,232 --> 00:04:27,361 Du bare... Du skremte meg. 18 00:04:27,528 --> 00:04:30,823 Ja, du skremte meg. 19 00:04:41,416 --> 00:04:44,545 Hva er det som har skjedd? Hva er det? 20 00:04:44,711 --> 00:04:46,547 Hva har skjedd med deg? 21 00:04:54,221 --> 00:04:57,975 Hva i helvete...? Calvin! 22 00:05:53,614 --> 00:05:55,866 Du kan overta dusjen nå. 23 00:05:59,495 --> 00:06:02,873 - Vær så god. - Det er ikke helt min greie. 24 00:06:13,592 --> 00:06:15,969 Jeg begynte da jeg jobbet undercover. 25 00:06:16,136 --> 00:06:20,349 Søte hvite jenter må alltid gå lenger for å vise hva de går for. 26 00:06:20,516 --> 00:06:24,895 Alternativene var å knulle dem eller røyke dritten deres. 27 00:06:25,062 --> 00:06:29,441 - Iblant var det begge deler. - Du trenger ikke å forklare deg. 28 00:06:31,235 --> 00:06:33,445 Jeg har tenkt å slutte med det. 29 00:06:33,612 --> 00:06:37,533 Men når man tilbringer dagene med å vasse i denne dritten, - 30 00:06:37,699 --> 00:06:41,203 - må jeg iblant flykte fra mitt eget hode. 31 00:06:41,370 --> 00:06:45,624 - Trenger jeg å uroe meg for deg? - Nei. 32 00:06:45,791 --> 00:06:49,294 Men det kunne vært hyggelig om du gjorde det. 33 00:06:50,796 --> 00:06:54,258 Jøsses. Du har litt problemer med nærhet. 34 00:06:57,511 --> 00:07:01,598 - Takk for at jeg fikk sove her. - Vi kunne ha delt seng. 35 00:08:40,072 --> 00:08:42,199 Hvem fanken er du? 36 00:08:50,332 --> 00:08:53,418 - Hei. - Kurt... 37 00:08:53,585 --> 00:08:56,004 - Hva er det? - Det er... 38 00:08:56,171 --> 00:08:58,966 - Vil du sette deg ned? - Nei, jeg vil ikke sitte. 39 00:09:00,509 --> 00:09:05,264 Helen? Kan du gi Hank litt av godteriet du har der oppe? 40 00:09:05,430 --> 00:09:10,352 - Hei, Hank. Blir du med meg? - Takk. 41 00:09:14,022 --> 00:09:15,691 Kom hit. 42 00:09:20,737 --> 00:09:23,240 Hva skjedde? Gjorde han deg noe? 43 00:09:26,034 --> 00:09:30,455 - Den drittsekken! - Jeg kan ikke bli i det huset. 44 00:09:30,622 --> 00:09:32,833 - Lot han deg gå? - Han vet ingenting. 45 00:09:33,000 --> 00:09:38,547 Jeg tok bare Hank og pakket ned litt ting... 46 00:09:39,673 --> 00:09:42,843 - Jeg vet ikke hvor vi skal dra. - Dere får bo hos meg. 47 00:09:43,010 --> 00:09:47,514 - Det er første stedet han leter på. - Ikke hvis jeg finner ham først. 48 00:09:47,681 --> 00:09:51,685 Nei, jeg må tenke på Hank. 49 00:09:53,437 --> 00:09:59,026 Kurt... Jeg tror at han drepte faren min. 50 00:10:02,112 --> 00:10:06,033 - Er Randall død? - Jeg vet ikke. De dro sammen. 51 00:10:06,200 --> 00:10:08,911 Calvin var helt blodig... 52 00:10:09,077 --> 00:10:13,165 - Og så... Det var så skremmende. - Greit. 53 00:10:14,958 --> 00:10:17,586 Det er bra nå. 54 00:10:21,840 --> 00:10:25,719 - Det der er mammas kofte. - Ja, det er det. 55 00:10:25,886 --> 00:10:28,680 Hun bruker den aldri. 56 00:10:29,723 --> 00:10:32,768 - Den kler deg. - De fleste plaggene gjør det. 57 00:10:32,935 --> 00:10:37,981 - Du får rydde opp før din mor kommer. - Ja, jeg skal ta tak i det. 58 00:10:40,150 --> 00:10:44,196 Hva har du for rolle i denne drittforestillingen? 59 00:10:46,615 --> 00:10:51,954 Din mor og din far og jeg har kjent hverandre lenge. 60 00:10:52,120 --> 00:10:54,164 Jaså? Hvilken far? 61 00:10:55,791 --> 00:10:58,877 Den som ga deg den frekke kjeften. 62 00:10:59,044 --> 00:11:04,508 - Kaller du henne Carrie eller Ana? - Det var jeg som oppfant Carrie. 63 00:11:04,675 --> 00:11:10,347 Jeg kunne trengt et nytt liv selv. Hjelper du meg? Du skylder meg det. 64 00:11:10,514 --> 00:11:13,600 Du er visst en føkka opp ungdomskriminell. 65 00:11:13,767 --> 00:11:16,812 Jeg bare bruker de dårlige korta jeg fikk. 66 00:11:16,979 --> 00:11:22,568 Du fikk to foreldre som ville drept eller dødd for din skyld. 67 00:11:25,237 --> 00:11:29,366 Det er jævlig mye mer enn det de fleste andre får. 68 00:11:29,533 --> 00:11:33,328 Deva? Hva gjør du her? 69 00:11:33,495 --> 00:11:38,876 - Jeg har savnet deg også, mamma. - Jeg er bare overasket å se deg. 70 00:11:40,002 --> 00:11:43,255 - Har du skiftet lås på døra igjen? - Jeg burde ha sagt det. 71 00:11:43,422 --> 00:11:45,924 - Vet farmor at du er her? - Jeg skrev en lapp. 72 00:11:46,091 --> 00:11:47,843 De vil neppe savne meg. 73 00:11:48,010 --> 00:11:51,722 Jeg går ikke tilbake dit. Det finnes ingen wifi, og det stinker. 74 00:11:51,889 --> 00:11:54,308 - Hvis retten får vite... - Jeg kan holde munn. 75 00:11:54,475 --> 00:11:56,226 Legg deg ikke i dette. 76 00:11:59,354 --> 00:12:04,151 Hvis det gjør det enklere for deg, så har du ikke noe valg. 77 00:12:04,318 --> 00:12:09,698 - Kan vi ikke bare pågripe Calvin? - Hun tør ikke å vitne mot ham. 78 00:12:09,865 --> 00:12:13,118 Hun tror at Calvin drepte hennes far. 79 00:12:14,995 --> 00:12:17,247 Kjenner Calvin til det? 80 00:12:17,414 --> 00:12:20,334 - Kjenner til hva da? - Forholdet deres. 81 00:12:27,466 --> 00:12:29,009 - Nei. - Er du sikker? 82 00:12:29,176 --> 00:12:32,387 Du trodde ikke at jeg visste det, men jeg så det straks. 83 00:12:32,554 --> 00:12:36,725 Jeg er smartere enn mange, men han er et hatsk krek... 84 00:12:44,650 --> 00:12:48,946 - De kan bo hjemme hos meg. - Mener du det? 85 00:12:49,112 --> 00:12:54,409 Bare til du vet hvordan vi skal uskadeliggjøre broren din. 86 00:12:56,119 --> 00:12:58,288 Hvordan går det, forresten? 87 00:12:58,455 --> 00:13:03,210 Jeg tenkte på brenningen i morges. Den må ha vekket en del minner. 88 00:13:05,128 --> 00:13:07,714 Det er ingen fare. 89 00:13:07,881 --> 00:13:12,427 Jeg greier ikke å få den lukta ut av hodet. 90 00:13:13,846 --> 00:13:15,806 Det tar en stund. 91 00:13:30,362 --> 00:13:33,198 - Kan jeg hjelpe deg? - Det tviler jeg på. 92 00:13:33,365 --> 00:13:37,202 - Du får ikke gå inn der! - Det vet jeg. 93 00:13:39,037 --> 00:13:41,999 - Milde makter. - Du får ikke være her. 94 00:13:42,166 --> 00:13:46,211 Og likevel er jeg det. FBI. Stikk herfra, kjære. 95 00:13:49,464 --> 00:13:53,552 Dr. David Quick. Jeg har lett etter deg. 96 00:13:59,683 --> 00:14:01,310 Står til, doktor? 97 00:14:04,771 --> 00:14:08,567 - Bare slå deg ned. - Skal vi prøve igjen? 98 00:14:08,734 --> 00:14:13,280 Å gjøre brystforstørrelser uten legelisens - det er en forbrytelse. 99 00:14:13,447 --> 00:14:17,784 Vi gjør ingen inngrep her. Tiffany ba meg om å se på brystene. 100 00:14:17,951 --> 00:14:20,496 - Hvorfor løp du? - Jeg liker ikke purk. 101 00:14:20,662 --> 00:14:25,000 Du får ikke gå inn der! Har du fullmakt? 102 00:14:25,167 --> 00:14:28,837 Det trenger jeg ikke. Jeg er ikke purk. 103 00:14:29,004 --> 00:14:35,469 Den veien er gammel og kjedelig, og i siste instans taper du likevel. 104 00:14:35,636 --> 00:14:40,682 Eller så svarer du på noen spørsmål, så glemmer jeg at vi har møttes. 105 00:14:42,226 --> 00:14:48,524 - Her borte. - Greit. Hva vil du vite? 106 00:14:48,690 --> 00:14:50,526 - Kroppsmodifiseringer. - Hva så? 107 00:14:50,692 --> 00:14:52,778 - Gjør du sånt? - Iblant. Det er trendy. 108 00:14:52,945 --> 00:14:56,824 - Da gjør du en del syke greier. - De sykeste sier jeg nei til. 109 00:14:56,990 --> 00:14:59,451 Du aner ikke hva enkelte ønsker. 110 00:14:59,618 --> 00:15:02,621 For guds skyld! Det er dyre ting. 111 00:15:02,788 --> 00:15:07,459 Jeg leter etter en med hornimplantat. Har du gjort noe sånt? 112 00:15:07,626 --> 00:15:13,340 - Ta fram journalene, doktor. - Vi fører ikke journal om sånne ting. 113 00:15:13,507 --> 00:15:18,637 - Djevelhorn er vel ikke så vanlige? - De er vanligere enn du tror. 114 00:15:18,804 --> 00:15:24,101 - Dette er Satans trakter. - Det må likevel være ganske unikt. 115 00:15:24,268 --> 00:15:29,189 - Hvem var den siste du opererte? - De som vil ha sånt som dette... 116 00:15:29,356 --> 00:15:34,027 De er ingen mønsterborgere. Jeg tar kontant betalt og spør ikke om navn. 117 00:15:34,194 --> 00:15:38,949 - Så beleilig for deg. - Nå ringer jeg advokaten min. 118 00:15:39,116 --> 00:15:42,369 Da går vi. Han vet ingenting. 119 00:15:48,792 --> 00:15:53,297 Dette var ingen tilfredsstillende samtale for meg, dr. Quick. 120 00:15:53,463 --> 00:15:56,091 Hadde jeg vært deg, ville jeg ha ringt meg. 121 00:15:58,051 --> 00:15:59,970 Takk. 122 00:16:01,847 --> 00:16:07,227 - Jeg rakk ikke å bearbeide ham. - Nytteløst. Kanskje dette kan gi noe. 123 00:16:07,394 --> 00:16:10,063 Det lå på skrivebordet hans. 124 00:16:10,230 --> 00:16:12,941 Du er virkelig dyktig. 125 00:16:13,108 --> 00:16:15,903 Vi iakttok deg hele tida. Hvordan gjorde du det? 126 00:16:18,280 --> 00:16:21,116 Og jeg som trodde at jeg hadde sett alt... 127 00:16:22,659 --> 00:16:28,373 Utrolig hva dårlig selvtillit kan gjøre med en psykopat. 128 00:16:41,929 --> 00:16:44,556 - Jeg har søkt deg. - Jeg har vært opptatt. 129 00:16:44,723 --> 00:16:48,101 - Har vi et problem, assistent Cruz? - Slett ikke. 130 00:16:48,268 --> 00:16:52,064 Apropos problem: Husker du det du ba meg sjekke? 131 00:16:52,231 --> 00:16:55,234 - Jeg sjekket det. - Fant du ham? 132 00:16:55,400 --> 00:16:57,778 Nei, jeg fant henne. 133 00:16:57,945 --> 00:17:03,867 Bevisgjenstand nummer fire, levert fem dager før rettssakens begynnelse. 134 00:17:04,034 --> 00:17:10,249 Dere ser at fotografiet forestiller resten av en knust bakdør. 135 00:17:10,415 --> 00:17:15,796 - Dette bildet ble tatt på åstedet... - Mrs Hopewell. 136 00:17:15,963 --> 00:17:19,967 Jeg har sett deg i tinghuset ganske ofte i det siste. 137 00:17:20,134 --> 00:17:25,347 - En ny interesse for juss? - Det kan man si. 138 00:17:29,184 --> 00:17:35,315 Jeg fikk aldri sjansen til å kondolere etter din ektemanns død. 139 00:17:36,984 --> 00:17:43,365 - Du hatet Gordon. - Nei. Jeg respekterte ham. 140 00:17:44,616 --> 00:17:48,787 Jeg tok det aldri personlig. Jeg vil tro at han ikke gjorde det. 141 00:17:52,499 --> 00:17:55,210 Det gjorde han. 142 00:17:57,546 --> 00:18:01,633 Uansett, så var det veldig trist å høre om det. 143 00:18:06,889 --> 00:18:09,808 Jeg beklager din nieses død. 144 00:18:09,975 --> 00:18:14,146 Vi har begge lidt tunge tap. 145 00:18:15,731 --> 00:18:21,069 Iblant kan et slikt tap svekke dømmekraften. 146 00:18:22,279 --> 00:18:27,784 Det får oss til å gjøre ting impulsivt, ting vi kanskje angrer på. 147 00:18:27,951 --> 00:18:33,957 - Forstår du hva jeg mener? - Nei, ikke egentlig. 148 00:18:34,124 --> 00:18:38,212 Ikke? Jeg ville vært forsiktig. 149 00:18:38,378 --> 00:18:40,923 Du har fortsatt mye å miste. 150 00:18:44,593 --> 00:18:47,179 Det har vi nok alle sammen. 151 00:18:51,058 --> 00:18:53,936 Vi bør nok begge være mer forsiktige. 152 00:19:21,380 --> 00:19:25,467 - Husker du meg, solstråle? - Ja, merra med alle spørsmålene. 153 00:19:25,634 --> 00:19:28,428 Du husker! Jeg er så smigret. 154 00:19:28,595 --> 00:19:32,307 Jeg er også merra med skiltet. Nevnte jeg det forleden? 155 00:19:32,474 --> 00:19:35,227 - Jeg vil ikke ha problemer. - Sånn skal det låte. 156 00:19:35,394 --> 00:19:38,730 Vi søker en fyr med djevelhorn. Har dere sånne gjester? 157 00:19:38,897 --> 00:19:41,984 - Ja. Kroppsmodifiserere. - Denne fyren dreper jenter. 158 00:19:42,151 --> 00:19:45,529 Se igjennom fotografiene og se om du gjenkjenner noen. 159 00:19:45,696 --> 00:19:48,699 De fleste av "satanistene" som kommer hit, er turister. 160 00:19:48,866 --> 00:19:52,619 Drittsekker, som vil være farligere enn de egentlig er. 161 00:19:53,787 --> 00:19:59,001 - Denne fyren er unntaket. - Hvem er det? 162 00:19:59,168 --> 00:20:03,755 - Declan Bode, ekstremritualist. - Vanker han her? 163 00:20:03,922 --> 00:20:08,260 Han var her mye før og gransket folk. Kanskje han søkte tilhengere. 164 00:20:08,427 --> 00:20:11,221 Ingen likte ham, for han var litt for ivrig. 165 00:20:11,388 --> 00:20:15,642 Så dette er en fyr som er så syk at han skremte andre satanister? 166 00:20:15,809 --> 00:20:18,437 - Hvor finner vi ham? - Jeg aner ikke. 167 00:20:18,604 --> 00:20:20,355 Du visste hva han het. 168 00:20:20,522 --> 00:20:22,524 Hvor i helvete finner vi ham? 169 00:20:22,691 --> 00:20:24,067 - Hvor? - Jeg vet ikke! 170 00:20:24,234 --> 00:20:27,237 Fyren tror at Djevelen virker gjennom ham. 171 00:20:27,404 --> 00:20:32,284 Tosken kom hit og sa at han snakket med Lucifer. "Tullprat," sa jeg. 172 00:20:32,451 --> 00:20:38,165 Han tok skrellekniven min og skrelte bort neglene mens han smilte. 173 00:20:38,332 --> 00:20:41,627 Så bestilte han en drink. Hvem i huleste gjør sånt? 174 00:20:41,793 --> 00:20:47,633 - Noen vi bør treffe. - Når du hjelper til, blir vi fornøyd. 175 00:21:51,530 --> 00:21:56,660 Jaså? Det var interessant. 176 00:21:56,827 --> 00:21:59,079 Takk. Jeg ringer deg opp. 177 00:22:01,665 --> 00:22:04,126 Declan Bode etterlater seg ikke mange spor. 178 00:22:04,293 --> 00:22:07,838 Ingen kjent adresse, ingen slektninger, men tidligere straffet. 179 00:22:08,005 --> 00:22:12,551 Dømt for sex med mindreårig for 15 år siden. Jentas navn er hemmelig. 180 00:22:12,718 --> 00:22:16,221 - Kan vi få greie på det? - Ja, med en rettskjennelse. 181 00:22:16,388 --> 00:22:19,725 - Det kan jeg ikke få før i morgen. - Herregud... 182 00:22:21,059 --> 00:22:24,062 Har du ingen dommer du kan vekke? 183 00:22:24,229 --> 00:22:28,108 Jeg er faktisk ikke særlig populær blant dommerne. 184 00:22:30,194 --> 00:22:33,906 - Hva gjør vi nå? - Nå venter vi. 185 00:22:35,407 --> 00:22:40,913 - Skal vi bare vente? - Ja. 186 00:22:49,630 --> 00:22:56,053 Du er ikke bygd for fritid, hva? Måten du beveger deg på, går på... 187 00:22:56,220 --> 00:23:01,934 og hvordan du slår inn vegger uten å lete etter døra eller nøkkelen. 188 00:23:02,100 --> 00:23:05,187 Det er ikke en lovlydig purks lynne. 189 00:23:05,354 --> 00:23:11,109 Ble jeg presset, ville jeg nok sagt at du er mer kriminell enn purk. 190 00:23:11,276 --> 00:23:15,531 - Du kjenner meg ikke. - Jeg vet at du ikke kan sitte stille. 191 00:23:16,740 --> 00:23:21,161 Du ble nok tvunget til å gjøre det i lang tid, og det likte du ikke. 192 00:23:23,372 --> 00:23:28,252 Du ser i hjørnene når du går inn i et rom. Det handler om overlevelse. 193 00:23:28,418 --> 00:23:32,381 Din oppførsel mot meg er komplisert. 194 00:23:32,548 --> 00:23:38,470 Du har vansker med øyekontakt, og det handler ikke om usikkerhet. 195 00:23:38,637 --> 00:23:44,351 Du har en hemmelighet. Eller hemmeligheter. 196 00:23:44,518 --> 00:23:47,688 Kanskje jeg bare ikke liker deg. 197 00:23:47,855 --> 00:23:53,026 Men det gjør du. Eller hva? 198 00:23:54,194 --> 00:23:58,615 Jøsses. Tror du at du kjenner meg? 199 00:23:58,782 --> 00:24:02,452 Jeg skal si deg én ting. Du har ikke en jævla anelse! 200 00:24:03,620 --> 00:24:08,750 Ja, jeg sjekker i hjørnene, for der venter alltid noen som angriper meg. 201 00:24:08,917 --> 00:24:13,463 Og jeg er ikke stille, for om jeg er det, dør alltid noen rundt meg! 202 00:24:21,305 --> 00:24:26,477 - Jeg er lei for det. - Nei, det er du ikke. 203 00:24:26,643 --> 00:24:29,980 Nei, det er jeg ikke. 204 00:25:37,631 --> 00:25:39,925 Det er ingenting... 205 00:26:03,365 --> 00:26:07,995 Hallo der. Hva er det? 206 00:26:13,333 --> 00:26:15,961 Jeg er lei for det. 207 00:27:03,675 --> 00:27:08,889 Jeg tar patruljetjeneste. Jeg må vekk fra denne dyreparken. 208 00:27:25,447 --> 00:27:27,032 Er det noen der? 209 00:27:53,016 --> 00:27:55,310 Helvete. 210 00:28:12,870 --> 00:28:17,666 - Her jobbes det flittig, ser jeg. - Vi diskuterer ikke forretninger her. 211 00:28:17,833 --> 00:28:22,504 Vi har ingen forretninger å drøfte. Broderskapet jobber ikke for deg. 212 00:28:24,548 --> 00:28:28,469 - Er det på den måten? - Ja, på den måten er det. 213 00:28:29,970 --> 00:28:35,184 - Det var jo uheldig. - Ikke fra mitt perspektiv. 214 00:28:37,519 --> 00:28:41,106 Jeg spør meg hva Watts kan tenkes å mene om saken. 215 00:28:43,525 --> 00:28:45,944 Vi kan jo spørre ham. 216 00:28:50,491 --> 00:28:55,662 Hva sier du, Randall? Katten løp visst av gårde med Watts tunge. 217 00:28:55,829 --> 00:29:01,919 - Det var et dristig valg. - Jeg tenkte at du ville like det. 218 00:29:09,843 --> 00:29:13,972 Sånn fungerer det: Alt som er ditt, er nå vårt. 219 00:29:14,139 --> 00:29:17,810 Lagerlokaler, leveranser, kjøpere. Jeg vil ha absolutt alt. 220 00:29:17,976 --> 00:29:22,523 Du kan være medgjørlig eller bli blodig. Uansett så er du ferdig. 221 00:29:30,697 --> 00:29:33,909 Du kan beholde hodet som suvenir. 222 00:30:02,604 --> 00:30:06,441 Hei. Jeg så deg på TV. 223 00:30:07,568 --> 00:30:12,030 Jeg ba ikke om dette. Han valgte meg ut. 224 00:30:12,197 --> 00:30:16,243 Skjønner du? Han valgte meg. 225 00:30:16,410 --> 00:30:18,871 Du kan ikke stoppe meg. 226 00:30:19,037 --> 00:30:24,751 Jeg er sendt for å nære udyret. 227 00:30:24,918 --> 00:30:29,256 Jeg er blitt noe annerledes, noe mer. 228 00:30:29,423 --> 00:30:35,512 Og du... Du er et kryp, et lite verdiløst insekt overfor hans makt. 229 00:30:35,679 --> 00:30:37,973 Faen ta deg! 230 00:30:38,807 --> 00:30:42,978 Lukk øynene, purk. Lukk øynene. 231 00:30:43,145 --> 00:30:47,900 Omfavn mørket, for snart får du bevitne planen hans. 232 00:30:48,066 --> 00:30:54,448 Først da skal jeg ta ditt elendige lille liv. 233 00:31:23,936 --> 00:31:27,981 - Hvor er de, Kurt? - Forlat min eiendom, for helvete. 234 00:31:28,148 --> 00:31:31,568 Hvor er kona mi?! 235 00:31:31,735 --> 00:31:34,530 Hun er i sikkerhet. Hun ringer når hun er klar. 236 00:31:34,696 --> 00:31:38,158 Du kødder med familien min, Kurt. 237 00:31:38,325 --> 00:31:41,078 Kona mi, sønnen min. 238 00:31:41,245 --> 00:31:45,499 Forstår du hva jeg skal gjøre mot deg for det? 239 00:31:45,666 --> 00:31:48,043 Hvor er Watts? 240 00:31:49,795 --> 00:31:53,340 Watts er død. Hvor er Maggie? 241 00:31:54,716 --> 00:31:58,762 - Hun vil ikke treffe deg. - Faen ta deg! Ikke si sånt til meg! 242 00:31:58,929 --> 00:32:06,061 Nå går jeg inn. Hvis du står her om to minutter, kommer jeg ut igjen. 243 00:32:06,228 --> 00:32:11,108 Stol på meg. Du vil ikke at jeg skal komme ut igjen. 244 00:32:16,655 --> 00:32:18,031 Kurt. 245 00:32:22,411 --> 00:32:27,875 Husker du da pappa tok med oss på hundeslagsmålene på Vandergrift? 246 00:32:30,419 --> 00:32:34,631 - Ja. - Jeg husker at jeg spurte ham... 247 00:32:36,008 --> 00:32:39,386 om hva som skjedde hvis det ble uavgjort. 248 00:32:40,679 --> 00:32:44,558 Han lo av meg... 249 00:32:44,725 --> 00:32:51,273 og sa: "Det finnes bare én måte et hundeslagsmål kan ende på." 250 00:32:55,277 --> 00:32:57,905 Husker du det? 251 00:33:01,992 --> 00:33:03,785 Ja, jeg husker det. 252 00:33:12,044 --> 00:33:14,129 Det finnes bare én måte, Kurt. 253 00:33:20,010 --> 00:33:22,304 Jeg vet det. 254 00:34:43,677 --> 00:34:45,846 Deva! 255 00:35:05,782 --> 00:35:08,452 - Er du skadd? - Nei. 256 00:35:08,619 --> 00:35:11,455 Kom igjen! 257 00:35:11,622 --> 00:35:15,167 Ut på taket. Ut med deg! 258 00:35:15,334 --> 00:35:20,130 Ta denne. Den er usikret. Begge hendene. Sikt og trykk av. 259 00:35:20,297 --> 00:35:26,512 Finn et gjemmested. Hold deg i sikkerhet. Stikk av gårde! 260 00:39:01,185 --> 00:39:08,192 Jeg er så forferdelig lei av å slåss for livet mitt. 261 00:39:20,913 --> 00:39:22,748 Hvor er Deva? 262 00:39:30,464 --> 00:39:32,966 Er du skadet? 263 00:39:38,764 --> 00:39:43,185 Unnskyld. Unnskyld... 264 00:39:53,237 --> 00:39:54,613 Unnskyld... 265 00:40:11,630 --> 00:40:16,760 Deva. Vent nå, snakk langsommere. 266 00:40:37,406 --> 00:40:41,076 Er du ok? Er du skadet? 267 00:40:47,749 --> 00:40:53,297 - Jeg vil bare dra hjem. - Jeg vet det. 268 00:40:53,463 --> 00:40:56,842 Jeg vet bare ikke hvor det er. 269 00:40:58,427 --> 00:41:00,053 Kom hit. 270 00:41:26,038 --> 00:41:28,207 Underwood, si at du har noe. 271 00:41:28,373 --> 00:41:32,503 Dommeren har åpnet mappa. Fornærmede for overgrepet heter Kim Newton. 272 00:41:32,669 --> 00:41:36,590 - Hun bor fortsatt i trakten. - Har du en adresse? 273 00:41:36,757 --> 00:41:40,677 Du er super. Jeg skylder deg en tjeneste. 274 00:41:43,013 --> 00:41:48,769 Hva er det med denne jævla byen? Det er alltid en hær ute etter oss. 275 00:41:48,936 --> 00:41:50,896 Du håndterte det bra. 276 00:41:51,063 --> 00:41:55,275 Det er fordi det er blitt en jævla vane. 277 00:41:56,985 --> 00:41:58,529 Takk. 278 00:42:04,326 --> 00:42:08,247 - Det finnes en hel verden der ute. - De sier det. 279 00:42:19,716 --> 00:42:22,219 Hva skjedde her? 280 00:42:24,763 --> 00:42:27,766 - Proctor. - Hvorfor kødder du med ham? 281 00:42:29,059 --> 00:42:31,395 Tuller du med meg? 282 00:42:31,562 --> 00:42:34,356 Du kan ikke dukke opp nå og da og forhøre meg. 283 00:42:34,523 --> 00:42:36,650 Deva kunne ha blitt drept! 284 00:42:38,277 --> 00:42:41,905 - Stikk herfra. - Kom igjen, Ana. Hør på meg. 285 00:42:42,072 --> 00:42:44,783 Stikk! Hvem tror du at du er? 286 00:42:44,950 --> 00:42:48,954 Tror du ikke at jeg vet hva som kunne ha skjedd? 287 00:42:49,121 --> 00:42:51,540 Sånn ja, slutt nå... 288 00:42:51,707 --> 00:42:55,377 Det er bra nå. 289 00:42:58,672 --> 00:43:02,634 Det er bra nå. Det er bra nå. 290 00:43:24,573 --> 00:43:30,245 - Hallo. Kan jeg hjelpe deg? - Kim Newton? 291 00:43:31,455 --> 00:43:34,541 Det var foreldrene mine som ringte politiet. 292 00:43:34,708 --> 00:43:37,920 Jeg var 15. Declan var 25. 293 00:43:38,086 --> 00:43:41,131 Jeg var en stillfaren jente. 294 00:43:41,298 --> 00:43:45,844 Hadde ikke mange venner på skolen. Jeg satt på bakerste rad. 295 00:43:46,011 --> 00:43:52,392 Ingen la merke til meg. Men så traff jeg Declan. 296 00:43:52,559 --> 00:43:56,104 Han sa at jeg var vakker, og jeg merket at han mente det. 297 00:43:56,271 --> 00:44:01,819 Jeg hadde ikke engang blitt kysset før, og her kom en stilig eldre gutt- 298 00:44:01,985 --> 00:44:03,737 -som ble stormforelsket i meg. 299 00:44:03,904 --> 00:44:08,116 Jeg innser at jeg var ung og lettpåvirkelig. Han manipulerte meg. 300 00:44:08,283 --> 00:44:14,957 Men, du skjønner... Jeg tror likevel at han elsket meg. 301 00:44:15,123 --> 00:44:19,002 Og jeg vet at jeg elsket ham. 302 00:44:20,337 --> 00:44:23,006 - Hva skjedde? - Faren min fikk greie på det. 303 00:44:23,173 --> 00:44:26,260 Han ville gå løs på Declan med en hjulvinne, - 304 00:44:26,426 --> 00:44:31,515 - men moren min overbeviste ham om å ringe politiet isteden. 305 00:44:31,682 --> 00:44:34,935 Jeg gråt i flere dager. 306 00:44:36,562 --> 00:44:41,733 Og sexen? Var den pervers på noe vis? 307 00:44:41,900 --> 00:44:47,322 Den var intens, men jeg vil ikke påstå at den var pervers. 308 00:44:49,032 --> 00:44:52,703 - Er Declan ille ute? - Han er interessant i granskingen. 309 00:44:52,870 --> 00:44:58,417 - Når snakket du sist med ham? - Den kvelden han ble pågrepet. 310 00:44:58,584 --> 00:45:01,962 Etter det så jeg ham aldri mer. 311 00:45:14,516 --> 00:45:16,351 Det er en fin eiendom du har. 312 00:45:16,518 --> 00:45:20,314 Takk. Jeg arvet den etter foreldrene mine. 313 00:45:22,357 --> 00:45:25,652 Hvis du kommer på noe mer, får du gjerne ringe. 314 00:45:25,819 --> 00:45:28,030 Takk for bryderiet. 315 00:45:57,518 --> 00:46:02,439 Hei, dette er Veronica. Du forsvant av gårde i morges. 316 00:46:02,606 --> 00:46:06,068 Nåvel, jeg sporet opp offeret for sexovergrepet. 317 00:46:06,235 --> 00:46:10,322 Hun sa de rette tingene, men pisspreikdetektoren min piper. 318 00:46:10,489 --> 00:46:16,703 Jeg drar tilbake til hotellet. Ring meg, så forteller jeg mer om... 319 00:46:38,433 --> 00:46:40,394 Helvete... 320 00:46:51,363 --> 00:46:53,657 Jeg hørte at du lette etter meg. 321 00:46:56,177 --> 00:47:04,677 ---===DBRETAiL===---