1
00:00:10,000 --> 00:00:12,060
خب، خونهت کجاست؟
2
00:00:12,061 --> 00:00:15,149
حدود 1.5 کیلومتر که از داخل جنگل
رد کردی، خونهی منو میبینی
3
00:00:15,251 --> 00:00:20,782
.مثل زندگی دهاتیها میمونه
چه حیاط خلوتی هم داری
4
00:00:22,612 --> 00:00:27,229
- آره، از جاهای آروم خوشم میاد
- برعکس، من متنفرم
5
00:00:28,145 --> 00:00:30,253
از چی، از اینکه کلی صدا تو سرت باشه؟
6
00:00:32,549 --> 00:00:34,457
روحتم خبر نداره
7
00:00:35,622 --> 00:00:37,862
باید با یکی در این مورد صحبت کنی
8
00:00:37,981 --> 00:00:43,263
خب، پس فکر کردی چرا تو رو تا اینجا رسوندم؟
9
00:00:43,348 --> 00:00:46,203
خب، زیادی روراست هستی
10
00:00:46,289 --> 00:00:49,111
من روراست. تو بیحرف
11
00:00:49,246 --> 00:00:51,322
هردومون یه اخلاق خاص داریم
12
00:00:52,603 --> 00:00:56,721
خب... چی بیشتر از همه چیز بهت صدمه زده؟
13
00:00:56,806 --> 00:01:02,154
چون کاملاً واضحه که خودت رو
به خاطر یه چیزی مجازات میکنی
14
00:01:02,240 --> 00:01:05,776
هی، همهمون یه گندی زدیم که میگیم
ای کاش این کارو نکرده بودم، مگه نه؟
15
00:01:05,895 --> 00:01:08,053
اونوقت تو دوست داشتی چه گندی رو نمیزدی؟
16
00:01:08,188 --> 00:01:12,008
مطمئناً هنوز اونقدر مست نشدیم که از این حرفها بزنیم
17
00:01:12,093 --> 00:01:14,748
خب این همونجاست که بهم میگی
18
00:01:14,867 --> 00:01:18,571
خودم رو ببخشم و به زندگیم ادامه بدم؟
19
00:01:18,688 --> 00:01:20,980
نمیدونم چه کار اشتباهی کردی
20
00:01:21,065 --> 00:01:23,721
شاید اصلاً غیرقابل بخششـه
21
00:01:25,169 --> 00:01:27,659
تو خودت رو بخشیدی؟
22
00:01:28,824 --> 00:01:30,484
نه
23
00:01:30,619 --> 00:01:33,724
اما خب خودم رو مجازات هم نمیکنم
24
00:01:33,809 --> 00:01:38,750
چون فکر میکنم دنیا هر جوری که شده
خودش سر وقتش مجازاتت میکنه
25
00:01:41,585 --> 00:01:44,276
میخوای در مورد ربکا بومن صحبت کنی؟
26
00:01:44,360 --> 00:01:46,734
...- در موردت قضاوت
- نگو
27
00:01:48,513 --> 00:01:52,965
...- دیر یا زود
- گفتم چیزی نگو
28
00:01:57,819 --> 00:02:00,026
تو چی میخوای؟
29
00:02:00,112 --> 00:02:03,848
فقط میخوام بفهمم که سر این
موضوع باز هم بهم دیگه میرسیم یا نه
30
00:02:03,933 --> 00:02:06,672
هردومون هم خوب میدونیم که نمیتونم
جلوی تو رو از این تحقیقاتت بگیرم، اما
31
00:02:06,757 --> 00:02:12,156
اگر بتونی با من بیشتر در این مورد صحبت
کنی، روند کارم خیلی سادهتر میشه
32
00:02:13,321 --> 00:02:15,587
معلومه
33
00:02:17,575 --> 00:02:21,029
ممنون بابت اینکه رسوندیم
34
00:02:26,669 --> 00:02:30,351
پیش ما بیا
35
00:03:02,660 --> 00:03:05,712
گوش کن، روزهای خیلی بدی رو پشت سر گذاشتم
36
00:03:05,797 --> 00:03:10,326
.فکر میکردم با هم یه قراری داریم
قرار بود تو و ربکا با هم کاری نداشته باشین
37
00:03:10,753 --> 00:03:14,755
- تو میدونستی که من اینجا زندگی میکنم؟
- فکر میکردم تو ازش محافظت میکنی
38
00:03:14,841 --> 00:03:19,594
- اون کار مسئولیت من نبود؟
- اینکه باهاش بخوابی چطور؟
39
00:03:19,680 --> 00:03:22,464
باید همین الان بکشمت
40
00:03:27,655 --> 00:03:30,690
خب، پس کارت رو شروع کن
41
00:03:45,625 --> 00:03:48,260
باعث و بانی این قضیه رو پیدا میکنی
42
00:03:50,464 --> 00:03:51,765
افبیآی این کارو انجام میده
43
00:03:51,850 --> 00:03:55,852
،افبیآی طرف رو دستگیر میکنه
احتمالش هم زیاده که طرف رو بکشن
44
00:03:55,971 --> 00:03:58,022
اما تو میاریش پیش من
45
00:04:03,023 --> 00:04:06,551
و باید یه جای دیگه برای زندگی پیدا کنی
46
00:05:29,006 --> 00:05:31,355
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.info ]
47
00:05:37,891 --> 00:05:40,824
ترجمه از: محمــد امــیر
M.Amir
48
00:05:41,369 --> 00:05:44,699
[[یک ماه قبل
49
00:05:54,842 --> 00:05:57,642
- شروع کنیم دیگه
...- خانم بومن، من فکر میکنم که باید
50
00:05:57,728 --> 00:06:00,179
صندوق کوفتی رو بیار بیرون
51
00:06:31,517 --> 00:06:35,720
فلیکس... پول من کجاست؟
52
00:06:37,358 --> 00:06:40,558
...- خانم بومن
!- گفتم پول من کجاست؟
53
00:06:41,529 --> 00:06:43,529
داییتون
54
00:06:43,614 --> 00:06:46,615
- ایشون اومد و پولها رو برد
- چی؟
55
00:06:46,734 --> 00:06:49,536
...اون صندوق من بوده. نمیتونی
56
00:06:49,621 --> 00:06:53,991
- پس قوانین چی
- ربکا، اسلحه رو بذار کنار
57
00:06:54,076 --> 00:06:56,243
!اسلحه رو بذار کنار
58
00:07:02,219 --> 00:07:03,585
چیزی نیست، فلیکس
59
00:07:03,670 --> 00:07:05,421
- چند لحظه ما رو تنها بذار
- بله
60
00:07:11,679 --> 00:07:15,732
- عقلت رو از دست دادی؟
- تو پول من رو برداشتی؟
61
00:07:15,818 --> 00:07:17,768
اینکه پول رو از کلاب من کش بری
62
00:07:17,853 --> 00:07:20,487
و بذاریش تو یه صندوق امانات
دلیل نمیشه مال تو باشه
63
00:07:20,606 --> 00:07:25,660
ممکنه اون پول رو تو بهم نداده
باشی، اما اون پول حق منه
64
00:07:25,779 --> 00:07:28,030
قرون به قرونش
65
00:07:30,618 --> 00:07:33,669
اگر میخوای اسلحه رو به سمت من نشونه
بگیری، بهتره که آمادهی شلیک هم باشی
66
00:07:36,208 --> 00:07:38,124
!شلیک کن
67
00:07:51,305 --> 00:07:53,138
بعدا در این مورد صحبت میکنیم
68
00:08:08,738 --> 00:08:11,289
.واتس، دست بردار، مرد
این مسخرهست
69
00:08:11,374 --> 00:08:14,209
خفه خون بگیر و کاری که بهت میگن رو انجام بده
70
00:08:28,473 --> 00:08:30,390
صبح قشنگیه، نه؟
71
00:08:30,508 --> 00:08:33,143
که یادم میاره چقدر مورد
عنایت قرار گرفتم که آزاد هستم
72
00:08:33,229 --> 00:08:34,594
گفتی چیزی هست که میخوای اون رو نشونم بدی
73
00:08:34,679 --> 00:08:36,179
همینطوره
74
00:08:36,315 --> 00:08:37,763
از این طرف، آقایون
75
00:08:41,102 --> 00:08:42,818
به خاطر گند برجستهای که دامادم زده
76
00:08:42,904 --> 00:08:45,238
ممکنه به شما این گمان نادرستِ تاسفبار و شرمآور رو بده
77
00:08:45,356 --> 00:08:48,490
که انجمن برادری نمیتونه مقدار جنسی
که نیاز دارین رو تامین کنه و تحویل بده
78
00:08:48,575 --> 00:08:52,028
اما اینجا هستم و میخوام مستقیماً بهتون نشون بدم
79
00:08:52,163 --> 00:08:54,596
که من بسیار سختگیر تر هستم
80
00:08:56,199 --> 00:08:59,452
شبی که اون بلا سر کارخونهتون
اومد پونی جویی مسئول بود
81
00:09:05,792 --> 00:09:08,676
..- واتس
- انجامش بده
82
00:09:08,761 --> 00:09:10,211
الان
83
00:09:10,347 --> 00:09:12,546
بیخیال
84
00:09:15,851 --> 00:09:20,888
!میدونین که کوتاهی از من نبوده
!هی
85
00:09:20,973 --> 00:09:22,522
!کلوین
86
00:09:27,229 --> 00:09:29,313
!هی، این کارو نکن
87
00:09:31,733 --> 00:09:33,733
!این کارو نکن
88
00:09:34,869 --> 00:09:36,786
!دست بردار
89
00:09:38,572 --> 00:09:40,907
!کلوین
!کلوین
90
00:09:42,243 --> 00:09:46,828
!- این کارو نکن! کلوین
- برو تو کارش، کلوین
91
00:09:46,914 --> 00:09:49,299
- پات رو بذار رو گاز، پسر
- این کارو نکن
92
00:10:16,025 --> 00:10:18,075
من تحمل گندکاری رو ندارم
93
00:10:18,161 --> 00:10:20,610
- در مورد به تاخیر افتادن روند تولید چی؟
...- کار رو دوباره شروع کردیم
94
00:10:20,696 --> 00:10:23,947
من سه تن جنس رو در عرض هشت روز میخوام
95
00:10:24,082 --> 00:10:27,000
همچین حجم کاری معمولاً یعنی
اینکه پای مکزیکیها در میونه
96
00:10:27,119 --> 00:10:30,704
که باعث بوجود اومدن دلخوریهای
زیادی از هر دو سمت مرزها میشه
97
00:10:30,789 --> 00:10:33,423
باید اعتراف کنم که، واقعاً خایههای بزرگی داری
98
00:10:33,507 --> 00:10:37,210
بنشی در برابر کل خط تولید ساحل شرقی
تبدیل به مرکز فعالیت توزیع و پخش میشه
99
00:10:37,295 --> 00:10:40,430
،تا جایی که بتونم روتون حساب کنم
انجمن برادری به پاداشش میرسه
100
00:10:40,514 --> 00:10:45,300
،در مورد خود کار مشکلی نیست
اما حالا دیگه بحث کارتل مطرحه
101
00:10:45,437 --> 00:10:49,938
و در مورد همچین ریسکی، پاداش کافی نیست
102
00:10:50,024 --> 00:10:51,522
من هم سهم میخوام
103
00:10:54,979 --> 00:10:57,312
آقای واتس
104
00:10:57,448 --> 00:10:59,947
جنس رو سر موعدش تحویل میدین
105
00:11:00,033 --> 00:11:03,651
و منم مطمئنم که سر سهمت به توافق میرسیم
106
00:11:03,737 --> 00:11:05,737
خوشحالم که اینو میشنوم
107
00:11:10,076 --> 00:11:11,541
شنیدی، کروات پاپیونی؟
108
00:11:11,660 --> 00:11:14,745
من و تو قراره با هم حسابی رفیق شیم
109
00:11:24,139 --> 00:11:28,008
خب... از اون چیزی که انتظارش
رو داشتم، بهتر پیش رفت
110
00:11:30,179 --> 00:11:32,928
همین الان به خاطر اون هلندی لعنتی
یکی از افراد خودمون رو کشتیم
111
00:11:33,014 --> 00:11:37,266
.آره، یا تو باید این بلا سرت میومد یا اون
فکر نکن که بهش فکر نکردم
112
00:11:37,352 --> 00:11:39,235
حالا هم برو این گندکاری رو تمیز کن
113
00:12:07,513 --> 00:12:10,265
تبریک میگم، جوب
114
00:12:12,852 --> 00:12:15,602
28ساعت
115
00:12:16,856 --> 00:12:21,226
رکورد جدید به حساب میاد
116
00:12:21,311 --> 00:12:26,147
حالا هم باید بگم نتایج جدول بیشتر/کمترت
...نسبت به نگهبانها خیلی خوب نبود، اما
[جدول شرط بندی]
117
00:12:28,902 --> 00:12:30,568
هیچوقت بهت شک نکردم
118
00:12:33,908 --> 00:12:38,828
چرا؟
چرا هنوز منو نکشتی؟
119
00:12:40,798 --> 00:12:42,832
میتونستم خلاصت کنم
120
00:12:44,086 --> 00:12:48,889
میتونم. اما خب راستش
121
00:12:48,974 --> 00:12:52,642
اونوقت دلم برای این دیدارها تنگ میشه
122
00:12:54,430 --> 00:12:56,147
فردا میبینمت
123
00:13:22,760 --> 00:13:24,878
این هم یک راه برای پایین اومدنـه
124
00:13:26,097 --> 00:13:27,881
حرکتت خوب بود، جوب
125
00:13:50,824 --> 00:13:52,874
سلام
126
00:13:52,993 --> 00:13:57,579
- حالت خوبه؟
- خوبم
127
00:13:58,549 --> 00:13:59,915
باز هم کابوس دیدی؟
128
00:14:02,669 --> 00:14:05,554
...- اگر خواستی با کسی در موردش صحبت کنی
- نه
129
00:14:08,977 --> 00:14:11,060
باشه
130
00:14:14,350 --> 00:14:18,068
- هنوزم میتونی مفید واقع شی
- این دیگه چه کوفتیه؟
131
00:14:18,187 --> 00:14:20,520
این لیست کارهایی هست که باید انجام بدی
132
00:14:20,606 --> 00:14:24,242
- اینجا حلوا خیر نمیکنن
- این دیگه چرنده. من دارم دوره نقاهت رو میگذرونم
133
00:14:24,361 --> 00:14:26,610
.منم دارم میرم شهر
بعدا میبینمت
134
00:14:30,333 --> 00:14:33,034
من پنجرهها رو درست نمیکنم
135
00:14:53,025 --> 00:14:55,225
پس ولت کردن
136
00:14:57,896 --> 00:14:59,896
آره، به نظر تعجب کردی
137
00:15:01,984 --> 00:15:07,621
نه. وقتی که پای تو در میون باشه
دیگه جایی برای تعجب نمیمونه
138
00:15:10,243 --> 00:15:12,576
اما حالا مهم باشه یا نباشه
139
00:15:12,712 --> 00:15:15,997
کاملاً مطمئن بودم که تو دختره رو نکشتی
140
00:15:17,418 --> 00:15:19,467
خیلی ممنون
141
00:15:20,670 --> 00:15:25,307
.یعنی میگم، بیخیال
یه مرد رو تا چه حد خوب میشناسیش؟
142
00:15:32,100 --> 00:15:34,817
- جوب چطوره؟
- چرا نمیری دیدنش
143
00:15:34,936 --> 00:15:38,988
- و خودت حالش رو نمیپرسی؟
- میرم
144
00:15:43,945 --> 00:15:46,612
بوی دود و خاکستر میدی
145
00:15:48,000 --> 00:15:50,284
آره، کنار آتیش بودم
146
00:15:52,422 --> 00:15:55,172
- پراکتور
- آره، خیلی عصبانی بود
147
00:15:55,292 --> 00:15:58,126
که با خواهرزادهاش رابطه داشتی
148
00:15:58,211 --> 00:15:59,626
خب معنیش این نیست که من قاتل اونم
149
00:15:59,762 --> 00:16:04,799
در این مورد خاص... اون هم همین وضعیت رو داره
150
00:16:07,971 --> 00:16:12,058
- اشکالی نداره برم اتاق کناری یه دوش بگیرم
- باید بری اتاق من
151
00:16:12,143 --> 00:16:15,527
خونهی تو رو موریانه زده
152
00:16:15,646 --> 00:16:18,647
متخصصها گفتن که باید اونجا رو بسوزونیم
153
00:16:18,783 --> 00:16:24,570
- وگرنه پاشون به اینجا هم باز میشه
- خب، خوبه دیگه، نه؟
154
00:16:26,708 --> 00:16:29,326
جایی برای موندن داری؟
155
00:16:57,191 --> 00:17:02,112
- بهتره بری
- پیشنهاد خیلی خوبی نیست
156
00:17:17,847 --> 00:17:20,264
به نظرت ما همينطوری ميمونيم؟
157
00:17:22,301 --> 00:17:24,935
يا ميتونيم تغيير کنيم؟
158
00:17:25,938 --> 00:17:27,979
منظورت آدمايي مثل توئه؟
159
00:18:08,018 --> 00:18:09,851
از پدرت برام بگو
160
00:18:11,154 --> 00:18:14,772
- جدا؟
- میدونم که کلیشهایـه
161
00:18:14,908 --> 00:18:18,194
اما فکر میکنم در این مورد هردومون میتونیم قبول کنیم
162
00:18:18,279 --> 00:18:20,446
که پدرت بانفوذ بود
163
00:18:31,626 --> 00:18:33,792
چی برای گفتن هست؟
164
00:18:33,878 --> 00:18:37,297
پدرم یه آدم هیولاصفتی بود که به سزای کارهاش رسید
165
00:18:37,432 --> 00:18:39,799
واقعاً به این عقیده داری؟
166
00:18:42,472 --> 00:18:44,971
یکی دو شب پیش خوابش رو دیدم
167
00:18:48,027 --> 00:18:49,861
کنار تفریحگاه "ساحل کاونی" بودیم
168
00:18:49,979 --> 00:18:52,230
بچه که بودم عادت داشت هر سال تابستون
169
00:18:52,315 --> 00:18:54,483
یکشنبهها منو ببره اونجا
170
00:18:54,567 --> 00:18:59,071
،بعد از اینکه میرسیدیم اونجا
پاپکورن و تافی آبشور میخوردیم
171
00:18:59,156 --> 00:19:01,156
و روی یه نیمکت مینشستیم
172
00:19:01,242 --> 00:19:03,825
و اون برام از مادرم تعریف کرد
173
00:19:06,330 --> 00:19:09,748
و بعدش کفشهامون رو در میاوردیم و
پاهامون رو میذاشتیم داخل خیزاب کنار دریا
174
00:19:12,836 --> 00:19:14,220
توی خواب چه اتفاقی افتاد؟
175
00:19:16,174 --> 00:19:18,305
هیچی
176
00:19:18,390 --> 00:19:20,671
یعنی، نمیدونم
177
00:19:23,139 --> 00:19:28,002
- فقط اینکه اونجا بودیم
- دلت براش تنگ شده
178
00:19:28,138 --> 00:19:30,892
همچین چیزی چقدر عجیبه؟
179
00:19:56,630 --> 00:20:00,744
ببین کی از زندان آزاد شده... اون هم دوباره
180
00:20:20,158 --> 00:20:22,072
خب اوضاعت چطوره؟
181
00:20:25,455 --> 00:20:30,320
- به نظر حالت بهتر شده
- آره، شبیه مدلها شدم
182
00:20:32,121 --> 00:20:36,984
- تو چطور؟
- من چی؟
183
00:20:38,320 --> 00:20:41,200
شندیم وقتی نبودم مثل بومیها شده بودی
184
00:20:41,319 --> 00:20:47,282
- آره خب اینم یه برداشت میتونه باشه
- برداشت دیگهای هم مگه هست؟
185
00:20:52,982 --> 00:20:55,479
گوش کن، جوب، من سعی کردم پیدات کنم
186
00:20:57,814 --> 00:20:59,778
همهمون سعی کردیم
187
00:20:59,864 --> 00:21:04,393
...- بعد از اینکه دالتون مُرد
- منظورت زمانیه که تو به کشتنش دادی
188
00:21:04,479 --> 00:21:06,644
فکر میکردم تو هم مُردی
189
00:21:08,811 --> 00:21:10,809
کاملا مطمئن بودم
190
00:21:13,727 --> 00:21:18,474
...و بعد یه چیزی... یه چیزی درونم، فقط
191
00:21:23,941 --> 00:21:25,689
بیخیال شدم
192
00:21:27,973 --> 00:21:29,638
متاسفم
193
00:21:45,053 --> 00:21:47,766
خب، ممکن بود بدتر از این هم بشه
194
00:21:49,768 --> 00:21:53,215
ممکن بود 15 سال طول بکشه
195
00:21:55,267 --> 00:21:58,080
هیچوقت من رو به خاطرش سرزنش نکردی
196
00:22:01,548 --> 00:22:04,962
- ربیت نابودمون کرد
- آره، درسته
197
00:22:05,098 --> 00:22:07,294
اون هم زمانی که من باید مراقبم اوضاع میبودم
198
00:22:10,846 --> 00:22:13,342
...عزیزم، تمام گندکاریهامون
199
00:22:16,344 --> 00:22:19,041
همه برمیگردن به گذشته
200
00:22:21,959 --> 00:22:23,957
من و تو
201
00:22:24,043 --> 00:22:28,726
هیچوقت به عقب بر نمیگردیم
202
00:22:39,538 --> 00:22:43,869
پس... تنها چیزی که باید نگرانش باشی
203
00:22:43,954 --> 00:22:48,783
- اتفاقاتی هست که اینجا و الان در حال وقوعه
- منظورت چیه؟
204
00:22:55,918 --> 00:22:57,948
دوست کوچولومون داره یه قلعهی نظامی درست میکنه
205
00:22:58,084 --> 00:23:01,714
و تا خرخره مسلحه
206
00:23:02,499 --> 00:23:04,913
برای چی؟
207
00:23:04,998 --> 00:23:08,695
به نظر پیش خودش فکر میکنه
تنها راهی که باهاش میتونه
208
00:23:08,780 --> 00:23:12,433
عزت و احترام شوهرش رو حفظ کنه اینه
که خودش جنگ دالتون رو با پراکتور تمام کنه
209
00:23:15,662 --> 00:23:20,859
واتس ترتیب این رو داده که هر 5 کارخونه 24 ساعته کار کنن
210
00:23:20,944 --> 00:23:24,241
- میخوام که حواست به همه چیز باشه
- من بهش اعتماد ندارم
211
00:23:24,326 --> 00:23:26,658
اگر نتونم سر قولم به کلمبیاییها بمونم
212
00:23:26,776 --> 00:23:29,273
واتس کمترین مشکل ما خواهد بود
213
00:23:31,274 --> 00:23:35,086
!ماشین رو نگه دار. ماشین رو نگه دار
214
00:23:40,698 --> 00:23:41,760
- ببخشید، جناب شهردار؟
- شهردار پراکتور
215
00:23:41,761 --> 00:23:44,139
چرا جسد ربکا مون هنوز تحویل خانوادهاش داده نشده؟
216
00:23:45,822 --> 00:23:48,377
- اینجا چه غلطی میکنی، میریام؟
- ما جسد ربکا رو میخوایم، کاری
217
00:23:48,378 --> 00:23:51,774
- نمیتونین همینطوری نگهاش دارین
- جسد ربکا دست من نیست
218
00:23:51,809 --> 00:23:54,964
- میتونی ترتیبش رو بدی
- ربکا تنها دختری نبوده که به قتل رسیده
219
00:23:54,999 --> 00:23:56,349
اون تنها کسی هست که باید دفنش کنیم
220
00:23:56,435 --> 00:24:00,376
.درست نیست که جسدش اینطوری نگهداری بشه
این بیاعتنایی به عقائد ماست
221
00:24:00,411 --> 00:24:02,455
بهتون 2 دقیقه وقت میدم که این افراد رو از اینجا ببرین
222
00:24:02,490 --> 00:24:04,726
ما بدون ربکا هیچجا نمیریم
223
00:24:04,761 --> 00:24:07,597
اون موقعی که از خونه فراریش دادین، تمام
حق و حقوقتون به ربکا رو از دست دادین
224
00:24:07,732 --> 00:24:09,014
اگر همین الان از اینجا نرین
225
00:24:09,099 --> 00:24:12,111
خودم جمعتون میکنم و میندازمتون تو زندان
226
00:24:12,146 --> 00:24:16,538
.ما دیگه از تو واهمهای نداریم، کای
دیگه کاری نمونده که تو با ما نکرده باشی
227
00:24:16,930 --> 00:24:20,516
اگر من جای شماها بودم خیلی مطمئن نمیبودم
228
00:24:22,178 --> 00:24:23,342
- آقای شهردار؟
- جناب شهردار؟
229
00:24:23,428 --> 00:24:25,176
...- شهردار پراکتور
...- شهردار پراکتور
230
00:24:25,561 --> 00:24:27,725
!برین خونه
231
00:24:27,727 --> 00:24:29,942
!همهتون
232
00:24:30,756 --> 00:24:33,032
...یالا، برین
233
00:24:34,185 --> 00:24:37,348
وگرنه همهتون میرین زندان
234
00:24:39,474 --> 00:24:41,921
- گمشین
- قربان، قربان
235
00:24:42,707 --> 00:24:45,220
بهتره بریم داخل
236
00:24:51,337 --> 00:24:54,555
میخوام که کسی اینجا نباشه. میفهمین؟
237
00:24:54,590 --> 00:24:56,998
- اونها جواز این کارو دارن
- برای من مهم نیست
238
00:25:14,331 --> 00:25:16,162
سلاملکم
239
00:25:16,248 --> 00:25:20,327
...- خدای من، هوود
- عصر بخیر، کلانتر
240
00:25:20,463 --> 00:25:22,411
خبر داری چند تا قانون رو زیر پا گذاشتی؟
241
00:25:22,496 --> 00:25:25,384
میخوای دوباره دستگیرم کنی؟
242
00:25:25,995 --> 00:25:29,101
اگر دنبال شنیدن معذرت خواهی هستی، مطمئن باش گیرت نمیاد
243
00:25:29,102 --> 00:25:31,047
میدونی که اگر من بودم همچین کاری نمیکردم
244
00:25:31,082 --> 00:25:33,970
- بله، شما فقط دست به اسلحه میشی
- آره، خب شاید
245
00:25:35,077 --> 00:25:38,241
- چی... چی میخوای؟
- شنیدم یه دختر دیگه هم کشته شده
246
00:25:38,325 --> 00:25:41,537
آره، یه دانشجوی 20 ساله
247
00:25:42,158 --> 00:25:44,072
سرنخی چیزی؟
248
00:25:44,157 --> 00:25:47,537
به جز یه شاهد 6 ساله که به زور دو کلمه انگلیسی حرف میزنه، نه
249
00:25:47,656 --> 00:25:49,320
هیچی
250
00:25:51,621 --> 00:25:53,903
کلا بیخیال بشو نیستی، نه؟
251
00:25:56,821 --> 00:25:59,451
میدونی، باید ازت بپرسم که
252
00:25:59,536 --> 00:26:01,734
واقعاً نمیدونستی که ربکا حاملهست؟
253
00:26:03,819 --> 00:26:08,732
- نه
- پس باید خیلی جا خورده باشی
254
00:26:08,818 --> 00:26:10,648
متاسفم، هوود
255
00:26:25,864 --> 00:26:27,811
- خانم فرانسیس
- بله
256
00:26:27,946 --> 00:26:29,777
من کلانتر براک لوتس از حوزهی
کلانتری بنشی مزاحمتون میشم
257
00:26:29,863 --> 00:26:31,476
بعد از اینکه خواهرتون پیدا شد با هم صحبت کردیم
258
00:26:31,561 --> 00:26:35,191
خاطرم هست. من که به تمام سوالهاتون جواب دادم
259
00:26:35,310 --> 00:26:39,025
- همچنین افبیآی
- نه، میدونم. از این بابت خیلی ممنون
260
00:26:39,143 --> 00:26:42,756
اینها... وسایل شخصی جیل هستن
261
00:26:43,297 --> 00:26:45,711
میخواستم فقط اونها رو بهتون برگردونم
262
00:26:48,291 --> 00:26:49,498
نگاه کنین، من فقط میتونم تصور کنم
263
00:26:49,499 --> 00:26:52,880
...- که چقدر این موضوع براتون سخته
- این طرف سه دختر رو کشت
264
00:26:52,881 --> 00:26:57,037
و هنوزم اون بیرون برای خودش
پرسه میزد که بیاد و جیل رو بکشه؟
265
00:26:57,172 --> 00:27:00,353
یعنی میگم.. شما کلانترین
266
00:27:00,354 --> 00:27:03,535
وظیفهی شما بود که ازش محافظت کنین
267
00:27:05,453 --> 00:27:07,084
بله میدونم
268
00:27:24,614 --> 00:27:26,671
حال و احوال، کرت
269
00:27:31,080 --> 00:27:34,077
- بیرونی
- آزادم کردن
270
00:27:34,196 --> 00:27:36,859
و باعث شد به این فکر کنم
271
00:27:36,994 --> 00:27:39,692
که همه لایق یه فرصت دوباره هستند
272
00:27:42,027 --> 00:27:45,191
.به جمع خانواده برگرد، کرت
بهت نیاز داریم
273
00:27:45,276 --> 00:27:47,395
بیشتر از همیشه، الان
274
00:27:47,859 --> 00:27:49,522
کلوین، حرف زیاد میزنه
275
00:27:49,658 --> 00:27:53,746
اما اون مثل من و تو قدرت انجام خیلی کارها رو نداره
276
00:27:56,240 --> 00:27:59,570
ازم میخوای که... دوباره
به انجمن برادری ملحق شم؟
277
00:27:59,688 --> 00:28:02,103
با اطلاعاتی که در مورد طرز
عمل کلانتری بنشی داری
278
00:28:02,189 --> 00:28:05,568
بیشتر از قبل مهرهی با ارزش به حساب میای
279
00:28:05,687 --> 00:28:08,901
بگو ببینم
280
00:28:09,020 --> 00:28:11,215
نظرت چیه؟
281
00:28:12,436 --> 00:28:14,100
...رندال
282
00:28:15,651 --> 00:28:18,016
نمیدونم چطوری اومدی بیرون
283
00:28:20,100 --> 00:28:23,480
- اما اینکه برگشتی اینجا اشتباه بود
- چطور؟
284
00:28:23,565 --> 00:28:27,263
چون حالا که فهمیدم اومدی بیرون
285
00:28:27,348 --> 00:28:31,179
دست به هر کاری میزنم تا برت گردونم تو
286
00:28:31,264 --> 00:28:33,895
آره
287
00:28:35,679 --> 00:28:37,178
انتظار نداشتم که سریع موافقت کنی
288
00:28:37,263 --> 00:28:41,260
چون، معلومه، باید مثل همیشه
سمج باشی دیگه، صحیح؟
289
00:28:43,811 --> 00:28:45,892
خب، ببین، امشب مهمونی دارم
290
00:28:46,011 --> 00:28:49,008
میخوام آزادیم رو جشن بگیرم
291
00:28:49,093 --> 00:28:51,307
از فردا میخوام بچسبم به کار
292
00:28:51,393 --> 00:28:53,840
اگر تا اون موقع پیشنهادم رو قبول نکردی
293
00:28:53,925 --> 00:28:56,971
تبدیل به اولین پیشنهاد کاری میشی
294
00:29:30,915 --> 00:29:32,789
هلن، با همه تماس بگیر و بهشون بگو
295
00:29:32,790 --> 00:29:34,662
یک ساعت دیگه یه مصاحبهی مطبوعاتی دارم
296
00:29:34,748 --> 00:29:38,563
- میخواین چه کار کنین؟
- کاری که چند وقت پیش باید انجام میدادم
297
00:30:21,153 --> 00:30:22,984
معنی این کارها چیه؟
298
00:30:23,119 --> 00:30:26,649
دیگه نباید محصولاتتون رو در بنشی بفروشین
299
00:30:26,785 --> 00:30:31,332
در واقع دیگه محصولاتتون رو در هیچجا نمیفروشین
300
00:30:39,897 --> 00:30:42,645
...اوه
301
00:30:46,979 --> 00:30:49,110
!کای
302
00:30:49,196 --> 00:30:52,642
!چرا. کای؟
!چرا؟
303
00:31:06,142 --> 00:31:10,105
در دوران ناراحتکننده و خطرناکی
از شهر بنشی به سر میبریم
304
00:31:10,191 --> 00:31:11,937
چهار زن جوان
305
00:31:12,023 --> 00:31:15,636
با وحشیگری و خونسردی تمام
306
00:31:15,772 --> 00:31:17,636
به دست فردی بزدل به قتل رسیدند
307
00:31:17,772 --> 00:31:22,413
شخصی که کسانی کوچکتر و
ضعیفتر از خود را ستایش میکند
308
00:31:31,718 --> 00:31:33,683
توکو تویی؟
309
00:31:38,299 --> 00:31:41,457
میشه منم نقاشی بکشم؟
310
00:31:41,485 --> 00:31:45,356
کل مرکز ما به همراه افبیآی به صورت شبانهروز
311
00:31:45,357 --> 00:31:49,227
مشغول شناسایی و توقیف این قاتل هستند
312
00:31:49,311 --> 00:31:52,524
اما خب واضحه که هنوز این شخص رو پیدا نکردیم
313
00:31:52,643 --> 00:31:55,471
که از این بابت هم، مسئولیت کامل این مورد با بندهست
314
00:31:57,139 --> 00:32:00,017
میدونی، منم یه زمانی پلیس بودم
315
00:32:00,136 --> 00:32:01,931
با اینکه دیگه پلیس نیستم
316
00:32:02,017 --> 00:32:07,128
بعضی وقتها به پلیسها کمک
میکنم که آدم بدها رو بگیریم
317
00:32:07,263 --> 00:32:10,258
میخوام که ضمانت کنم و قول بدم
318
00:32:10,343 --> 00:32:13,788
تا زمانی که جیل فرانسیس
319
00:32:13,923 --> 00:32:18,034
مردیث کابل، آماندا کراولی
320
00:32:18,120 --> 00:32:20,032
و ربکا بومن
321
00:32:20,118 --> 00:32:22,863
به عدالتی که بغایت حقشون هست
نرسیدن، دست از کار نمیکشم
322
00:32:22,949 --> 00:32:26,826
این اون مردی هست که اون شب تو جنگل دیدیش؟
323
00:32:28,827 --> 00:32:31,772
این چیزهایی که روی سرش کشیدی
324
00:32:31,907 --> 00:32:34,104
کلاهی چیزی سرش بود؟
325
00:32:44,263 --> 00:32:45,976
اونها شاخان؟
326
00:32:47,344 --> 00:32:49,423
...و حالا
327
00:32:49,509 --> 00:32:51,754
...میخوام که مستقیماً با شخص تو صحبت کنم
328
00:32:53,422 --> 00:32:55,585
توی بزدل رقتانگیز
329
00:32:55,719 --> 00:33:00,381
نمیدونم که خودت رو قانع به
چه شخصیتی از خودت کردی
330
00:33:00,466 --> 00:33:02,462
اما بدون هیچوقت چیزی بیشتر از
331
00:33:02,581 --> 00:33:05,493
یه عجیبالخلقهی افسرده نیستی
332
00:33:05,578 --> 00:33:07,624
بالاخره پیدات میکنم. آره
333
00:33:07,742 --> 00:33:10,372
و میخوام جلوی این کارهات رو بگیرم و مطمئن بشم
334
00:33:10,457 --> 00:33:12,903
که دیگه هیچوقت به هیچکسی صدمه نمیزنی
335
00:33:42,578 --> 00:33:46,573
- نوشیدنی میخورین؟
- ویسکی، با یخ
336
00:33:46,708 --> 00:33:49,369
تعریف اینجا رو زیاد شنیدم
337
00:33:49,455 --> 00:33:52,068
اما خب کارهای اصلی رو کجا انجام میدن؟
338
00:33:52,204 --> 00:33:55,232
نمیدونم در مورد چی صحبت میکنین
339
00:33:56,532 --> 00:33:58,812
فکر کنم میدونی
340
00:34:00,229 --> 00:34:02,891
برو خونه، دختر کوچولو
341
00:34:03,027 --> 00:34:05,689
نه تا وقتی که به چیزی که دنبالشم برسم
342
00:34:05,775 --> 00:34:08,303
ممنون بابت انعام
343
00:34:50,267 --> 00:34:53,813
- خیلی چرک بازیـه
- این دیگه کیه؟
344
00:34:55,313 --> 00:34:57,094
نباید میومدی اینجا
345
00:34:57,178 --> 00:35:00,507
جداً؟ خب، انتخابهای بد خوراک خودمـه
346
00:35:00,592 --> 00:35:03,388
اما تو باید یه چیزهایی در مورد انتخاب بد بدونی
347
00:35:03,507 --> 00:35:08,466
نمیدونم کی هستی، اما قوانین اینجا خیلی سادهان
348
00:35:08,552 --> 00:35:11,331
هیچکسی همونطوری که وارد
اینجا شده، از اینجا نمیره بیرون
349
00:35:11,466 --> 00:35:13,996
آره، اون رو حالا یه کاریش میکنیم
350
00:35:14,081 --> 00:35:18,542
نگاه کنین، من خودم یکم از نظر جنسی
منحرف هستم، اما شماها، انصافا دیگه تهشین
351
00:35:48,634 --> 00:35:50,513
تو هم میای اینجا؟
352
00:35:53,013 --> 00:35:56,958
- از کجا میدونستی اینجام؟
- نمیدونستم
353
00:35:57,092 --> 00:36:00,004
پسر کیناهویی این نقاشی رو کشیده
354
00:36:01,422 --> 00:36:05,199
اینجا تنها جایی تو شهر هست
که عجیب الخلقهها شاخ دارن
355
00:36:05,285 --> 00:36:08,747
- تو چطوری اومدی اینجا؟
- قتلهای این پرونده با
356
00:36:08,748 --> 00:36:12,444
قتلهای دیگهی وابسته به آیین دینی در
پایگاه دادهی افبیآی نامتناقض هستن
357
00:36:12,529 --> 00:36:14,492
بیشباهت به رفتارهای اهریمنی نیستن
358
00:36:16,109 --> 00:36:19,605
آهای، خل و چل، کجا کارت رو تمومش میکنی؟
359
00:36:22,403 --> 00:36:26,265
- کجا کارتون رو تمومش میکنی؟
- درتو بذار
360
00:36:26,350 --> 00:36:28,396
جواب اشتباه
361
00:36:28,482 --> 00:36:30,094
!باشه! باشه
362
00:36:30,229 --> 00:36:32,092
.اسم طرف کوئیکـه
دکتر کوئیک
363
00:36:32,227 --> 00:36:35,257
- طرف جراحـه؟
- آره. نه. قبلاً جراح بوده
364
00:36:35,392 --> 00:36:36,805
چطوری پیداش کنیم؟
365
00:36:36,924 --> 00:36:40,719
پشت یه خشکشویی تو "سوانسون" کار میکنه
366
00:36:40,804 --> 00:36:43,699
شما پسرها باید یه سرگرمی جدید پیدا کنین
367
00:37:33,424 --> 00:37:37,168
- شمایین
- سلام، گیل
368
00:37:37,254 --> 00:37:39,367
به نظر دستپاچه میای
369
00:37:40,668 --> 00:37:45,245
نه، فقط... فقط انتظار نداشتم شما رو اینجا ببینم
370
00:37:45,364 --> 00:37:49,358
ببخشید. نمیخواستم که بترسونمت
371
00:37:51,158 --> 00:37:53,522
من تو رو تحت نظر داشتم، گیل
372
00:37:53,606 --> 00:37:56,185
دختر آرومی هستی
373
00:37:56,270 --> 00:38:01,564
نسبت به باقی دستیارها
کمتر مجذوبکننده هستی
374
00:38:01,682 --> 00:38:06,593
اما خب تعهدی که داری خالص هست
375
00:38:07,511 --> 00:38:12,171
- تعهدت تحریککنندهست
- ممنون
376
00:38:14,671 --> 00:38:17,999
ما خیلی بهم شبیه هستیم، گیل
377
00:38:20,383 --> 00:38:23,044
تو یه معتقد واقعی هستی، مگه نه؟
378
00:38:23,163 --> 00:38:26,791
بله. همینطوره
379
00:38:26,876 --> 00:38:31,371
خوبه، چون تو رو برای
380
00:38:31,490 --> 00:38:35,816
یک افتخار خیلی ویژه انتخاب کردم
381
00:38:37,651 --> 00:38:41,425
به همراه من به او خدمت میکنی؟
382
00:38:41,614 --> 00:38:45,556
بله. حتماً
383
00:38:53,195 --> 00:38:55,642
ممنون
384
00:39:26,805 --> 00:39:29,386
مشکلی پیش اومده، قائم مقام؟
385
00:39:32,304 --> 00:39:35,051
به تماس درخواست گشتتون داریم رسیدگی میکنیم
386
00:39:35,137 --> 00:39:37,469
ما با پلیس تماس نگرفتیم
387
00:39:37,553 --> 00:39:41,717
- پس حتماً کار همسایههاتون بوده
- حتماً همینطوره
388
00:39:41,802 --> 00:39:47,433
- البته هیچ همسایهای نداریم
- نه. نه، ندارین
389
00:39:47,519 --> 00:39:50,215
چرا ماشینت رو اول جاده ول کردی و اومدی؟
390
00:39:50,301 --> 00:39:54,465
- تا اینجا پیاده راه زیاده
- اینجا زندگی میکنین؟
391
00:39:54,600 --> 00:39:58,381
- فقط اومدم به اقواممون سر بزنم
- دم و دستگاه نظارتی زیادی اینجا نصب شده
392
00:39:58,467 --> 00:40:00,963
خب، حتماً شنیدی که میگن
393
00:40:01,098 --> 00:40:05,867
فقط چون تو به همه بدگمانی معنیش
این نیست که کسی نخواد بیاد سراغت
394
00:40:06,298 --> 00:40:09,545
- جملهایـه که میشه باهاش زندگی کرد
- اوهوم
395
00:40:10,796 --> 00:40:14,594
- شب بی خطری داشته باشین
- تلاشم رو میکنم
396
00:41:08,002 --> 00:41:10,117
میخوام یه سری مسائل رو سریع بهتون بگم
397
00:41:10,252 --> 00:41:12,617
باید از همهتون بابت این مراسم تشکر کنم
398
00:41:12,703 --> 00:41:14,116
خیلی خوبه که دوباره همهتون رو میبینم
399
00:41:16,118 --> 00:41:19,281
حالا، به اطراف نگاه میکنم و میبینم که، پسر
400
00:41:19,367 --> 00:41:23,248
.از وقتی رفتم چقدر اوضاع فرق کرده
خیلی چیزها عوض شده
401
00:41:23,334 --> 00:41:26,114
اما بعد از هشت سال حبس
402
00:41:26,249 --> 00:41:28,197
یه چیز هست که اصلاً تغییر نکرده
403
00:41:28,282 --> 00:41:30,779
اون هم تعهد من نسبت به همهی شماهاست
404
00:41:32,115 --> 00:41:34,413
میخواد خوشتون بیاد میخواد نیاد، اما
شما خنگولها خانوادهی من بحساب میاین
405
00:41:34,498 --> 00:41:37,028
افراد خانواده هم با هم میمونن
406
00:41:37,114 --> 00:41:40,777
مهم نیست چی بشه
407
00:41:40,862 --> 00:41:45,360
و در مورد خودم، باید بگم
من مال خودم رو گذروندم
408
00:41:46,945 --> 00:41:49,327
خودم رو جر دادم تا اعتبار کسب کنم
409
00:41:49,445 --> 00:41:54,442
و از زندگی تو فاضلاب اون هم
به اسم انگیزه خسته شدم
410
00:41:54,578 --> 00:41:56,525
ما برای عقائدمون چیزهای زیادی رو قربانی میکنیم
411
00:41:56,610 --> 00:42:00,692
اما بهمون این اجازه داده شده که
از غنیمتهای جنگی لذت ببریم
412
00:42:03,609 --> 00:42:06,073
من برای همه چیز برنامهریزی کردم
413
00:42:07,241 --> 00:42:11,072
برنامههایی که اجازه میده بعضی از
اون غنیمتها بره تو جیب خودمون
414
00:42:12,990 --> 00:42:15,988
و با اون پول امنیت فراهم میشه
415
00:42:16,107 --> 00:42:19,154
و با امنیت، قدرت
416
00:42:19,272 --> 00:42:21,662
امشب رو مینوشیم
417
00:42:23,271 --> 00:42:25,348
با دیگران میخوابیم
418
00:42:26,904 --> 00:42:31,685
و فردا، دوران جدید آریاییها شروع میشه
419
00:42:54,100 --> 00:42:58,564
- این اراجیف دیگه چی بود؟
- شروعی جدید، کلوین
420
00:42:58,649 --> 00:43:00,976
پول؟ این فقط وعده وعیده
421
00:43:00,977 --> 00:43:03,204
پول؟ از کی تا حالا انجمن برادری به پول اهمیت میداده؟
422
00:43:03,261 --> 00:43:05,721
.اعصاب خورد کن نباش، کلوین
ترتیب ایدهها و برنامههام رو خودم میدم
423
00:43:05,756 --> 00:43:08,153
.شما نمیخواد تخمهات باد کنه
نمیتونیم تا همیشه کروات ببندیم
424
00:43:08,188 --> 00:43:11,047
- و برای یه سری بچه خوشگل ساک بزنیم
- تو داری انجمن برادری رو با پول عوض میکنی
425
00:43:11,129 --> 00:43:14,542
،هر چی که براش زحمت کشیدیم رو
ببین، هر چی که به خاطرش رفتی زندان رو
426
00:43:14,577 --> 00:43:16,188
من به خاطر برادرانم رفتم زندان، برای خانوادهام
427
00:43:16,274 --> 00:43:17,972
برای تو، توی بدردنخور نمکنشناس
428
00:43:18,057 --> 00:43:20,805
میام بیرون و میبینم که
به همهی معاملهها گند زدی
429
00:43:20,890 --> 00:43:23,786
طوری نگام میکنی که انگار جلوی راهت رو گرفتم؟
430
00:43:24,063 --> 00:43:26,726
باید بگم مگی بیچاره هم با برادر اشتباهی ازدواج کرد
431
00:43:26,862 --> 00:43:30,353
،ممکنه کرت ذهنش مغشوش شده باشه
اما حداقل خایه داره
432
00:43:34,061 --> 00:43:36,142
خب پس
433
00:43:37,026 --> 00:43:41,191
- که اینطور
!- بیاین جشن بگیریم
434
00:44:03,771 --> 00:44:06,353
بانکر. واقعاً؟
435
00:44:06,438 --> 00:44:08,053
داری چه کار میکنی؟
436
00:44:08,188 --> 00:44:10,352
میدونی که ماشینت ردیاب جیپیاس داره
437
00:44:10,437 --> 00:44:11,935
تو اینجا چه غلطی میکنی؟
438
00:44:12,054 --> 00:44:15,017
.براک، بیخیال من شو
اون رندال واتسـه، کله گندهی نازیها
439
00:44:15,103 --> 00:44:18,017
.تازه از زندان آزاد شده
یه تیر تو مغزش خالی کنم این قضیه تمام میشه
440
00:44:18,103 --> 00:44:20,016
یه تیر شلیک کنی کل انجمن برادری رو میکشونی این بالا
441
00:44:20,102 --> 00:44:22,267
.بلند شو. لعنت خدا بر دل سیاه شیطون
بانکر. باهوش باش
442
00:44:22,385 --> 00:44:24,183
باید باهوشتر از اونها باشیم
443
00:44:24,269 --> 00:44:26,882
.تو مهمونیشون نمیتونیم بهشون کاری داشته باشیم
باید بازی رو بکشونیم تو زمین خودمون
444
00:44:27,017 --> 00:44:30,265
.یونیفرم پلیس رو پوشیدی و با ماشین پلیس اومدی اینجا
آخه چی پیش خودت فکر کردی؟
445
00:44:30,383 --> 00:44:32,597
- متاسفم
- نه، گور بابای تاسفت
446
00:44:32,716 --> 00:44:35,963
.این شهر داره مسیرش رو گم میکنه
یه قاتل سریالی برای پیدا کردن داریم
447
00:44:36,049 --> 00:44:37,464
یه شهردار اوباش و گنگستر داریم
448
00:44:37,548 --> 00:44:39,680
و تو هم این وسط میخوای با این
نازیهای مدل جدید جنگ به پا کنی
449
00:44:39,765 --> 00:44:41,179
من رو نگاه کن
450
00:44:41,265 --> 00:44:44,462
من دیگه تو زندگیم چیز مهمی ندارم، بانکر
451
00:44:44,547 --> 00:44:47,544
فقط بنشی برام مونده. همین
452
00:44:47,680 --> 00:44:50,544
و لعنت بر من اگر بخوام بدون
یه مبارزه بیخیال این شهر بشم
453
00:44:50,630 --> 00:44:52,627
تو هم باید همین الان تصمیم بگیری
454
00:44:52,712 --> 00:44:55,094
که آیا در راه درست در کنار من مبارزه میکنی
455
00:44:55,213 --> 00:44:57,926
یا فقط میخوای قوز بالا قوز باشی؟
456
00:45:03,344 --> 00:45:05,375
بسیارخب
457
00:45:05,460 --> 00:45:09,054
- همین؟
- قبول دیگه
458
00:45:12,210 --> 00:45:14,257
بیا گورمون رو از اینجا گم کنیم
459
00:45:22,341 --> 00:45:27,931
نطق... خوبی بود
460
00:45:38,371 --> 00:45:41,751
گندش بزنن. اونجا چند تا مشت بهم زدن
461
00:45:41,870 --> 00:45:44,202
تو هم دست رو دست نذاشتی
462
00:45:48,086 --> 00:45:52,366
.هی، نگران نباش
زیر تخت رو قبلاً چک کردم
463
00:45:52,501 --> 00:45:55,282
باید یکم استراحت کنی
464
00:45:55,367 --> 00:45:58,199
آره
465
00:45:58,284 --> 00:46:00,781
اما نمیتونم کل این شیشه اسکاچ رو تنهایی بخورم
[[ویسکی اسکاتلندی
466
00:46:00,866 --> 00:46:02,914
آره، فکر کنم هردومون بدونیم که اشتباه میکنی
467
00:46:03,033 --> 00:46:05,447
بگو یعنی بعد از اون همه گند کاری که
468
00:46:05,532 --> 00:46:09,463
اونجا شاهدش بودیم دلت نوشیدنی نمیخواد
469
00:46:11,363 --> 00:46:14,196
آره، به فکر خودم نرسیده بود
470
00:46:14,281 --> 00:46:16,246
خدای من
471
00:46:24,445 --> 00:46:28,442
خب، میخوایم بریم دنبال این طرف جراحـه؟
472
00:46:32,078 --> 00:46:34,357
من دیگه پلیس نیستم
473
00:46:34,493 --> 00:46:38,690
حتی زمانی هم که پلیس
بودم، خیلی اهل کار تیمی نبودم
474
00:46:38,776 --> 00:46:40,274
آره، منم همینطور
475
00:46:40,358 --> 00:46:43,273
اما هردومون دنبال یه نفر هستیم
476
00:46:43,357 --> 00:46:46,190
خوبه که تو این راه هوای همدیگه رو داشته باشیم
477
00:46:47,242 --> 00:46:49,855
میدونم که میتونی تنهایی انجامش بدی
478
00:46:49,990 --> 00:46:52,688
.خودم هم همینطور
به همین خاطر من رو فرستادن اینجا
479
00:46:52,824 --> 00:46:58,658
اما این طرف... با بقیه اشرار فرق داره
480
00:46:59,488 --> 00:47:03,653
.و اینجا شهر توئه
اینجا رو مثل کف دستت بلدی
481
00:47:05,520 --> 00:47:08,102
و منم یه پشتیبان حسابی به کارم میاد
482
00:47:23,068 --> 00:47:24,733
باشه
483
00:47:37,864 --> 00:47:40,330
مگی
484
00:47:40,415 --> 00:47:43,450
.سعی میکردم باهات تماس بگیرم
پدرم رو آزاد کردن
485
00:47:43,535 --> 00:47:45,619
.میدونم
امروز صبح اومد پیشم
486
00:47:45,704 --> 00:47:47,954
باید یه کاری بکنی، باشه؟
دیگه نباید بیشتر از این صبر کرد
487
00:47:48,040 --> 00:47:50,506
،دارم روش کار میکنم، مگی
اما این موضوع بزرگتر از
488
00:47:50,591 --> 00:47:54,761
- پدرت و کلوین هست
- منظورت مواد مخدرـه
489
00:47:54,762 --> 00:47:57,790
تو از کجا میدونی؟
490
00:48:00,684 --> 00:48:03,577
- اینها رو از روی میز کلوین برداشتم
- خدای من، مگی
491
00:48:03,578 --> 00:48:06,531
...- اگر بو میبرد
- من فقط دارم سعی میکنم
492
00:48:06,605 --> 00:48:08,806
مدارک رو در اختیارت بذارم، باشه؟
این یه جور برنامهی تولیدـه
493
00:48:08,891 --> 00:48:11,558
یه تحویل عظیم در راه دارن، فکر کنم
494
00:48:11,694 --> 00:48:16,279
- اینها روی میز کلوین بود؟
- آره، چرا؟
495
00:48:16,397 --> 00:48:19,782
اعداد و ارقامش خیلی بزرگه
496
00:48:19,901 --> 00:48:26,738
...این فقط... یه معاملهی محلی نیست. موضوع
497
00:48:26,874 --> 00:48:29,472
...این اعداد
498
00:48:36,716 --> 00:48:41,668
قسم میخورم، بازی دیگه داره تمام میشه
499
00:48:41,753 --> 00:48:44,754
اما ازت میخوام که بری خونه و
وانمود کنی که هیچ اتفاقی نیفتاده
500
00:48:44,840 --> 00:48:48,224
کرت، دیگه نمیتونم این کارو بکنم، باشه؟
501
00:48:48,309 --> 00:48:53,394
- همهاش با ترس زندگی میکنم
- میدونم. تو رو از این مخمصه خلاص میکنم
502
00:48:55,149 --> 00:48:57,682
قول میدم
503
00:49:10,779 --> 00:49:14,542
خب، برای منم درست کردی؟
504
00:49:16,450 --> 00:49:18,666
ازت میخوام که از اینجا بری
505
00:49:20,453 --> 00:49:23,588
اینجا خونهی منه و تو جایی در اینجا نداری
506
00:49:26,960 --> 00:49:31,295
...بامزه بود، کلوین، اما
برای اثبات مردونگی یکم دیر شده
507
00:49:31,430 --> 00:49:34,631
نظرت چیه که دهنت رو ببندی و برام نوشیدنی بریزی؟
508
00:49:38,603 --> 00:49:42,021
گور باباش. خودم میریزم
509
00:49:44,654 --> 00:50:09,899
ترجمه از: محمــد امــیر
M.Amir