1
00:00:08,652 --> 00:00:13,198
- Missä paikkasi on?
- Vähän matkan päässä metsässä.
2
00:00:14,616 --> 00:00:19,412
Melkoista korpea.
Sinulla on hulppea takapiha.
3
00:00:21,081 --> 00:00:25,043
- Pidän hiljaisuudesta.
- Minä inhoan sitä.
4
00:00:26,211 --> 00:00:28,797
Kuuletko liikaa ääniä päässäsi?
5
00:00:30,799 --> 00:00:33,677
Et aavistakaan.
6
00:00:33,844 --> 00:00:36,388
Juttelisit siitä jonkun kanssa.
7
00:00:36,555 --> 00:00:39,474
Siksihän minä otin sinut kyytiin.
8
00:00:41,852 --> 00:00:44,688
Sinä olet suorasanainen.
9
00:00:44,855 --> 00:00:49,818
Ja sinä olet hiljainen.
Meillä molemmilla on hyvät puolemme.
10
00:00:50,944 --> 00:00:55,323
Mikä on sinun ristisi?
11
00:00:55,490 --> 00:01:00,370
Sinä selvästi rankaiset itseäsi
jostain syystä.
12
00:01:00,537 --> 00:01:04,124
Olemme kaikki tehneet
sellaista paskaa mitä kadumme.
13
00:01:04,291 --> 00:01:06,793
Mitä paskaa sinä kadut?
14
00:01:06,960 --> 00:01:10,464
Emme ole juoneet tarpeeksi,
että avautuisin siitä.
15
00:01:10,630 --> 00:01:17,179
Pitäisikö antaa itselleen anteeksi
ja jatkaa eteenpäin?
16
00:01:17,345 --> 00:01:22,434
En tiedä, mitä olet tehnyt.
Ehkä se on anteeksiantamatonta.
17
00:01:23,852 --> 00:01:27,189
Voitko sinä antaa itsellesi anteeksi?
18
00:01:27,355 --> 00:01:32,569
En, mutta en myöskään rankaise
itseäni.
19
00:01:32,736 --> 00:01:36,656
Maailma kuitenkin tekee sen
puolestani.
20
00:01:40,452 --> 00:01:43,413
Haluatko puhua Rebecca Bowmanista?
21
00:01:43,580 --> 00:01:45,373
- En aio tuomita...
- Älä.
22
00:01:47,209 --> 00:01:51,296
- Ennemmin tai myöhemmin...
- Älä, minä sanoin.
23
00:01:56,426 --> 00:01:58,929
Mitä sinä haluat?
24
00:01:59,095 --> 00:02:02,891
Yritän vain selvittää,
tuleeko sinusta pysyvä ongelma.
25
00:02:03,058 --> 00:02:05,811
En voi estää sinua nuuskimasta-
26
00:02:05,977 --> 00:02:10,398
- mutta olisi helpompaa,
jos pitäisit minut ajan tasalla.
27
00:02:12,067 --> 00:02:13,819
Totta kai.
28
00:02:16,279 --> 00:02:19,199
Kiitos kyydistä.
29
00:02:26,456 --> 00:02:28,750
Muista pitää yhteyttä.
30
00:03:01,783 --> 00:03:04,202
Minulla on ollut pirun rankkaa.
31
00:03:04,369 --> 00:03:08,039
Mehän sovimme.
Sinun piti pysyä erossa Rebeccasta.
32
00:03:09,583 --> 00:03:13,336
- Tiesit, että asuin täällä.
- Sinun piti suojella häntä.
33
00:03:13,503 --> 00:03:18,258
- Se ei kuulunut minulle.
- Nussiminenko kuului?
34
00:03:18,425 --> 00:03:22,095
Minun pitäisi tappaa sinut siihen!
35
00:03:26,308 --> 00:03:29,144
Siitä vaan, saatana!
36
00:03:44,409 --> 00:03:50,248
- Etsi se, joka teki tämän hänelle.
- FBI hoitaa sen.
37
00:03:50,415 --> 00:03:54,503
FBI pidättää
ja luultavasti tappaa hänet.
38
00:03:54,669 --> 00:03:56,963
Tuo sinä hänet minulle.
39
00:04:01,384 --> 00:04:04,137
Ja tarvitset uuden majapaikan.
40
00:05:27,261 --> 00:05:32,261
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
41
00:05:40,108 --> 00:05:43,570
KUUKAUTTA AIEMMIN
42
00:05:53,580 --> 00:05:54,956
Vauhtia.
43
00:05:55,123 --> 00:05:58,835
- Odotetaan...
- Ota se laatikko ulos.
44
00:06:30,242 --> 00:06:33,954
Felix, missä rahani ovat?
45
00:06:36,081 --> 00:06:39,709
- Neiti Bowman...
- Missä helvetissä rahani ovat?
46
00:06:39,876 --> 00:06:45,173
- Enonne kävi hakemassa ne.
- Mitä?
47
00:06:45,340 --> 00:06:49,261
Se on minun laatikkoni.
Säännöt kieltävät sen.
48
00:06:49,427 --> 00:06:52,848
Laita se ase pois, Rebecca.
49
00:06:53,014 --> 00:06:55,100
Laita se ase pois.
50
00:07:00,981 --> 00:07:03,650
Anna meille hetki aikaa, Felix.
51
00:07:10,449 --> 00:07:13,535
- Oletko järjiltäsi?
- Veitkö rahani?
52
00:07:13,702 --> 00:07:19,458
Strippibaarin rahat eivät ole sinun,
vaikka lukitsisit ne laatikkoon.
53
00:07:19,624 --> 00:07:24,129
Et ehkä maksanut niitä minulle,
mutta minä ansaitsin ne.
54
00:07:24,296 --> 00:07:26,256
Joka helvetin lantin.
55
00:07:29,551 --> 00:07:33,805
Jos aiot tähtäillä sillä minua,
ole valmiina ampumaan.
56
00:07:34,639 --> 00:07:36,725
Ammu!
57
00:07:50,155 --> 00:07:52,407
Puhutaan tästä myöhemmin.
58
00:08:07,923 --> 00:08:10,008
Tämä on perseestä, Watts.
59
00:08:10,175 --> 00:08:13,094
Tuki turpasi
ja tee niin kuin sanotaan.
60
00:08:27,275 --> 00:08:31,613
Kaunis aamu.
On siunattua olla vapaa mies.
61
00:08:31,780 --> 00:08:35,992
- Halusit näyttää jotain.
- Totta. Tätä tietä.
62
00:08:39,704 --> 00:08:44,042
Vävypoikani toilailut antoivat
ehkä väärän käsityksen-
63
00:08:44,209 --> 00:08:47,546
- että veljeskunta
ei pysty huolehtimaan tarpeistanne.
64
00:08:47,712 --> 00:08:53,385
Halusin näyttää teille itse,
että pidän tiukempaa kuria.
65
00:08:55,178 --> 00:08:59,891
Pony Joe oli vastuussa,
kun tehtaanne poltettiin.
66
00:09:04,479 --> 00:09:08,733
- Watts...
- Tee se. Heti.
67
00:09:14,573 --> 00:09:17,284
Se ei ollut minun syytäni!
68
00:09:17,451 --> 00:09:21,455
Hei! Calvin!
69
00:09:25,876 --> 00:09:27,544
Älä tee sitä!
70
00:09:30,213 --> 00:09:32,215
Älä tee sitä!
71
00:09:33,467 --> 00:09:35,177
Älä!
72
00:09:37,137 --> 00:09:40,640
Calvin! Calvin!
73
00:09:40,807 --> 00:09:43,310
Älä tee sitä! Calvin!
74
00:09:43,477 --> 00:09:47,522
- Anna mennä, Calvin.
- Älä tee sitä!
75
00:10:15,175 --> 00:10:18,845
- Virheitä ei suvaita.
- Entä viivästykset?
76
00:10:19,012 --> 00:10:22,766
Tarvitsen kolme tonnia
kahdeksan päivän päästä.
77
00:10:22,933 --> 00:10:25,560
Siihen tarvittaisiin papuperseitä.
78
00:10:25,727 --> 00:10:29,606
Se herättäisi huomiota
rajan molemmin puolin.
79
00:10:29,773 --> 00:10:32,025
Teillä on ainakin munaa.
80
00:10:32,192 --> 00:10:35,946
Bansheestä tulee
koko itärannikon jakelukeskus.
81
00:10:36,113 --> 00:10:38,907
Veljeskunta saisi kunnon korvauksen.
82
00:10:39,074 --> 00:10:44,037
Työ kyllä kelpaa,
mutta kyse on kartelleista.
83
00:10:44,204 --> 00:10:49,751
Sellaisesta riskinotosta
haluan siivun tuotosta.
84
00:10:53,630 --> 00:10:59,177
Herra Watts,
jos pysytte aikataulussa-
85
00:10:59,344 --> 00:11:02,139
- pääsemme varmasti sopimukseen
siivustanne.
86
00:11:02,305 --> 00:11:04,432
Se on mukava kuulla.
87
00:11:08,437 --> 00:11:11,440
Kuulitko, propellikaula?
Meistä tulee kamuja.
88
00:11:22,659 --> 00:11:26,788
Se sujui odotettua paremmin.
89
00:11:29,082 --> 00:11:31,376
Tapoimme oman miehen.
90
00:11:31,543 --> 00:11:35,797
Joko hän tai sinä.
Minä kyllä puntaroin asiaa.
91
00:11:35,964 --> 00:11:38,091
Mene siivoamaan tuo sotku.
92
00:12:06,411 --> 00:12:09,080
Onneksi olkoon, Job.
93
00:12:11,208 --> 00:12:17,464
28 tuntia. Se on uusi ennätys.
94
00:12:20,383 --> 00:12:25,222
Vartijoiden kanssa meni
vähän niin ja näin -
95
00:12:27,349 --> 00:12:30,185
- mutta en epäillyt sinua
hetkeäkään.
96
00:12:32,979 --> 00:12:37,901
Mikset vain tapa minua?
97
00:12:39,528 --> 00:12:44,741
Voisin tehdä sen. Voisin kyllä.
98
00:12:44,908 --> 00:12:50,872
Mutta totta puhuen jäisin kaipaamaan
näitä yhteisiä hetkiämme.
99
00:12:53,208 --> 00:12:56,211
Nähdään huomenna.
100
00:13:21,611 --> 00:13:26,116
Alas pääsee noinkin.
Hyvin pelattu, Job.
101
00:13:50,599 --> 00:13:55,812
- Hei. Onko kaikki hyvin?
- On.
102
00:13:57,230 --> 00:14:00,901
Painajaisiako taas?
103
00:14:01,067 --> 00:14:04,279
- Jos haluat jutella...
- En.
104
00:14:07,657 --> 00:14:09,367
Hyvä on.
105
00:14:13,079 --> 00:14:16,792
- Voit olla avuksi.
- Mikä hitto tämä on?
106
00:14:16,958 --> 00:14:21,505
Tämän päivän askareesi.
Mitään ei saa ilmaiseksi.
107
00:14:21,671 --> 00:14:25,967
- Minä olen toipilas.
- Minä käväisen kaupungissa.
108
00:14:29,221 --> 00:14:31,431
Ikkunoita en pese!
109
00:14:51,493 --> 00:14:54,162
Päästettiinkö sinut ulos?
110
00:14:56,373 --> 00:14:58,333
Kuulostat yllättyneeltä.
111
00:15:00,710 --> 00:15:02,587
Ei.
112
00:15:02,754 --> 00:15:06,800
En ylläty enää mistään,
kun kyse on sinusta.
113
00:15:08,760 --> 00:15:11,471
Sen voin sanoa-
114
00:15:11,638 --> 00:15:15,976
- että olin aika varma siitä,
ettet tappanut sitä tyttöä.
115
00:15:16,143 --> 00:15:19,020
Kiitos.
116
00:15:19,187 --> 00:15:24,985
Miten hyvin sitä oikeasti
tuntee toisen?
117
00:15:30,949 --> 00:15:35,620
- Miten Job jakselee?
- Käy itse katsomassa.
118
00:15:35,787 --> 00:15:37,289
Niin käynkin.
119
00:15:42,711 --> 00:15:45,297
Haiset kuin tuhkakuppi.
120
00:15:46,798 --> 00:15:51,970
Tulipalon takia. Proctor.
121
00:15:52,137 --> 00:15:56,683
Hän suuttui aika pahasti
suhteestasi hänen siskontyttöönsä.
122
00:15:56,850 --> 00:16:03,023
- Se ei tee minusta murhaajaa.
- Eikä hänestä - tässä tapauksessa.
123
00:16:06,693 --> 00:16:08,528
Saanko käydä suihkussa?
124
00:16:08,695 --> 00:16:13,408
Käy minun suihkussani.
Sinun paikkasi kuuluu termiiteille.
125
00:16:14,576 --> 00:16:19,623
Se piti polttaa,
tai ne olisivat levinneet tänne.
126
00:16:20,957 --> 00:16:23,376
Parempi varmaan niin.
127
00:16:25,086 --> 00:16:27,547
Onko sinulla majapaikkaa?
128
00:16:55,742 --> 00:16:57,828
Sinun pitäisi lähteä.
129
00:16:58,912 --> 00:17:01,373
Tämä on huono ajatus.
130
00:17:16,555 --> 00:17:18,473
Olemmeko sellaisia kuin olemme?
131
00:17:20,892 --> 00:17:23,145
Vai voimmeko muuttua?
132
00:17:24,729 --> 00:17:26,982
Tarkoitatko sellaisia kuin sinä?
133
00:18:06,813 --> 00:18:12,277
- Kerro isästäsi.
- Oletko tosissasi?
134
00:18:12,444 --> 00:18:16,364
Se on toki klisee,
mutta lienemme yhtä mieltä siitä-
135
00:18:16,531 --> 00:18:20,869
- että isälläsi oli
suuri vaikutus sinuun.
136
00:18:30,337 --> 00:18:32,631
Mitä voisin kertoa?
137
00:18:32,798 --> 00:18:35,842
Isäni oli hirviö,
joka sai ansionsa mukaan.
138
00:18:36,009 --> 00:18:37,969
Uskotko tosiaan niin?
139
00:18:41,264 --> 00:18:43,725
Näin hänestä unta toissa yönä.
140
00:18:46,686 --> 00:18:49,314
Olimme
Coney Islandin rantalaiturilla.
141
00:18:49,481 --> 00:18:53,318
Hän vei minut sinne kesäsunnuntaisin,
kun olin pikkutyttö.
142
00:18:53,485 --> 00:18:57,906
Karusellin jälkeen sain popcornia
ja suolavesikolaa.
143
00:18:58,073 --> 00:19:02,702
Istuimme samalla penkillä,
ja hän kertoi äidistäni.
144
00:19:05,372 --> 00:19:09,751
Riisuimme kengät
ja huiluttelimme jalkoja vedessä.
145
00:19:11,378 --> 00:19:13,463
Mitä unessa tapahtui?
146
00:19:14,923 --> 00:19:19,219
Ei mitään. En tiedä...
147
00:19:21,680 --> 00:19:24,057
Me vain olimme siellä.
148
00:19:24,224 --> 00:19:26,476
Sinä ikävöit häntä.
149
00:19:26,643 --> 00:19:29,146
Sairasta, vai mitä?
150
00:19:55,672 --> 00:20:00,218
Kukas pääsikään vapaaksi - taas.
151
00:20:19,196 --> 00:20:21,948
Miten sinulla menee?
152
00:20:24,242 --> 00:20:28,580
- Näytät paremmalta.
- Niin, olen kuin mallinukke.
153
00:20:30,999 --> 00:20:35,879
- Entä sinä?
- Mitä minusta?
154
00:20:37,005 --> 00:20:39,883
Kuulin, että menit kunnolla metsään.
155
00:20:41,051 --> 00:20:43,553
Voihan sen niinkin sanoa.
156
00:20:43,720 --> 00:20:46,264
Miten muuten sen voisi sanoa?
157
00:20:51,895 --> 00:20:57,859
Minä yritin etsiä sinua, Job.
Me kaikki yritimme.
158
00:20:59,152 --> 00:21:02,906
- Kun Dalton kuoli...
- Kun sinä tapoit hänet.
159
00:21:03,073 --> 00:21:04,741
Luulin, että olit kuollut.
160
00:21:07,619 --> 00:21:09,454
Uskoin niin.
161
00:21:12,666 --> 00:21:16,795
Jokin sisälläni vain...
162
00:21:22,551 --> 00:21:28,014
Minä luovuin toivosta.
Olen pahoillani.
163
00:21:44,322 --> 00:21:46,491
Pahemminkin olisi voinut käydä.
164
00:21:49,202 --> 00:21:52,038
15 vuotta oli kovempi kakku.
165
00:21:54,207 --> 00:21:56,877
Et syyttänyt minua siitä.
166
00:22:00,213 --> 00:22:02,382
- Rabbit kusetti meitä.
- Niin.
167
00:22:04,301 --> 00:22:06,219
Kun minä olin vastuussa.
168
00:22:09,681 --> 00:22:12,809
Kaikki paska meidän välillämme -
169
00:22:15,312 --> 00:22:17,689
- kuuluu menneisyyteen.
170
00:22:20,734 --> 00:22:24,988
Sinä ja minä...
Me emme saa sitä aikaa takaisin.
171
00:22:38,084 --> 00:22:42,672
Sinun täytyy siis huolehtia siitä-
172
00:22:42,839 --> 00:22:46,134
-mitä tässä ja nyt tapahtuu.
173
00:22:46,301 --> 00:22:48,386
Mitä tarkoitat?
174
00:22:54,810 --> 00:23:01,274
Pikku ystävämme rakentaa linnoitusta
hampaisiin asti aseistautuneena.
175
00:23:01,441 --> 00:23:04,111
Mitä varten?
176
00:23:04,277 --> 00:23:07,572
Hän haluaa tehdä kunniaa
kuolleelle miehelleen-
177
00:23:07,739 --> 00:23:11,201
- viemällä loppuun
tämän sodan Proctoria vastaan.
178
00:23:14,955 --> 00:23:19,835
Herra Watts pitää
kaikki viisi tehdasta toiminnassa.
179
00:23:20,001 --> 00:23:23,213
- Pidä häntä silmällä.
- En luota häneen.
180
00:23:23,380 --> 00:23:29,427
Jos kolumbialaiset eivät saa tavaraa,
Watts on pienin murheeni.
181
00:23:29,594 --> 00:23:32,222
Pysäytä auto.
182
00:23:38,019 --> 00:23:40,522
Pormestari Proctor!
183
00:23:44,901 --> 00:23:49,990
- Mitä sinä teet, Miriam?
- Haluamme Rebeccan takaisin.
184
00:23:50,157 --> 00:23:52,909
- Voit hoitaa sen.
- Hän ei ollut ainoa uhri.
185
00:23:53,076 --> 00:23:55,412
Hänet me haluamme haudata.
186
00:23:55,579 --> 00:23:58,248
Tämä on epäkunnioittavaa.
187
00:23:58,415 --> 00:24:02,544
- Poistukaa täältä.
- Emme lähde ilman Rebeccaa.
188
00:24:02,711 --> 00:24:06,423
Menetitte oikeutenne Rebeccaan,
kun hylkäsitte hänet!
189
00:24:06,590 --> 00:24:10,552
Ellette poistu heti paikalla,
passitan teidät putkaan!
190
00:24:10,719 --> 00:24:14,514
Emme pelkää sinua enää.
Et voi tehdä meille mitään.
191
00:24:15,932 --> 00:24:18,602
Enpä menisi vannomaan.
192
00:24:24,566 --> 00:24:28,737
Menkää kotiin. Kaikki!
193
00:24:28,904 --> 00:24:34,284
Häipykää nyt.
Tai joudutte kaikki putkaan!
194
00:24:37,412 --> 00:24:42,584
- Häipykää!
- Meidän pitäisi mennä sisälle.
195
00:24:50,634 --> 00:24:52,552
Aja heidät pois.
196
00:24:52,719 --> 00:24:55,388
- Heillä on lupa.
- Paskat siitä.
197
00:25:12,989 --> 00:25:15,033
Hei.
198
00:25:15,200 --> 00:25:19,329
- Jumalauta, Hood.
- Päivää, sheriffi.
199
00:25:19,496 --> 00:25:23,542
- Tiedätkö, mitä lakeja rikoit?
- Pidätätkö minut taas?
200
00:25:25,001 --> 00:25:28,964
- Anteeksipyyntöä ei heru.
- Olisin tehnyt samoin.
201
00:25:29,131 --> 00:25:31,591
- Olisitko ampunut minua?
- Kenties.
202
00:25:34,094 --> 00:25:36,763
- Mitä haluat?
- Kuulin toisesta tytöstä.
203
00:25:36,930 --> 00:25:40,851
Niin, 20-vuotias opiskelijatyttö.
204
00:25:41,017 --> 00:25:43,186
Johtolankoja?
205
00:25:43,353 --> 00:25:49,151
Vain kuusivuotias silminnäkijä,
joka ei juuri puhu englantia.
206
00:25:50,777 --> 00:25:54,364
Et taida antaa asian olla, vai mitä?
207
00:25:55,657 --> 00:26:00,162
Minun täytyy kysyä...
Etkö tosiaan tiennyt raskaudesta?
208
00:26:02,831 --> 00:26:05,000
En.
209
00:26:05,167 --> 00:26:09,379
Se oli varmasti iso järkytys.
Olen pahoillani.
210
00:26:24,728 --> 00:26:26,730
- Neiti Francis?
- Niin.
211
00:26:26,897 --> 00:26:32,110
Sheriffi Lotus Bansheen poliisista.
Juttelimme, kun sisarenne löytyi.
212
00:26:32,277 --> 00:26:35,822
Olen jo vastannut kysymyksiinne,
FBI: n myös.
213
00:26:35,989 --> 00:26:41,620
Kiitos siitä.
Toin Jillin henkilökohtaiset tavarat.
214
00:26:41,787 --> 00:26:45,040
Halusin palauttaa ne teille.
215
00:26:47,209 --> 00:26:49,377
Tämä on varmasti raskasta teille.
216
00:26:49,544 --> 00:26:53,673
Tyyppi tappoi kolme naista
ja on yhä vapaalla jalalla.
217
00:26:53,840 --> 00:26:58,428
Hän pystyi tappamaan Jillinkin.
Te olette sheriffi.
218
00:26:58,595 --> 00:27:02,557
Teidän piti suojella Jilliä.
219
00:27:04,059 --> 00:27:05,685
Tiedän.
220
00:27:22,953 --> 00:27:24,454
Terve mieheen, Kurt.
221
00:27:30,085 --> 00:27:32,420
- Pääsit ulos.
- Niin pääsin.
222
00:27:32,587 --> 00:27:37,884
Se sai minut tajuamaan, että kaikki
ansaitsevat toisen tilaisuuden.
223
00:27:40,679 --> 00:27:44,766
Tule takaisin perheeseemme.
Tarvitsemme sinua kipeästi.
224
00:27:46,685 --> 00:27:51,982
Calvin on kova suustaan,
mutta me kaksi olemme eri maata.
225
00:27:54,943 --> 00:27:58,405
Haluatko,
että liityn uudestaan veljeskuntaan?
226
00:27:58,572 --> 00:28:04,035
Sinä tunnet poliisin toimintatavat
ja olisit arvokas apu.
227
00:28:05,245 --> 00:28:09,749
Mitä sanot?
228
00:28:10,834 --> 00:28:16,590
Randall...
En tiedä, miten pääsit ulos.
229
00:28:18,884 --> 00:28:22,429
- Teit virheen, kun tulit tänne.
- Kuinka niin?
230
00:28:22,596 --> 00:28:25,891
Nyt kun tiedän, että olet ulkona-
231
00:28:26,057 --> 00:28:29,644
- teen kaikkeni sen eteen,
että joudut takaisin sisään.
232
00:28:29,811 --> 00:28:32,147
Niinpä.
233
00:28:34,024 --> 00:28:39,488
En odottanut, että suostuisit heti.
Sinähän olet mikä olet.
234
00:28:41,865 --> 00:28:47,496
Aion juhlia tänä iltana.
Vapautumiseni kunniaksi.
235
00:28:47,662 --> 00:28:50,248
Huomenna aloitan työt.
236
00:28:50,415 --> 00:28:56,671
Ellet ole hyväksynyt tarjoustani,
laitan sinut asialistan kärkeen.
237
00:29:29,579 --> 00:29:33,625
Helen, ilmoita kaikille,
että pidän lehdistötilaisuuden.
238
00:29:33,792 --> 00:29:37,796
- Mitä aiot tehdä?
- Sen, mitä olisi jo pitänyt tehdä.
239
00:30:19,963 --> 00:30:21,840
Mitä tämä tarkoittaa?
240
00:30:22,007 --> 00:30:25,677
Ette myy enää tuotteitanne
Bansheessä.
241
00:30:25,844 --> 00:30:29,556
Ette myy enää tuotteitanne missään.
242
00:30:45,906 --> 00:30:47,866
Kai!
243
00:30:48,033 --> 00:30:52,245
Miksi, Kai? Miksi?
244
00:31:05,175 --> 00:31:08,970
Elämme surullisia
ja vaarallisia aikoja.
245
00:31:09,137 --> 00:31:14,309
Neljä nuorta naista on murhattu
julmasti ja mielivaltaisesti.
246
00:31:14,476 --> 00:31:16,812
Murhaaja on sairas pelkuri-
247
00:31:16,978 --> 00:31:20,774
- joka vaanii itseään pienempiä
ja heikompia.
248
00:31:30,367 --> 00:31:32,452
Oletko Tocho?
249
00:31:37,165 --> 00:31:39,292
Saanko minäkin piirtää?
250
00:31:39,459 --> 00:31:44,089
Poliisivoimani ja FBI
ovat tehneet töitä kellon ympäri-
251
00:31:44,256 --> 00:31:47,050
-tappajan kiinnisaamiseksi.
252
00:31:47,217 --> 00:31:52,848
Emme ole vielä onnistuneet siinä.
Kannan siitä täyden vastuun.
253
00:31:55,183 --> 00:31:57,811
Tiedätkö, että olin poliisi?
254
00:31:57,978 --> 00:31:59,813
Vaikka en tee sitä enää-
255
00:31:59,980 --> 00:32:02,899
- autan joskus heitä saamaan
roistot kiinni.
256
00:32:05,110 --> 00:32:10,198
Lupaan täten,
etten tule luovuttamaan-
257
00:32:10,365 --> 00:32:13,743
- ennen kuin Jill Francis,
Meredith Coble-
258
00:32:13,910 --> 00:32:17,914
-Amanda Crowley ja Rebecca Bowman-
259
00:32:18,081 --> 00:32:20,750
-saavat ansaitsemaansa oikeutta.
260
00:32:20,917 --> 00:32:26,047
Tuonko miehen sinä näit metsässä
toissa iltana?
261
00:32:26,214 --> 00:32:31,595
Näetkö, mitä piirsit hänen päähänsä?
Oliko hänellä hattu?
262
00:32:42,230 --> 00:32:44,524
Ovatko nämä sarvia?
263
00:32:45,859 --> 00:32:50,572
Haluan nyt puhua suoraan sinulle.
264
00:32:50,739 --> 00:32:53,784
Senkin säälittävä pelkuri.
265
00:32:55,494 --> 00:32:58,288
En tiedä,
mikä sinä kuvittelet olevasi-
266
00:32:58,455 --> 00:33:03,460
- mutta et ole muuta kuin
pelkkä säälittävä kummajainen.
267
00:33:03,627 --> 00:33:07,839
Minä löydän sinut.
Minä pysäytän sinut.
268
00:33:08,006 --> 00:33:11,384
Varmistan,
ettet tee enää kenellekään pahaa.
269
00:33:41,414 --> 00:33:44,918
- Mitä saisi olla?
- Viski jäillä.
270
00:33:45,085 --> 00:33:50,882
Tämä on kuulemma kunnon menomesta.
Mistä sitä kunnon menoa löytyy?
271
00:33:51,049 --> 00:33:54,010
En tiedä, mistä puhut.
272
00:33:54,177 --> 00:33:56,763
Taidat tietää.
273
00:33:58,640 --> 00:34:01,268
Mene kotiin, pikkutyttö.
274
00:34:01,435 --> 00:34:03,937
Haluan ensin löytää etsimäni.
275
00:34:04,104 --> 00:34:06,982
Kiitos tipistä.
276
00:34:48,648 --> 00:34:52,652
- Tuo on sairasta.
- Mitä helvettiä?
277
00:34:53,904 --> 00:34:55,864
Sinä et saisi olla täällä.
278
00:34:56,031 --> 00:35:02,078
Teen aina huonoja valintoja.
Sinäkin tiedät siitä jotain.
279
00:35:02,245 --> 00:35:06,333
En tiedä kuka olet,
mutta sääntömme ovat selkeät.
280
00:35:06,500 --> 00:35:09,878
Kukaan ei poistu samassa kunnossa
kuin tuli sisään.
281
00:35:10,045 --> 00:35:13,256
Minä jätän sen väliin.
282
00:35:13,423 --> 00:35:17,093
Tykkään pikku pervoilusta,
mutta te olette sairaita.
283
00:35:47,040 --> 00:35:49,126
Käytkö sinäkin täällä?
284
00:35:51,545 --> 00:35:55,674
- Mistä tiesit, että olen täällä?
- En tiennytkään.
285
00:35:55,841 --> 00:35:58,760
Se kinahopoika piirsi tämän.
286
00:36:00,428 --> 00:36:05,851
Muualla ei ole tällaisia sarvipäitä.
Miten sinä päädyit tänne?
287
00:36:06,017 --> 00:36:10,647
Murhat muistuttavat
FBI: n tutkimia rituaalimurhia.
288
00:36:10,814 --> 00:36:13,442
Ne viittaavat saatananpalvontaan.
289
00:36:14,734 --> 00:36:17,821
Hei, paskaniska!
Missä sinut on leikattu?
290
00:36:21,491 --> 00:36:24,828
- Missä?
- Ime munaa!
291
00:36:24,995 --> 00:36:26,788
Väärä vastaus.
292
00:36:26,955 --> 00:36:30,584
Hyvä on!
Sen tyypin nimi on tohtori Quick.
293
00:36:30,750 --> 00:36:33,962
- Onko hän kirurgi?
- Ei enää.
294
00:36:34,129 --> 00:36:35,714
Mistä löydämme hänet?
295
00:36:35,881 --> 00:36:39,801
Yhden kuivapesulan takaa
Swansonin varrella.
296
00:36:39,968 --> 00:36:43,346
Hankkikaa jokin uusi harrastus.
297
00:37:32,270 --> 00:37:34,189
Sinä.
298
00:37:34,356 --> 00:37:37,734
Hei, Gail. Vaikutat jännittyneeltä.
299
00:37:39,111 --> 00:37:44,199
En vain odottanut,
että sinä tulisit tänne.
300
00:37:44,366 --> 00:37:48,286
Anteeksi.
En halunnut säikäyttää sinua.
301
00:37:49,955 --> 00:37:54,960
Olen katsellut sinua, Gail.
Olet hiljainen tyttö.
302
00:37:55,127 --> 00:38:00,465
Et niin prameileva
kuin muut seuraajamme.
303
00:38:00,632 --> 00:38:06,096
Mutta omistautumisesi on
hyvin puhdasta.
304
00:38:06,263 --> 00:38:08,849
Se on innostavaa.
305
00:38:09,015 --> 00:38:10,434
Kiitos.
306
00:38:13,520 --> 00:38:16,398
Me olemme hyvin samankaltaisia.
307
00:38:19,401 --> 00:38:22,904
Sinä olet tosiuskova, etkö olekin?
308
00:38:23,071 --> 00:38:25,907
Niin olen.
309
00:38:26,074 --> 00:38:30,078
Hyvä, sillä suon sinulle -
310
00:38:31,413 --> 00:38:34,291
- hyvin tärkeän kunnian.
311
00:38:36,418 --> 00:38:39,463
Palveletko Häntä minun kanssani?
312
00:38:40,672 --> 00:38:44,217
Palvelen. Palvelen.
313
00:38:52,100 --> 00:38:55,353
Kiitos.
314
00:39:25,842 --> 00:39:29,054
Onko jokin hullusti, apulaissheriffi?
315
00:39:31,556 --> 00:39:34,351
Saimme ilmoituksen hiipparista.
316
00:39:34,518 --> 00:39:37,229
Emme soittaneet poliisille.
317
00:39:37,395 --> 00:39:40,732
- Se oli kai joku naapuri.
- Niin kai.
318
00:39:40,899 --> 00:39:43,527
Meillä ei tosin ole sellaisia.
319
00:39:43,693 --> 00:39:46,613
Ei niin.
320
00:39:46,780 --> 00:39:50,951
Miksi jätitte autonne tien päähän?
Tänne on pitkä matka kävellä.
321
00:39:51,118 --> 00:39:55,413
- Asutteko täällä?
- Olen vain kylässä.
322
00:39:55,580 --> 00:39:58,333
Valvontakameroita riittää.
323
00:39:58,500 --> 00:40:03,547
Kuten sanotaan,
vainoharhaisuus ei aina ole harhaa.
324
00:40:05,382 --> 00:40:07,592
Totta.
325
00:40:09,636 --> 00:40:13,390
- Turvallista illan jatkoa.
- Yritän parhaani.
326
00:41:06,568 --> 00:41:11,198
Haluan sanoa pari sanaa.
Kiitos teille kaikille juhlista.
327
00:41:11,364 --> 00:41:14,576
On hienoa nähdä teidät kaikki!
328
00:41:14,743 --> 00:41:21,833
Kun katselen ympärilleni, huomaan,
että moni asia on muuttunut.
329
00:41:22,000 --> 00:41:26,797
Mutta yksi asia ei ole muuttunut
kahdeksan vankilavuoden jälkeen.
330
00:41:26,963 --> 00:41:29,090
Velvollisuuteni teitä kohtaan.
331
00:41:30,550 --> 00:41:33,845
Te hylkiöt olette minun perhettäni.
332
00:41:34,012 --> 00:41:39,142
Perhe pitää yhtä,
tapahtui mitä tahansa.
333
00:41:39,309 --> 00:41:43,563
Itseni puolesta voin sanoa,
että olen kärsinyt rangaistukseni.
334
00:41:45,649 --> 00:41:48,360
Olen maksanut oppirahani.
335
00:41:48,527 --> 00:41:52,072
En jaksa enää rypeä pohjamudissa
aatteemme puolesta.
336
00:41:53,240 --> 00:41:56,118
Olemme uhranneet paljon sen eteen.
337
00:41:56,284 --> 00:42:00,205
Mutta olemme myös saaneet
osamme sotasaaliista.
338
00:42:02,457 --> 00:42:05,877
Olenkin tehnyt suunnitelmia.
339
00:42:06,044 --> 00:42:10,632
Voimme kääriä osan siitä saaliista
omiin taskuihimme.
340
00:42:10,799 --> 00:42:16,596
Raha tietää turvaa.
Ja se tietää valtaa.
341
00:42:18,306 --> 00:42:21,685
Tänä iltana juodaan.
342
00:42:21,852 --> 00:42:24,271
Tänä iltana naidaan.
343
00:42:25,313 --> 00:42:29,734
Ja huomenna alkaa
uusi arjalainen vallankumous!
344
00:42:53,008 --> 00:42:57,554
- Mitä helvettiä tuo oli?
- Se oli uusi alku, Calvin.
345
00:42:57,721 --> 00:43:02,559
Rahako on myyntivalttisi?
Milloin tässä on ollut kyse rahasta?
346
00:43:02,726 --> 00:43:04,770
Huolehdin omistani.
347
00:43:04,936 --> 00:43:08,106
Emme voi kaikki imeä
pamppujen munaa.
348
00:43:08,273 --> 00:43:12,652
Vesität kaiken työmme, kaiken,
minkä takia jouduit lusimaan.
349
00:43:12,819 --> 00:43:19,201
Lusin veljieni puolesta, sinunkin,
senkin kiittämätön paska.
350
00:43:19,367 --> 00:43:22,788
Ja sinä katsot minua kuin
olisin tielläsi.
351
00:43:22,954 --> 00:43:25,499
Maggie nai väärän veljeksen.
352
00:43:25,665 --> 00:43:30,045
Kurt on ehkä eksynyt tieltä,
mutta hänellä on munaa.
353
00:43:32,923 --> 00:43:37,511
Selvä. Selvä.
354
00:43:37,677 --> 00:43:41,056
Juhlitaan, jumalauta!
355
00:44:02,911 --> 00:44:06,832
- Bunker?
- Mitä sinä teet?
356
00:44:06,998 --> 00:44:11,503
- Autossasi on GPS-lähetin.
- Jätä minut rauhaan, Brock.
357
00:44:11,670 --> 00:44:16,842
Randall Watts vapautettiin juuri.
Yksi laukaus päähän riittää.
358
00:44:17,008 --> 00:44:19,427
Koko veljeskunta hyökkäisi tänne.
359
00:44:19,594 --> 00:44:23,014
Meidän täytyy olla heitä fiksumpia.
360
00:44:23,181 --> 00:44:28,895
Emme voi alentua heidän tasolleen.
Olet virkapuvussa. Mitä hittoa?
361
00:44:29,062 --> 00:44:32,816
- Olen pahoillani.
- Tämä kaupunki on mennyt sekaisin.
362
00:44:32,983 --> 00:44:35,861
Meillä on sarjamurhaaja,
gangsteripormestari-
363
00:44:36,027 --> 00:44:39,948
- ja sinä aiot aloittaa sodan
uusnatsien kanssa.
364
00:44:40,115 --> 00:44:43,368
Elämässäni ei ole enää
juuri mitään tärkeää.
365
00:44:43,535 --> 00:44:46,621
Vain Banshee. Ei muuta.
366
00:44:46,788 --> 00:44:51,418
En aio luopua siitä suosiolla.
Sinun täytyy päättää tässä ja nyt-
367
00:44:51,585 --> 00:44:54,045
- taisteletko kanssani
oikealla tavalla-
368
00:44:54,212 --> 00:44:57,507
-vai heitätkö kapuloita rattaisiini!
369
00:45:02,179 --> 00:45:04,389
Selvä.
370
00:45:04,556 --> 00:45:07,976
- Onko selvä?
- On.
371
00:45:11,188 --> 00:45:13,607
Häivytään täältä.
372
00:45:21,156 --> 00:45:26,620
Se oli... hyvä puhe.
373
00:45:36,963 --> 00:45:40,342
Perhana. Sain pari kunnon tälliä.
374
00:45:40,509 --> 00:45:42,511
Ja annoit muutaman.
375
00:45:46,807 --> 00:45:51,353
Älä huoli. Katsoin jo sängyn alta.
376
00:45:51,520 --> 00:45:56,108
- Sinun pitäisi levätä.
- Niin pitäisi.
377
00:45:57,234 --> 00:46:02,114
- Mutten voi juoda tätä viskiä yksin.
- Se ei ole totta.
378
00:46:02,280 --> 00:46:08,703
Kai sinäkin olet paukun tarpeessa
sen friikkisirkuksen jälkeen?
379
00:46:10,330 --> 00:46:12,666
Totta.
380
00:46:12,833 --> 00:46:14,918
Jessus.
381
00:46:23,176 --> 00:46:28,390
No, aiotko etsiä sen kirurgin?
382
00:46:30,892 --> 00:46:33,270
En ole enää poliisi.
383
00:46:33,437 --> 00:46:37,190
Ja kun olin poliisi,
en perustanut yhteistyöstä.
384
00:46:37,357 --> 00:46:42,154
En minäkään,
mutta etsimme samaa tyyppiä.
385
00:46:42,320 --> 00:46:45,949
Voisimme auttaa toisiamme.
386
00:46:46,116 --> 00:46:48,702
Tiedän, että pärjäät yksin.
387
00:46:48,869 --> 00:46:51,329
Niin minäkin.
Siksi minut lähetettiin.
388
00:46:51,496 --> 00:46:58,170
Mutta tämä tyyppi on
aivan eri luokan painajainen.
389
00:46:58,336 --> 00:47:02,507
Tämä on sinun kaupunkisi.
Sinä tunnet kuviot.
390
00:47:04,551 --> 00:47:07,179
Minä kaipaisin tukea.
391
00:47:21,359 --> 00:47:23,195
Hyvä on.
392
00:47:36,917 --> 00:47:39,169
Maggie?
393
00:47:39,336 --> 00:47:44,424
- Isäni pääsi vapaaksi.
- Tiedän. Hän tuli puheilleni.
394
00:47:44,591 --> 00:47:47,427
Tee jotain. Et voi odottaa.
395
00:47:47,594 --> 00:47:51,556
Tässä on kyse muustakin kuin
isästäsi ja Calvinista.
396
00:47:51,723 --> 00:47:56,228
- Tarkoitatko huumeita?
- Mistä sinä tiedät siitä?
397
00:47:59,815 --> 00:48:03,151
- Löysin ne Calvinin pöydältä.
- Jos hän olisi nähnyt...
398
00:48:03,318 --> 00:48:08,532
Yritän vain auttaa sinua.
Se on jokin tuotantoaikataulu.
399
00:48:08,698 --> 00:48:12,369
- Se on iso lähetys.
- Oliko tämä Calvinin pöydällä?
400
00:48:12,536 --> 00:48:18,625
- Oli, miten niin?
- Nämä ovat isoja määriä.
401
00:48:18,792 --> 00:48:24,798
Tämä ei ole
vain paikallista huumekauppaa...
402
00:48:26,133 --> 00:48:28,009
Nämä luvut...
403
00:48:35,892 --> 00:48:38,770
Lupaan, että tämä on pian ohi.
404
00:48:41,022 --> 00:48:44,276
Mene kotiin ja ole kuin normaalisti.
405
00:48:44,443 --> 00:48:49,489
En pysty tähän enää kauan.
Minua pelottaa jatkuvasti.
406
00:48:49,656 --> 00:48:56,121
Minä autan sinut pois sieltä.
Lupaan sen.
407
00:49:09,801 --> 00:49:11,803
Kaadoitko minullekin?
408
00:49:15,348 --> 00:49:17,434
Haluan sinut pois täältä.
409
00:49:19,644 --> 00:49:23,565
Tämä on minun kotini,
etkä ole tervetullut tänne.
410
00:49:25,692 --> 00:49:30,363
Tosi herttaista, Calvin,
mutta nyt on myöhäistä miehistyä.
411
00:49:30,530 --> 00:49:33,867
Tuki turpasi ja kaada minulle paukku.
412
00:49:38,622 --> 00:49:41,208
Ja paskat, teen sen itse.
413
00:50:45,021 --> 00:50:49,901
Suomennos: Petri Hautala
www.sdimedia.com