1
00:00:08,652 --> 00:00:13,198
- Var ligger ditt ställe?
- Ungefär 1,5 km in i skogen.
2
00:00:14,616 --> 00:00:19,412
Väldigt rustikt.
Det är ingen dålig bakgård du har.
3
00:00:21,081 --> 00:00:25,043
- Jag gillar tystnaden.
- Jag avskyr den som fan.
4
00:00:26,211 --> 00:00:28,797
Är det för många röster i skallen?
5
00:00:30,799 --> 00:00:33,677
Du anar inte.
6
00:00:33,844 --> 00:00:36,388
Du borde prata med nån om det där.
7
00:00:36,555 --> 00:00:39,474
Varför tror du att jag skjutsade dig?
8
00:00:41,852 --> 00:00:44,688
Du är så himla ärlig.
9
00:00:44,855 --> 00:00:49,818
Jag är ärlig och du är tyst.
Vi har båda våra särdrag.
10
00:00:50,944 --> 00:00:55,323
Vad är det som tynger dig egentligen?
11
00:00:55,490 --> 00:01:00,745
Uppenbarligen så straffar du
dig själv för nåt.
12
00:01:00,912 --> 00:01:04,124
Vi har alla gjort skit vi önskar
att vi inte hade gjort.
13
00:01:04,291 --> 00:01:06,793
Vad för skit önskar du
att du inte hade gjort?
14
00:01:06,960 --> 00:01:10,464
Vi har definitivt inte
druckit tillräckligt för det.
15
00:01:10,630 --> 00:01:17,179
Är det nu du säger att jag ska
förlåta mig själv och gå vidare?
16
00:01:17,345 --> 00:01:22,434
Jag vet inte vad du har gjort.
Det kanske är oförlåtligt.
17
00:01:23,852 --> 00:01:26,188
Kan du förlåta dig själv?
18
00:01:27,355 --> 00:01:32,569
Nej, men jag bestraffar inte
mig själv heller.
19
00:01:32,736 --> 00:01:36,656
Jag tänker att världen
kommer att göra det på nåt sätt.
20
00:01:40,452 --> 00:01:43,413
Vill du prata om Rebecca Bowman?
21
00:01:43,580 --> 00:01:45,373
- Jag ska inte döma...
- Låt bli.
22
00:01:47,209 --> 00:01:51,296
- Förr eller senare...
- Låt bli, sa jag.
23
00:01:56,426 --> 00:01:58,929
Vad vill du?
24
00:01:59,095 --> 00:02:02,891
Jag försöker bara utröna om du
kommer att bli ett problem för mig.
25
00:02:03,058 --> 00:02:05,310
Jag kan inte
hindra dig från att snoka-
26
00:02:05,477 --> 00:02:10,398
- men det skulle underlätta för mig
om du höll mig underrättad.
27
00:02:12,067 --> 00:02:13,819
Självklart.
28
00:02:16,279 --> 00:02:18,532
Tack för skjutsen.
29
00:02:26,456 --> 00:02:28,750
Hör gärna av dig.
30
00:03:01,783 --> 00:03:04,202
Jag har haft några jobbiga dagar.
31
00:03:04,369 --> 00:03:08,039
Jag trodde att vi var överens.
Rebecca var förbjuden frukt för dig.
32
00:03:09,583 --> 00:03:13,336
- Du visste att jag bodde här.
- Jag trodde att du skyddade henne.
33
00:03:13,503 --> 00:03:16,798
- Det var inte mitt ansvar.
- Men att knulla henne var det?
34
00:03:18,425 --> 00:03:20,927
Jag borde döda dig på fläcken!
35
00:03:26,308 --> 00:03:29,144
Sätt igång då, för helvete!
36
00:03:44,409 --> 00:03:50,248
- Hitta den som gjorde det här.
- FBI sköter det.
37
00:03:50,415 --> 00:03:54,503
FBI kommer att gripa honom,
förmodligen döda honom.
38
00:03:54,669 --> 00:03:56,963
Du ska föra honom till mig.
39
00:04:01,384 --> 00:04:04,137
Och du måste hitta en ny bostad.
40
00:05:27,261 --> 00:05:32,261
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
41
00:05:40,108 --> 00:05:43,570
EN MÅNAD TIDIGARE
42
00:05:53,580 --> 00:05:54,956
Sätt igång.
43
00:05:55,123 --> 00:05:58,835
- Miss Bowman, vi bör nog vänta på...
- Ta ut den förbannade lådan.
44
00:06:30,242 --> 00:06:33,954
Felix. Var är mina pengar?
45
00:06:36,081 --> 00:06:39,709
- Miss Bowman...
- Var i helvete är mina pengar?!
46
00:06:39,876 --> 00:06:45,173
- Er morbror. Han kom hit och tog dem.
- Va?
47
00:06:45,340 --> 00:06:49,261
Det är mitt fack. Ni kan inte bara...
Det finns regler!
48
00:06:49,427 --> 00:06:52,848
Rebecca. Lägg undan pistolen.
49
00:06:53,014 --> 00:06:55,100
Lägg undan pistolen.
50
00:07:00,981 --> 00:07:03,650
Det är ingen fara, Felix.
Ge oss två minuter.
51
00:07:10,449 --> 00:07:13,535
- Är du från vettet?
- Tog du mina pengar?
52
00:07:13,702 --> 00:07:16,496
Att du förskingrar pengar
från min strippklubb-
53
00:07:16,663 --> 00:07:19,541
- och låser in dem i ett fack
gör dem inte till dina.
54
00:07:19,708 --> 00:07:24,129
Du kanske inte betalade ut pengarna
till mig, men jag förtjänade dem.
55
00:07:24,296 --> 00:07:26,256
Vartenda jävla öre.
56
00:07:29,551 --> 00:07:32,679
Om du ska sikta mot mig
måste du vara redo att skjuta.
57
00:07:34,639 --> 00:07:36,725
Skjut!
58
00:07:50,155 --> 00:07:52,407
Vi får prata om det här sen.
59
00:08:07,923 --> 00:08:10,008
Kom igen, Watts.
Det här är åt helvete.
60
00:08:10,175 --> 00:08:13,094
Håll käften
och gör som du blir tillsagd.
61
00:08:27,275 --> 00:08:29,111
Vilken vacker morgon, eller hur?
62
00:08:29,277 --> 00:08:31,613
Jag känner mig välsignad som fri man.
63
00:08:31,780 --> 00:08:33,448
Du hade nåt att visa mig.
64
00:08:33,615 --> 00:08:35,992
Det har jag.
Den här vägen, mina herrar.
65
00:08:39,704 --> 00:08:41,540
Min svärsons enorma misslyckande-
66
00:08:41,706 --> 00:08:44,042
- kanske gav er
den felaktiga uppfattningen-
67
00:08:44,209 --> 00:08:47,546
- att brödraskapet inte kan förse er
med musklerna ni behöver.
68
00:08:47,712 --> 00:08:50,674
Nu är jag här
och jag vill visa er personligen-
69
00:08:50,841 --> 00:08:53,385
- att jag står för
mycket hårdare disciplin.
70
00:08:55,178 --> 00:08:59,057
Pony Joe här hade befälet
natten då er fabrik brändes ner.
71
00:09:04,479 --> 00:09:08,733
- Watts.
- Gör det. Nu.
72
00:09:14,573 --> 00:09:17,284
Du vet att det inte var mitt fel!
73
00:09:17,451 --> 00:09:21,455
Hör du! Calvin!
74
00:09:25,876 --> 00:09:27,544
Gör inte så här!
75
00:09:30,213 --> 00:09:32,215
Gör det inte!
76
00:09:33,467 --> 00:09:35,177
Kom igen!
77
00:09:37,137 --> 00:09:40,640
Calvin! Calvin!
78
00:09:40,807 --> 00:09:43,310
Gör det inte! Calvin!
79
00:09:43,477 --> 00:09:47,522
- Kom igen, Calvin! Gasa på!
- Gör det inte!
80
00:10:15,175 --> 00:10:17,928
- Det är nolltolerans för misstag.
- Och förseningen?
81
00:10:18,094 --> 00:10:22,766
- Vi utrustar redan den nya...
- Jag behöver tre ton om åtta dagar.
82
00:10:22,933 --> 00:10:25,560
Med såna volymer
är bönätare inblandade.
83
00:10:25,727 --> 00:10:29,606
Det drar till sig oönskad
uppmärksamhet på båda sidor gränsen.
84
00:10:29,773 --> 00:10:32,025
Ni har en jävla stake,
det ska erkännas.
85
00:10:32,192 --> 00:10:35,946
Banshee ska bli distributionsnav
för hela östkusten.
86
00:10:36,113 --> 00:10:38,907
Om ni är med
får brödraskapet rejäl ersättning.
87
00:10:39,074 --> 00:10:44,037
Anställning är fint och bra,
men nu pratar ni om kartellerna.
88
00:10:44,204 --> 00:10:48,375
För den sortens risk
vill jag inte ha ersättning.
89
00:10:48,542 --> 00:10:50,794
Då vill jag ha en andel.
90
00:10:53,630 --> 00:10:59,177
Mr Watts.
Om ni kan leverera på utsatt tid-
91
00:10:59,344 --> 00:11:02,139
- så kan vi nog komma överens
om er andel.
92
00:11:02,305 --> 00:11:04,432
Det var roligt att höra.
93
00:11:08,645 --> 00:11:11,440
Hörde du det, flugan?
Du och jag ska bli polare.
94
00:11:22,659 --> 00:11:26,788
Jaha. Det där gick bättre än väntat.
95
00:11:29,082 --> 00:11:31,376
Vi dödade en våra egna
för den där jäveln.
96
00:11:31,543 --> 00:11:35,797
Det var han eller du. Tro inte
att jag inte har övervägt det.
97
00:11:35,964 --> 00:11:38,091
Städa upp den här skiten nu.
98
00:12:06,411 --> 00:12:09,080
Gratulerar, Job.
99
00:12:11,208 --> 00:12:17,464
28 timmar. Det är nytt rekord.
100
00:12:19,800 --> 00:12:23,595
Vakterna tyckte
att du hade oddsen emot dig.
101
00:12:23,762 --> 00:12:28,767
Men jag tvivlade aldrig på dig.
102
00:12:32,979 --> 00:12:37,901
Varför dödar du mig inte bara?
103
00:12:39,528 --> 00:12:44,741
Det skulle jag kunna göra.
Det skulle jag.
104
00:12:44,908 --> 00:12:50,872
Men ärligt talat...
Jag skulle sakna våra små sessioner.
105
00:12:53,208 --> 00:12:56,211
Vi ses imorgon.
106
00:13:21,611 --> 00:13:26,116
Det var också ett sätt att komma ner.
Snyggt spelat, Job.
107
00:13:50,599 --> 00:13:55,812
- Hej. Hur är det med dig?
- Det är bra.
108
00:13:57,230 --> 00:13:59,149
Fler mardrömmar?
109
00:14:01,067 --> 00:14:04,279
- Om du vill prata om det...
- Nej.
110
00:14:07,657 --> 00:14:09,367
Okej.
111
00:14:13,079 --> 00:14:16,792
- Du kan fortfarande vara till nytta.
- Vad fan är det här?
112
00:14:16,958 --> 00:14:20,796
Det är dina sysslor för dagen.
Det blir ingen gratislunch.
113
00:14:20,962 --> 00:14:22,881
Trams. Jag måste återhämta mig.
114
00:14:23,048 --> 00:14:25,967
Jag åker in till stan. Vi ses sen.
115
00:14:29,221 --> 00:14:31,431
Jag tvättar inte fönster!
116
00:14:51,493 --> 00:14:54,162
Så de släppte ut dig.
117
00:14:56,373 --> 00:14:58,333
Du låter överraskad.
118
00:15:00,710 --> 00:15:02,587
Nej.
119
00:15:02,754 --> 00:15:06,800
Inget kan överraska mig längre
när det gäller dig.
120
00:15:08,760 --> 00:15:11,471
Om det nu har nån betydelse-
121
00:15:11,638 --> 00:15:15,976
- så var jag rätt säker på
att du inte dödade flickan.
122
00:15:16,143 --> 00:15:19,020
Tack så mycket.
123
00:15:19,187 --> 00:15:24,985
Ärligt talat...
Hur väl kan man egentligen känna nån?
124
00:15:30,949 --> 00:15:35,620
- Hur är det med Job?
- Hälsa på honom och ta reda på det.
125
00:15:35,787 --> 00:15:37,289
Det ska jag göra.
126
00:15:42,711 --> 00:15:45,297
Du luktar som ett askfat.
127
00:15:46,798 --> 00:15:50,385
Jag var med om en brand.
128
00:15:50,552 --> 00:15:51,970
Proctor.
129
00:15:52,137 --> 00:15:56,683
Ja, han var ganska uppretad över
din relation med hans systerdotter.
130
00:15:56,850 --> 00:16:03,023
- Det gör mig inte till mördare.
- Inte honom heller - i detta fall.
131
00:16:06,693 --> 00:16:08,528
Kan jag gå in och ta en dusch?
132
00:16:08,695 --> 00:16:10,864
Du får låna min.
133
00:16:11,031 --> 00:16:14,409
Ditt ställe tillhör termiterna.
134
00:16:14,576 --> 00:16:17,454
Insektsutrotarna sa
att vi måste bränna ner stället-
135
00:16:17,621 --> 00:16:19,623
-annars skulle de komma in hit.
136
00:16:20,957 --> 00:16:23,376
Det var säkert lika bra.
137
00:16:25,086 --> 00:16:27,547
Har du nånstans att bo?
138
00:16:55,742 --> 00:16:57,828
Du borde gå.
139
00:16:58,912 --> 00:17:01,373
Det här är en dålig idé.
140
00:17:16,555 --> 00:17:18,473
Tror du att vi är de vi är?
141
00:17:20,892 --> 00:17:23,145
Eller tror du att vi kan förändras?
142
00:17:24,729 --> 00:17:26,982
Menar du såna som du?
143
00:18:06,813 --> 00:18:12,277
- Berätta om din far.
- Menar du allvar?
144
00:18:12,444 --> 00:18:15,238
Jag vet att det är en kliché,
men i det här fallet-
145
00:18:15,405 --> 00:18:19,159
- kan vi nog enas om
att din far var inflytelserik.
146
00:18:30,337 --> 00:18:32,631
Vad finns det att berätta?
147
00:18:32,798 --> 00:18:35,842
Min far var ett monster
som fick vad han förtjänade.
148
00:18:36,009 --> 00:18:37,969
Tycker du verkligen det?
149
00:18:41,264 --> 00:18:43,725
Jag drömde om honom häromnatten.
150
00:18:46,686 --> 00:18:49,314
Vi var på Coney Island
på strandpromenaden.
151
00:18:49,481 --> 00:18:53,318
Han brukade ta med mig dit varje
söndag på sommaren när jag var barn.
152
00:18:53,485 --> 00:18:57,906
Efter karusellerna brukade vi
äta popcorn och salt smörkola.
153
00:18:58,073 --> 00:19:02,702
Vi satt på samma bänk
och han berättade om min mor.
154
00:19:05,372 --> 00:19:08,458
Sen tog vi av oss skorna
och satte fötterna i vågsvallet.
155
00:19:11,378 --> 00:19:13,463
Vad hände i drömmen?
156
00:19:14,923 --> 00:19:19,219
Ingenting. Jag vet inte riktigt...
157
00:19:21,680 --> 00:19:24,057
Vi var bara där.
158
00:19:24,224 --> 00:19:26,476
Du saknar honom.
159
00:19:26,643 --> 00:19:29,146
Hur stört är inte det?
160
00:19:55,672 --> 00:20:00,218
Titta vem som har blivit frisläppt.
- igen.
161
00:20:19,196 --> 00:20:21,948
Hur är det med dig?
162
00:20:24,242 --> 00:20:28,580
- Du ser piggare ut.
- Ja, jag är rena modedockan.
163
00:20:30,999 --> 00:20:35,879
- Och hur är det med dig?
- Hur menar du?
164
00:20:37,005 --> 00:20:39,883
Jag hörde att du
hade börjat leva infödingsliv.
165
00:20:41,051 --> 00:20:43,553
Ja, så kan man väl uttrycka det.
166
00:20:43,720 --> 00:20:46,264
Hade du formulerat det annorlunda?
167
00:20:51,895 --> 00:20:57,859
Jag försökte verkligen hitta dig.
Det gjorde vi alla.
168
00:20:59,152 --> 00:21:02,906
- Efter att Dalton hade dött...
- Efter att du hade dödat honom.
169
00:21:03,073 --> 00:21:04,741
Jag trodde att du var död.
170
00:21:07,619 --> 00:21:09,454
Jag trodde verkligen det.
171
00:21:12,666 --> 00:21:16,795
Sen var det nåt inom mig som bara...
172
00:21:22,551 --> 00:21:28,014
Jag gav upp hoppet. Jag är ledsen.
173
00:21:44,322 --> 00:21:46,491
Det kunde ha varit värre.
174
00:21:49,202 --> 00:21:52,038
Det kunde ha varit 15 år.
175
00:21:54,207 --> 00:21:56,877
Du klandrade aldrig mig för det.
176
00:22:00,213 --> 00:22:02,382
- Rabbit svek oss.
- Ja, det gjorde han.
177
00:22:04,301 --> 00:22:06,219
När jag hade ansvaret.
178
00:22:09,681 --> 00:22:12,392
All skit mellan oss -
179
00:22:15,312 --> 00:22:17,689
- tillhör det förflutna.
180
00:22:20,734 --> 00:22:24,988
Du och jag,
vi får aldrig tillbaka den tiden.
181
00:22:38,084 --> 00:22:42,672
Det du verkligen
behöver oroa dig för-
182
00:22:42,839 --> 00:22:46,134
-är det som händer här och nu.
183
00:22:46,301 --> 00:22:48,386
Vad menar du?
184
00:22:54,810 --> 00:22:59,356
Vår lilla vän bygger ett fort
och hon är beväpnad till tänderna.
185
00:23:01,441 --> 00:23:03,068
Varför då?
186
00:23:04,277 --> 00:23:07,572
Hon känner tydligen
att hon bara kan hedra sin döde man-
187
00:23:07,739 --> 00:23:11,201
- genom att personligen avsluta
hans krig mot Proctor.
188
00:23:14,955 --> 00:23:19,835
Mr Watts ska sörja för att alla fem
fabriker är igång dygnet runt.
189
00:23:20,001 --> 00:23:23,213
- Håll ett öga på verksamheten.
- Jag litar inte på honom.
190
00:23:23,380 --> 00:23:25,590
Om jag inte levererar
till colombianerna-
191
00:23:25,757 --> 00:23:29,427
- så är Watts det minsta
av mina bekymmer.
192
00:23:29,594 --> 00:23:32,222
Stanna bilen. Stanna bilen!
193
00:23:38,019 --> 00:23:40,522
- Herr borgmästare...
- Borgmästare Proctor!
194
00:23:44,901 --> 00:23:47,737
- Vad fan gör du, Miriam?
- Vi vill ha tillbaka henne.
195
00:23:47,904 --> 00:23:49,990
Ni kan inte behålla henne.
196
00:23:50,157 --> 00:23:52,909
- Du kan fixa det här.
- Det är fler som har mördats.
197
00:23:53,076 --> 00:23:55,412
Det är bara henne vi ska begrava.
198
00:23:55,579 --> 00:23:58,248
Det är inte rätt
att hålla kvar hennes kropp.
199
00:23:58,415 --> 00:24:00,542
Ni har två minuter på er
att försvinna.
200
00:24:00,709 --> 00:24:02,544
Vi går inte utan Rebecca.
201
00:24:02,711 --> 00:24:06,423
Ni förlorade er rätt till Rebecca
när ni stötte bort henne!
202
00:24:06,590 --> 00:24:10,552
Om ni inte går härifrån nu
låter jag släpa bort er till häktet!
203
00:24:10,719 --> 00:24:15,765
Vi är inte rädda för dig längre, Kai.
Du kan inte göra nåt mer mot oss.
204
00:24:15,932 --> 00:24:18,602
Var inte alltför säker på det.
205
00:24:24,566 --> 00:24:28,737
Gå hem. Allihop!
206
00:24:28,904 --> 00:24:34,284
Gå härifrån nu
annars förs ni alla till häktet!
207
00:24:37,412 --> 00:24:42,584
- Gå härifrån!
- Sir. Vi borde gå in.
208
00:24:50,634 --> 00:24:52,552
Utrym trappan nu, förstått?
209
00:24:52,719 --> 00:24:55,388
- De har tillstånd.
- Det skiter jag i!
210
00:25:12,989 --> 00:25:15,033
Hej.
211
00:25:15,200 --> 00:25:19,329
- Herrejesus, Hood.
- God dag, sheriffen.
212
00:25:19,496 --> 00:25:23,542
- Vet du hur många lagar du bröt mot?
- Tänker du gripa mig igen?
213
00:25:25,001 --> 00:25:27,295
Du får ingen ursäkt, om du tror det.
214
00:25:27,462 --> 00:25:28,964
Jag hade gjort samma sak.
215
00:25:29,131 --> 00:25:31,591
- Skulle du ha skjutit mig?
- Ja, kanske.
216
00:25:34,094 --> 00:25:36,763
- Vad vill du?
- Jag hörde om den andra flickan.
217
00:25:36,930 --> 00:25:40,851
Ja. En 20-årig collegeelev.
218
00:25:41,017 --> 00:25:43,186
Några ledtrådar?
219
00:25:43,353 --> 00:25:49,151
Utöver ett sexårigt vittne som
knappt kan engelska? Nej. Ingenting.
220
00:25:50,777 --> 00:25:53,363
Du tänker visst inte hålla dig borta?
221
00:25:55,657 --> 00:26:00,162
Jag måste fråga. Visste du
verkligen inte att hon var gravid?
222
00:26:02,831 --> 00:26:05,000
Nej.
223
00:26:05,167 --> 00:26:09,379
Det måste ha varit en rejäl chock.
Jag beklagar, Hood.
224
00:26:24,728 --> 00:26:26,730
- Miss Francis?
- Ja.
225
00:26:26,897 --> 00:26:28,607
Sheriff Brock Lotus från BSD.
226
00:26:28,774 --> 00:26:32,110
Vi talades vid
efter att er syster hade hittats.
227
00:26:32,277 --> 00:26:35,197
Jag har redan svarat på
alla era frågor. FBI: s också.
228
00:26:35,363 --> 00:26:37,991
Jag vet. Det uppskattar vi.
229
00:26:38,158 --> 00:26:43,789
Det här är Jills tillhörigheter.
Jag ville bara lämna tillbaka dem.
230
00:26:47,209 --> 00:26:49,377
Jag kan inte föreställa mig er plåga.
231
00:26:49,544 --> 00:26:53,673
Killen hade dödat tre kvinnor
och gick fortfarande fri?
232
00:26:53,840 --> 00:26:58,428
Han gick fri och dödade Jill.
Du är ju sheriff.
233
00:26:58,595 --> 00:27:02,557
Det var ditt jobb att skydda henne.
234
00:27:04,059 --> 00:27:05,685
Jag vet.
235
00:27:22,953 --> 00:27:24,454
Tjenare, Kurt.
236
00:27:30,085 --> 00:27:32,420
- Så du är ute.
- De släppte mig.
237
00:27:32,587 --> 00:27:37,884
Det var tankeväckande.
Alla förtjänar en andra chans.
238
00:27:40,679 --> 00:27:44,766
Kom tillbaka till familjen, Kurt.
Vi behöver dig, mer än någonsin.
239
00:27:46,685 --> 00:27:48,228
Calvin är stor i truten-
240
00:27:48,395 --> 00:27:51,982
- men han är inte av samma virke
som du och jag.
241
00:27:54,943 --> 00:27:58,405
Vill du att jag ska gå med
i brödraskapet igen?
242
00:27:58,572 --> 00:28:04,035
Med din insyn i polisrutinerna
skulle du vara ännu mer värdefull nu.
243
00:28:05,245 --> 00:28:09,749
Kom igen. Vad sägs?
244
00:28:10,834 --> 00:28:16,590
Randall. Jag vet inte
hur du kunde bli frisläppt.
245
00:28:18,884 --> 00:28:22,429
- Det var ett misstag att komma hit.
- Hur menar du då?
246
00:28:22,596 --> 00:28:25,891
Nu när jag vet att du är ute-
247
00:28:26,057 --> 00:28:29,644
- kommer jag att rikta in mig på
att låsa in dig igen.
248
00:28:29,811 --> 00:28:32,147
Ja...
249
00:28:34,024 --> 00:28:39,488
Jag förväntade mig inte napp direkt.
Du måste ju få vara dig själv.
250
00:28:41,865 --> 00:28:47,496
Ikväll tänker jag festa.
Fira min frigivning.
251
00:28:47,662 --> 00:28:50,248
Imorgon sätter jag igång och jobbar.
252
00:28:50,415 --> 00:28:52,751
Om du inte har antagit
mitt erbjudande då-
253
00:28:52,918 --> 00:28:55,378
-blir du det första jag tar itu med.
254
00:29:29,579 --> 00:29:33,625
Helen. Säg åt alla att jag håller
presskonferens om en timme.
255
00:29:33,792 --> 00:29:37,003
- Vad ska du göra?
- Nåt jag borde ha gjort för längesen.
256
00:30:18,879 --> 00:30:21,840
Vad ska det här betyda?
257
00:30:22,007 --> 00:30:25,677
Ni får inte sälja era varor
i Banshee längre.
258
00:30:25,844 --> 00:30:29,556
Ni får inte sälja era varor
någonstans.
259
00:30:45,906 --> 00:30:47,866
Kai!
260
00:30:48,033 --> 00:30:52,245
Varför, Kai? Varför?
261
00:31:05,175 --> 00:31:08,970
Det här är sorgliga och farliga tider
för Banshee.
262
00:31:09,137 --> 00:31:14,309
Fyra unga kvinnor har blivit brutalt
och vettlöst mördade-
263
00:31:14,476 --> 00:31:16,812
-av en mentalsjuk ynkrygg-
264
00:31:16,978 --> 00:31:20,774
- som jagar de som är mindre
och svagare än han själv.
265
00:31:30,367 --> 00:31:32,452
Är du Tocho?
266
00:31:37,165 --> 00:31:39,292
Får jag också rita?
267
00:31:39,459 --> 00:31:42,420
Hela min poliskår
har tillsammans med FBI-
268
00:31:42,587 --> 00:31:46,383
- arbetat dygnet runt för
att identifiera och gripa mördaren.
269
00:31:46,550 --> 00:31:49,261
Som ni vet så har vi inte lyckats än.
270
00:31:50,554 --> 00:31:52,848
Jag tar på mig
det fulla ansvaret för det.
271
00:31:55,183 --> 00:31:57,811
Vet du att jag har varit polis?
272
00:31:57,978 --> 00:31:59,813
Även om jag inte är det längre-
273
00:31:59,980 --> 00:32:02,899
- så hjälper jag dem ibland
med att jaga skurkarna.
274
00:32:05,110 --> 00:32:10,198
Jag vill högtidligt lova
att jag inte tänker ge mig-
275
00:32:10,365 --> 00:32:13,743
-förrän Jill Francis, Meredith Coble-
276
00:32:13,910 --> 00:32:17,914
-Amanda Crowley och Rebecca Bowman-
277
00:32:18,081 --> 00:32:20,750
- får den rättvisa
de så väl förtjänar.
278
00:32:20,917 --> 00:32:24,963
Är det mannen du såg
häromkvällen i skogen?
279
00:32:26,214 --> 00:32:29,926
De här sakerna du ritade
på hans huvud?
280
00:32:30,093 --> 00:32:32,637
Hade han hatt på sig?
281
00:32:42,230 --> 00:32:44,524
Är det horn?
282
00:32:45,859 --> 00:32:50,572
Och nu vänder jag mig
direkt till dig.
283
00:32:50,739 --> 00:32:53,784
Din sorgliga, patetiska ynkrygg.
284
00:32:55,494 --> 00:32:58,288
Jag vet inte
vad du har intalat dig att du är-
285
00:32:58,455 --> 00:33:03,460
- men du blir aldrig nåt annat än
ett sorgligt litet missfoster.
286
00:33:03,627 --> 00:33:07,839
Jag ska hitta dig. Det ska jag.
Och jag ska gripa dig -
287
00:33:08,006 --> 00:33:11,384
- och se till att du aldrig mer
gör nån illa.
288
00:33:41,414 --> 00:33:44,918
- Vad dricker du?
- Whiskey med is.
289
00:33:45,085 --> 00:33:47,963
Jag har hört bra saker
om det här stället.
290
00:33:48,130 --> 00:33:50,882
Var händer de riktigt roliga sakerna?
291
00:33:51,049 --> 00:33:54,010
Jag vet inte vad du pratar om.
292
00:33:54,177 --> 00:33:56,763
Det gör du nog.
293
00:33:58,640 --> 00:34:01,268
Gå hem, flicka lilla.
294
00:34:01,435 --> 00:34:03,937
Inte förrän jag hittar det jag söker.
295
00:34:04,104 --> 00:34:06,982
Tack för dricksen.
296
00:34:48,648 --> 00:34:52,652
- Det där är ju bara snuskigt.
- Vad i helvete?
297
00:34:53,904 --> 00:34:55,864
Du får inte vara här.
298
00:34:56,031 --> 00:34:59,075
Dåliga val är liksom min grej.
299
00:34:59,242 --> 00:35:02,078
Det vet säkert du nåt om.
300
00:35:02,245 --> 00:35:06,333
Jag vet inte vem du är,
men reglerna är väldigt enkla.
301
00:35:06,500 --> 00:35:09,878
Ingen går härifrån
likadan som när de kom.
302
00:35:10,045 --> 00:35:12,672
Jag står nog över det.
303
00:35:12,839 --> 00:35:17,093
Jag är ganska pervers,
men ni är ju helt störda.
304
00:35:47,040 --> 00:35:49,126
Jaså, du går också hit?
305
00:35:51,545 --> 00:35:55,674
- Hur visste du att jag var här?
- Det gjorde jag inte.
306
00:35:55,841 --> 00:35:58,760
Kinahopojken ritade den här.
307
00:36:00,428 --> 00:36:04,099
Det här är det enda stället i stan
där dårarna har horn.
308
00:36:04,266 --> 00:36:05,851
Hur kom du in hit?
309
00:36:06,017 --> 00:36:08,603
Morden påminner om andra ritualmord-
310
00:36:08,770 --> 00:36:13,442
- i FBI: s databas.
Det pekar mot satanism.
311
00:36:14,734 --> 00:36:17,821
Hör du, skitnacke!
Var har du opererat dig?
312
00:36:21,491 --> 00:36:24,828
- Var har du opererat dig?
- Dra åt helvete!
313
00:36:24,995 --> 00:36:26,788
Fel svar.
314
00:36:26,955 --> 00:36:30,584
Okej, okej!
En kille som heter Quick. Dr Quick.
315
00:36:30,750 --> 00:36:33,962
- Är han kirurg?
- Nej, han har varit det.
316
00:36:34,129 --> 00:36:35,714
Var hittar vi honom?
317
00:36:35,881 --> 00:36:39,801
Han håller till bakom en kemtvätt
på Swanson.
318
00:36:39,968 --> 00:36:43,346
Ni skulle behöva hitta en ny hobby.
319
00:37:32,270 --> 00:37:34,189
Det är ju du.
320
00:37:34,356 --> 00:37:36,316
- Hej, Gail.
- Hej.
321
00:37:36,483 --> 00:37:38,944
Du verkar nervös.
322
00:37:39,111 --> 00:37:44,199
Nej, jag... Jag hade inte väntat mig
att du skulle komma hit.
323
00:37:44,366 --> 00:37:48,286
Förlåt. Det var inte meningen
att skrämma dig.
324
00:37:49,955 --> 00:37:52,040
Jag har iakttagit dig, Gail.
325
00:37:52,207 --> 00:37:54,960
Du är tystlåten.
326
00:37:55,127 --> 00:38:00,465
Inte lika prålig
som en del av de andra akoluterna.
327
00:38:00,632 --> 00:38:06,096
Men din hängivenhet är väldigt äkta.
328
00:38:06,263 --> 00:38:08,849
Det tycker jag är spännande.
329
00:38:09,015 --> 00:38:10,434
Tack.
330
00:38:13,520 --> 00:38:16,398
Vi är väldigt lika, Gail.
331
00:38:19,401 --> 00:38:21,695
Du är väl en rättrogen?
332
00:38:21,862 --> 00:38:25,907
Ja, det är jag. Det är jag.
333
00:38:26,074 --> 00:38:30,078
Det är bra,
för jag har valt ut dig -
334
00:38:31,413 --> 00:38:34,291
- för en väldigt speciell ära.
335
00:38:36,418 --> 00:38:38,837
Vill du tjäna honom ihop med mig?
336
00:38:40,672 --> 00:38:44,217
Ja, det vill jag.
337
00:38:52,100 --> 00:38:55,353
Tack. Tack.
338
00:39:25,842 --> 00:39:28,303
Är nåt på tok, sheriffbiträdet?
339
00:39:31,556 --> 00:39:34,351
Jag ryckte bara ut på ert larm.
340
00:39:34,518 --> 00:39:37,229
Vi har inte ringt polisen.
341
00:39:37,395 --> 00:39:40,732
- Det måste ha varit era grannar.
- Det måste det ha varit.
342
00:39:40,899 --> 00:39:43,527
Fast vi har ju inga såna...
343
00:39:43,693 --> 00:39:46,613
Nej. Nej, det har ni inte.
344
00:39:46,780 --> 00:39:49,241
Varför ställde ni bilen
vid slutet av vägen?
345
00:39:49,407 --> 00:39:50,951
Det är långt till grinden.
346
00:39:51,118 --> 00:39:55,413
- Bor ni här?
- Jag hälsar bara på.
347
00:39:55,580 --> 00:39:58,333
Det är mycket övervakningsutrustning.
348
00:39:58,500 --> 00:40:00,127
Ni vet vad de brukar säga...
349
00:40:00,293 --> 00:40:03,547
Även om man är paranoid
kan de ändå vara ute efter en.
350
00:40:05,382 --> 00:40:07,592
Riktiga visdomsord.
351
00:40:09,636 --> 00:40:13,390
- Ha en trygg kväll.
- Jag ska göra mitt bästa.
352
00:41:06,568 --> 00:41:08,445
Jag vill bara säga några saker.
353
00:41:08,612 --> 00:41:11,198
Jag vill tacka er för firandet.
354
00:41:11,364 --> 00:41:14,576
Det är härligt att se er alla!
355
00:41:14,743 --> 00:41:19,790
Jag ser mig omkring och märker
att det har skett många förändringar.
356
00:41:19,956 --> 00:41:21,833
Många förändringar.
357
00:41:22,000 --> 00:41:26,797
Men efter åtta år i en bur är det
en sak som inte har förändrats.
358
00:41:26,963 --> 00:41:29,090
Min hängivenhet gentemot er.
359
00:41:30,550 --> 00:41:33,845
Vare sig ni vill eller inte
så är ni dårar min familj.
360
00:41:34,012 --> 00:41:39,142
Familjen håller ihop,
oavsett omständigheterna.
361
00:41:39,309 --> 00:41:43,563
Jag vill personligen säga
att jag har avtjänat mitt straff.
362
00:41:45,649 --> 00:41:48,360
Jag har sonat mina synder.
363
00:41:48,527 --> 00:41:52,072
Jag är trött på att leva i rännstenen
för idealens skull.
364
00:41:53,240 --> 00:41:56,118
Vi offrar mycket för det vi tror på.
365
00:41:56,284 --> 00:42:00,205
Men vi får också njuta av
en del av krigsbytena.
366
00:42:02,457 --> 00:42:05,877
Så jag har lagt upp planer.
367
00:42:06,044 --> 00:42:09,548
Planer som ska lägga lite av bytet
i våra egna fickor.
368
00:42:11,675 --> 00:42:16,596
Med pengarna kommer tryggheten.
Och med den - makt.
369
00:42:18,306 --> 00:42:21,685
Ikväll ska vi dricka.
370
00:42:21,852 --> 00:42:24,271
Ikväll ska vi knulla.
371
00:42:25,313 --> 00:42:29,734
Och imorgon inleds
den nya ariska revolutionen!
372
00:42:53,008 --> 00:42:57,554
- Vad fan var det?
- Det var en nystart, Calvin.
373
00:42:57,721 --> 00:42:59,848
Pengar? Är det så du säljer in det?
374
00:43:00,015 --> 00:43:02,559
När började brödraskapet
handla om pengar?
375
00:43:02,726 --> 00:43:04,770
Jag tar hand om mina egna.
376
00:43:04,936 --> 00:43:08,106
Alla kan inte klä upp sig
och suga kuk på nåt konglomerat.
377
00:43:08,273 --> 00:43:10,066
Du säljer ut brödraskapet.
378
00:43:10,233 --> 00:43:12,652
Allt vi har jobbat för,
allt du åkte in för.
379
00:43:12,819 --> 00:43:16,448
Jag åkte in för mina bröder.
För dig, din otacksamme skit.
380
00:43:16,615 --> 00:43:19,242
Jag kommer ut och ser dig
skita ner mina avtal-
381
00:43:19,409 --> 00:43:22,788
-och se på mig som ett jävla hinder?
382
00:43:22,954 --> 00:43:25,499
Maggie gifte sig med fel bror.
383
00:43:25,665 --> 00:43:28,919
Kurt är förvirrad,
men han har i alla fall stake.
384
00:43:32,923 --> 00:43:37,511
Okej. Okej...
385
00:43:37,677 --> 00:43:41,056
Nu ska vi för helvete festa!
386
00:44:02,911 --> 00:44:06,832
- Bunker. Seriöst?
- Vad håller du på med?
387
00:44:06,998 --> 00:44:09,584
Du har ju GPS-sändare på din bil.
388
00:44:09,751 --> 00:44:11,503
- Vad fan gör du?
- Låt mig vara.
389
00:44:11,670 --> 00:44:14,840
Det är Randall Watts, ledaren.
Han släpptes precis.
390
00:44:15,006 --> 00:44:16,842
Ett huvudskott så är allt över.
391
00:44:17,008 --> 00:44:19,427
Skjuter du så kommer
hela brödraskapet hit.
392
00:44:19,594 --> 00:44:23,014
För helvete, Bunker!
Vi måste vara smartare än dem.
393
00:44:23,181 --> 00:44:25,976
Vi måste besegra dem på vårt sätt.
394
00:44:26,143 --> 00:44:28,895
Du har uniform och kör polisbil.
Hur fan tänker du?
395
00:44:29,062 --> 00:44:32,816
- Jag är ledsen.
- Den här stan har spårat ur helt!
396
00:44:32,983 --> 00:44:35,861
Vi har en seriemördare,
en gangster till borgmästare-
397
00:44:36,027 --> 00:44:38,697
- och du vill börja kriga
med nynazisterna.
398
00:44:38,864 --> 00:44:43,368
Se på mig. Det är inte mycket i livet
jag bryr mig om längre.
399
00:44:43,535 --> 00:44:46,621
Bara Banshee. Det är allt.
400
00:44:46,788 --> 00:44:49,124
Jag tänker inte ge upp stan
utan strid.
401
00:44:49,291 --> 00:44:51,418
Du måste bestämma dig nu-
402
00:44:51,585 --> 00:44:54,045
- om du vill slåss vid min sida
på rätt sätt-
403
00:44:54,212 --> 00:44:57,507
- eller om du bara är ännu en plåga
jag måste hantera!
404
00:45:02,179 --> 00:45:04,389
Okej.
405
00:45:04,556 --> 00:45:07,976
- Okej?
- Okej.
406
00:45:11,188 --> 00:45:13,607
Nu sticker vi härifrån.
407
00:45:21,156 --> 00:45:26,620
Det var... ett bra tal.
408
00:45:36,963 --> 00:45:38,715
Fan.
409
00:45:38,882 --> 00:45:42,511
- Jag fick några smällar där.
- Du delade ut några också.
410
00:45:46,807 --> 00:45:51,353
Oroa dig inte.
Jag har redan tittat under sängen.
411
00:45:51,520 --> 00:45:56,108
- Du borde vila lite.
- Det borde jag.
412
00:45:57,234 --> 00:45:59,486
Jag kan inte
dricka upp all whisky själv.
413
00:45:59,653 --> 00:46:02,114
Vi vet båda att det inte är sant.
414
00:46:02,280 --> 00:46:04,241
Du behöver nog ett glas-
415
00:46:04,407 --> 00:46:08,703
- efter galenskapen
vi precis bevittnade.
416
00:46:10,330 --> 00:46:12,666
Ja, du har en poäng.
417
00:46:12,833 --> 00:46:14,918
Jisses...
418
00:46:23,176 --> 00:46:28,390
Jaha.
Ska vi leta upp den där kirurgen?
419
00:46:30,892 --> 00:46:33,270
Jag är inte polis längre.
420
00:46:33,437 --> 00:46:37,190
När jag väl var det
var jag inte mycket till lagspelare.
421
00:46:37,357 --> 00:46:38,733
Inte jag heller.
422
00:46:38,900 --> 00:46:42,154
Vi letar dock efter samma kille.
423
00:46:42,320 --> 00:46:44,739
Vi kan lika gärna hjälpa varandra.
424
00:46:46,116 --> 00:46:48,702
Jag vet att du klarar det ensam.
425
00:46:48,869 --> 00:46:51,329
Jag också.
Det var därför de skickade mig.
426
00:46:51,496 --> 00:46:58,170
Men den här killen
är... en helt annan sorts otäcking.
427
00:46:58,336 --> 00:47:02,507
Det här är din stad.
Du vet hur det fungerar.
428
00:47:04,551 --> 00:47:07,179
Jag skulle verkligen behöva stöd.
429
00:47:21,359 --> 00:47:23,195
Okej.
430
00:47:36,917 --> 00:47:39,169
Maggie?
431
00:47:39,336 --> 00:47:42,297
Jag har försökt nå dig.
De har släppt pappa.
432
00:47:42,464 --> 00:47:44,424
Jag vet. Han sökte upp mig.
433
00:47:44,591 --> 00:47:46,843
Du måste göra nåt. Du kan inte vänta.
434
00:47:47,010 --> 00:47:51,556
Jag jobbar på det, men det här
är större än bara din far och Calvin.
435
00:47:51,723 --> 00:47:53,934
Du pratar om drogerna.
436
00:47:54,101 --> 00:47:56,228
Hur kan du känna till det?
437
00:47:59,815 --> 00:48:03,151
- Jag hittade de här på Calvins bord.
- Om han ertappar dig...
438
00:48:03,318 --> 00:48:05,821
Jag försöker bara ge dig
det du behöver.
439
00:48:05,987 --> 00:48:08,532
Det är nåt sorts produktionsschema.
440
00:48:08,698 --> 00:48:10,992
Det är nån stor leverans på gång.
441
00:48:11,159 --> 00:48:15,122
- Låg det på Calvins skrivbord?
- Ja, hur så?
442
00:48:15,288 --> 00:48:18,625
Det är väldigt stora kvantiteter.
443
00:48:18,792 --> 00:48:24,798
Det är inte bara lokal knarklangning,
det här är...
444
00:48:26,133 --> 00:48:28,009
De här siffrorna...
445
00:48:35,892 --> 00:48:38,770
Jag lovar... Det här är snart över.
446
00:48:41,022 --> 00:48:43,483
Du måste åka hem
och låtsas att allt är bra.
447
00:48:43,650 --> 00:48:48,363
Jag klarar inte det här länge till.
Jag är rädd hela tiden.
448
00:48:48,530 --> 00:48:52,617
Jag vet. Jag ska ta dig därifrån.
449
00:48:53,910 --> 00:48:56,163
Det lovar jag.
450
00:49:09,801 --> 00:49:11,803
Har du gjort en till mig också?
451
00:49:15,348 --> 00:49:17,434
Jag vill att du går härifrån.
452
00:49:19,644 --> 00:49:22,814
Det är mitt hus
och du är inte välkommen.
453
00:49:25,692 --> 00:49:30,363
Det var gulligt, Calvin, men det är
lite väl sent att börja ha stake nu.
454
00:49:30,530 --> 00:49:33,867
Håll nu käften
och häll upp ett glas till mig.
455
00:49:38,622 --> 00:49:41,208
Vad fan, jag får väl göra det själv.
456
00:50:45,063 --> 00:50:49,234
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com