1 00:00:55,090 --> 00:00:57,884 Brock her. Der er en gammel jagthytte heroppe. 2 00:00:58,051 --> 00:01:01,846 - Jeg ser nærmere. - Modtaget. 3 00:01:02,013 --> 00:01:06,434 - Vil du vente på forstærkninger? - Nej. Den ser forladt ud. 4 00:02:20,175 --> 00:02:22,302 Kors i røven. 5 00:02:25,388 --> 00:02:27,098 Hood. 6 00:02:29,503 --> 00:02:38,003 Released on www.DanishBits.org 7 00:03:57,188 --> 00:03:59,691 Hvordan fandt du mig? 8 00:04:00,984 --> 00:04:05,238 Det gjorde jeg ikke. Altså, jeg ledte ikke efter dig. 9 00:04:06,448 --> 00:04:08,575 Jeg troede, at du var rejst bort. 10 00:04:10,202 --> 00:04:13,371 Vil du være rar og sigte et andet sted hen med den der? 11 00:04:21,463 --> 00:04:24,382 For fanden i helvede. 12 00:04:28,094 --> 00:04:30,513 Jeg har ikke set dig i to år. 13 00:04:30,680 --> 00:04:36,895 Og al den tid har du boet her som en anden vildmarksjæger? 14 00:04:41,149 --> 00:04:44,778 - Er her andre? - Nej. 15 00:04:46,905 --> 00:04:51,117 - Så må du følge med mig. - Nej. 16 00:04:51,284 --> 00:04:53,745 Jeg beder dig ikke. 17 00:04:57,374 --> 00:04:59,459 - Sherif Lotus. - Det stemmer. 18 00:05:03,922 --> 00:05:08,009 - Hvordan føles det? - Som en hæmoride. 19 00:05:24,150 --> 00:05:27,571 Kan du fortælle mig, hvad det drejer sig om? 20 00:05:27,737 --> 00:05:30,782 Jeg fortæller det på stationen. 21 00:05:30,949 --> 00:05:35,871 - Mener du Cadi? - Nej, det gør jeg ikke. 22 00:05:41,418 --> 00:05:43,211 VELKOMMEN TIL BANSHEE 23 00:05:55,640 --> 00:05:57,893 BANSHEE SHERIFKONTOR 24 00:06:02,772 --> 00:06:06,109 Hvad siger du så? Skudsikkert glas. 25 00:06:06,276 --> 00:06:11,781 Fire centimeter polykarbonat. Jeg tænkte, du ville kunne lide det. 26 00:06:13,909 --> 00:06:18,788 Scott, bring mig analysen af fingeraftrykkene, straks den er klar. 27 00:06:24,336 --> 00:06:27,464 Opdater mig om pressekonferencen. 28 00:06:27,631 --> 00:06:32,552 Bunker. Kan du huske hr. Hood? Vicesherif Nina Cruz. 29 00:06:35,889 --> 00:06:39,768 Billy Raven er holdt op. Han er den nye chef for Kinahos politi. 30 00:06:39,935 --> 00:06:42,312 - Helen, nogle beskeder? - På skrivebordet. 31 00:06:42,479 --> 00:06:44,731 - Og FBI? - Ikke endnu. 32 00:06:58,161 --> 00:07:00,872 - Et flot kontor. - Ja, det er det. 33 00:07:01,039 --> 00:07:05,293 Vil du have noget at drikke? Jeg har en espressomaskine. 34 00:07:08,672 --> 00:07:10,966 Sæt dig ned. 35 00:07:17,389 --> 00:07:22,143 For det første skal du vide, at da jeg tog derop i dag - 36 00:07:22,310 --> 00:07:25,438 - var du den sidste, som jeg forventede at finde. 37 00:07:30,068 --> 00:07:34,447 - Var du i hytten for to dage siden? - Ja. 38 00:07:35,699 --> 00:07:39,786 - Havde du selskab? - Nej. Hvem er død? 39 00:07:54,426 --> 00:07:56,511 Hvem er det? 40 00:08:06,897 --> 00:08:11,943 - Rebecca. - Liget blev fundet i går ved floden. 41 00:08:12,110 --> 00:08:15,989 Det var ikke der, hun blev dræbt. Men liget blev smidt der. 42 00:08:17,908 --> 00:08:19,993 Herregud. 43 00:08:20,160 --> 00:08:23,580 Det er det tredje mord af denne type i år. 44 00:08:26,041 --> 00:08:30,212 - Har du ringet til FBI? - Ja. Efter andet mord. 45 00:08:30,378 --> 00:08:33,173 De sendte en lille skiderik, som noterede lidt. 46 00:08:33,340 --> 00:08:37,093 Og så løb han tilbage til Quantico i sine dyre hyttesko. 47 00:08:37,260 --> 00:08:41,598 Jeg skulle ringe, hvis vi fandt et tredje lig. Nu reagerer de måske. 48 00:08:44,059 --> 00:08:46,478 Hvad angår det mig? 49 00:08:47,646 --> 00:08:54,027 - Hvornår så du sidst Rebecca? - Jeg har ingen set i 18 måneder. 50 00:08:54,194 --> 00:08:56,529 Der er en sær detalje. 51 00:08:56,696 --> 00:09:02,327 De sidste koordinater i hendes GPS førte mig op til din hytte i dag. 52 00:09:04,204 --> 00:09:06,373 - Men du mødtes ikke med hende? - Nej. 53 00:09:06,540 --> 00:09:09,084 Hvorfor ledte hun mon efter dig? 54 00:09:09,251 --> 00:09:13,505 - Hvordan vidste hun, at du var der? - Det er hendes onkels jord. 55 00:09:13,672 --> 00:09:17,717 - Hvad? - Det er hendes onkels jord. 56 00:09:17,884 --> 00:09:20,554 - Bor du på Proctors jord? - Han ved det ikke. 57 00:09:21,763 --> 00:09:26,351 - Hvad er der sket med dig, Hood? - Jeg trak mig tilbage. 58 00:09:28,645 --> 00:09:32,941 Vi fandt blod, som ikke tilhørte Rebecca. 59 00:09:33,108 --> 00:09:37,028 Du må give os en blodprøve, så vi kan udelukke dig. 60 00:09:37,195 --> 00:09:40,490 - Tror du, at jeg er en seriemorder? - Har du set dig selv? 61 00:09:40,657 --> 00:09:44,244 - Du ligner Unabomberen. - Du skal nok få mit blod. 62 00:09:44,411 --> 00:09:46,580 Endnu en ting. 63 00:09:50,500 --> 00:09:54,004 Hvis du har mere at sige, sådan gør det nu. 64 00:09:54,170 --> 00:09:58,550 - Hold øje med Proctor. - Det er lidt mere kompliceret nu. 65 00:09:58,717 --> 00:10:01,261 Han er... 66 00:10:01,428 --> 00:10:02,929 Ja? 67 00:10:03,096 --> 00:10:06,016 - Pressekonferencen starter nu. - Fandens. Ja. 68 00:10:06,182 --> 00:10:08,560 - Sherif Hood. - Han er ikke sherif. 69 00:10:10,270 --> 00:10:16,776 Vicesherif Cruz tager en blodprøve, inden hun kører dig hjem. 70 00:10:18,028 --> 00:10:20,113 Pas på dig selv. 71 00:10:30,207 --> 00:10:31,917 Og du er ..? 72 00:10:45,222 --> 00:10:49,100 - Er der noget galt? - Undskyld, det er bare... 73 00:10:51,144 --> 00:10:54,314 Du mindede mig om en anden. 74 00:10:54,481 --> 00:10:58,276 Vicesheriffen, der blev dræbt? Indianeren, der brækkede hendes hals? 75 00:10:59,736 --> 00:11:01,988 Jeg kan bedre lide dig, når du er tavs. 76 00:11:14,167 --> 00:11:17,504 Undskyld mig. 77 00:11:19,130 --> 00:11:21,508 Det er tid. 78 00:11:41,570 --> 00:11:45,865 Hr. borgmester, dette er det tredje mord på en ung kvinde i år. 79 00:11:46,032 --> 00:11:50,453 - Er det seneste offer Deres niece? - Hvorfor hemmeligholdes rapporterne? 80 00:11:52,038 --> 00:11:54,958 Vi er klar over det følgende. 81 00:11:55,125 --> 00:11:59,838 I går blev Rebecca Bowmans lig fundet ved Dellwood-floden. 82 00:12:00,005 --> 00:12:04,301 Hun blev myrdet. Politiet kan ikke fastslå noget. 83 00:12:04,467 --> 00:12:07,095 Men der er ligheder mellem denne sag - 84 00:12:07,262 --> 00:12:11,683 - og mordene på to andre unge kvinder i løbet af det sidste år. 85 00:12:11,850 --> 00:12:19,149 Banshees politi har kontaktet FBI, som har sendt agenter. 86 00:12:23,069 --> 00:12:26,656 For at besvare jeres spørgsmål: Ja, Rebecca var min niece. 87 00:12:26,823 --> 00:12:33,580 I kan stole på, at hverken jeg eller sherif Lotus og hans mænd helmer - 88 00:12:33,747 --> 00:12:38,543 - før vi har fundet den syge, forskruede skiderik. 89 00:13:53,952 --> 00:13:56,204 12 MÅNEDER TIDLIGERE 90 00:13:56,371 --> 00:14:00,542 - Så det er her? - Ja, det er det. 91 00:14:00,709 --> 00:14:02,669 Det er smukt. 92 00:14:03,712 --> 00:14:06,047 Jeg skal være borgmester. 93 00:14:06,214 --> 00:14:08,884 Og du får en mere central rolle i virksomheden. 94 00:14:09,050 --> 00:14:12,178 Så jeg tænkte, at vi kunne bruge noget mere sikkert. 95 00:14:14,431 --> 00:14:21,563 - Kan du lide det? - Jeg elsker det. 96 00:14:31,865 --> 00:14:34,201 - Ud med jer. - Hvad foregår der? 97 00:14:35,243 --> 00:14:38,038 Anklagerne er blevet frafaldet. I kan frit gå. 98 00:14:39,372 --> 00:14:44,419 - Du tager røven på os. - I har ti sekunder. 99 00:14:45,629 --> 00:14:47,839 Jeg vidste, at anholdelsen var noget pis. 100 00:14:58,558 --> 00:15:01,186 - Hvad var det denne gang? - Fysiske beviser. 101 00:15:01,353 --> 00:15:06,399 - De kvalte jo næsten den gamle mand. - Ja. Anklageren er besværlig. 102 00:15:06,566 --> 00:15:10,403 Han er en marionetdukke med Proctors hånd oppe i røven. 103 00:15:15,200 --> 00:15:19,412 Den snak må vi tage en anden gang. Væggene har ører. 104 00:15:28,088 --> 00:15:30,590 Tak, betjent. Fortsat god aften. 105 00:15:30,757 --> 00:15:34,344 Der er altid en del af mig, som tænker på ham. 106 00:15:36,513 --> 00:15:42,477 Hvordan han så ud, da han døde. Hvordan han kiggede på mig. 107 00:15:49,067 --> 00:15:53,154 Nogle dage rammer det mig så hårdt, at jeg dårligt kan trække vejret. 108 00:15:53,321 --> 00:15:56,324 Se lige her. 109 00:15:56,491 --> 00:15:59,494 Men der er også dage, hvor jeg finder adspredelse. 110 00:15:59,661 --> 00:16:01,705 Er du faret vild, skat? 111 00:16:01,872 --> 00:16:04,291 Hvor jeg kan slukke for støjen. 112 00:16:04,457 --> 00:16:09,546 - Vi kan måske hjælpe dig. - Det håber jeg. 113 00:16:09,713 --> 00:16:15,218 Så gør jeg bare det, som jeg må. Det er de gode dage. 114 00:16:34,029 --> 00:16:38,408 - Så I elsker at overfalde folk? - Det var ikke os. De løslod os. 115 00:16:38,575 --> 00:16:40,994 Det var en fejl. 116 00:16:48,251 --> 00:16:54,216 Lige når jeg vågner, tror jeg altid, at jeg stadig er der. 117 00:16:54,382 --> 00:16:57,219 Tilbage i vores gamle hjem. 118 00:16:58,261 --> 00:17:02,015 Når jeg vender mig, vil Gordon ligge ved min side. 119 00:17:04,809 --> 00:17:07,687 Og så hører jeg børnene vågne på deres værelser. 120 00:17:08,730 --> 00:17:11,608 - Hvordan bearbejder du det? - Jeg træner. 121 00:17:11,775 --> 00:17:16,321 Jeg spiser. Jeg begynder at istandsætte huset. 122 00:17:16,488 --> 00:17:21,868 - Hvordan skrider det frem? - Det fysiske arbejde beroliger mig. 123 00:17:23,537 --> 00:17:28,667 - Hvad giver dig ellers ro? - Ikke meget. 124 00:17:28,833 --> 00:17:31,377 Er vores møder til nogen hjælp? 125 00:17:32,963 --> 00:17:36,133 Jeg er her, fordi domstolen har beordret det. 126 00:17:36,299 --> 00:17:38,760 - Tag det ikke ilde op. - Det gør jeg ikke. 127 00:17:41,012 --> 00:17:46,560 Vurderer jeg dig egnet som forælder, kommer du så tilbage? 128 00:17:47,644 --> 00:17:51,982 - Hvis jeg siger ja, gør du det så? - Sådan fungerer det ikke helt. 129 00:17:53,608 --> 00:17:56,403 De havde ingen ret til at tage mine børn. 130 00:17:56,570 --> 00:17:59,990 - Du overtrådte den betingede dom. - Jeg blev bortført. 131 00:18:00,156 --> 00:18:02,242 Militærets undersøgelse frifandt os. 132 00:18:02,409 --> 00:18:08,748 Forbindelser med kriminelle elementer er nok for myndighederne. 133 00:18:13,670 --> 00:18:15,922 Det ved jeg. 134 00:18:32,272 --> 00:18:34,774 17 MÅNEDER TIDLIGERE 135 00:18:49,372 --> 00:18:53,460 Hvor mange gange skal du ødelægge vores liv? 136 00:19:01,968 --> 00:19:05,597 Fra nu af er du bare den narrøv, der gjorde mor gravid. 137 00:19:36,336 --> 00:19:38,296 Jeg beder dig. 138 00:20:22,716 --> 00:20:24,801 Hvad laver du her? 139 00:20:24,968 --> 00:20:29,931 Jeg hørte, at vores tidligere sherif var på druk. 140 00:20:30,098 --> 00:20:36,187 At han smadrede sit værelse og legede med skydevåben. 141 00:20:38,231 --> 00:20:41,526 - Hvad rager det dig? - Det er min onkels motel. 142 00:20:41,693 --> 00:20:43,570 Lad mig være. 143 00:20:45,655 --> 00:20:49,159 Skrid, for fanden da. 144 00:20:51,036 --> 00:20:55,415 - Vær sød at gå. - Du kan ikke blive her. 145 00:20:55,582 --> 00:21:00,212 - Jeg kan køre dig hjem. - Jeg kan ikke bo der længere. 146 00:21:03,298 --> 00:21:05,550 Der er genfærd. 147 00:21:05,717 --> 00:21:10,680 Selv før du smadrede stedet, var dette hul ikke værd at bo i. 148 00:21:10,847 --> 00:21:13,808 Kom. Lad os køre en tur. 149 00:21:21,524 --> 00:21:23,652 Det er en gammel jagthytte. 150 00:21:23,818 --> 00:21:29,115 Den har ikke været brugt i årevis, men der er stadig vand i hanerne. 151 00:21:29,282 --> 00:21:32,744 - Hvem ejer den? - Hvem tror du? 152 00:21:35,080 --> 00:21:40,669 - Skulle din onkel lade mig bo her? - Han vil ikke få besked. 153 00:21:44,631 --> 00:21:46,716 Kan du lide det? 154 00:21:50,428 --> 00:21:53,890 - Ja. - Det tænkte jeg nok. 155 00:21:55,684 --> 00:21:57,769 Der er ingen genfærd. 156 00:23:58,056 --> 00:24:00,600 - Gør det ondt? - Ikke længere. 157 00:24:03,144 --> 00:24:05,981 Jeg hader, at de gjorde det mod dig. 158 00:24:06,147 --> 00:24:10,569 Jeg havde alligevel tænkt mig at få tatoveringen fjernet. 159 00:24:12,070 --> 00:24:16,992 - Tænk, hvis det altid var sådan her. - Måske en skønne dag. 160 00:24:20,745 --> 00:24:26,459 - Er alt vel? - Nej. 161 00:24:43,602 --> 00:24:46,396 Vent der. Han kommer straks. 162 00:24:49,107 --> 00:24:51,818 Din satan. 163 00:24:56,281 --> 00:24:58,783 Vi har en aftale med Redbones. 164 00:24:58,950 --> 00:25:03,580 I begrænser jeres forretninger til reservatet, og vi holder os væk. 165 00:25:05,624 --> 00:25:08,210 I har overtrådt den aftale. 166 00:25:24,392 --> 00:25:25,936 Ja? 167 00:25:30,398 --> 00:25:35,487 Jeg er netop mødt på arbejde. Hvem er det? 168 00:25:37,322 --> 00:25:38,949 For fanden. 169 00:25:39,115 --> 00:25:44,746 Nej. Okay. Gør ikke en skid. Jeg tager tilbage til byen. 170 00:25:44,913 --> 00:25:49,084 - Spørg ham selv. - Det går fantastisk her. 171 00:25:49,251 --> 00:25:55,048 Denne gang må du give. Fint. Hils Carol fra mig. 172 00:25:57,509 --> 00:25:59,970 Hejsa, Calvin. Hvad kan jeg hjælpe dig med? 173 00:26:00,136 --> 00:26:03,139 Jeg har det ikke så godt. Jeg er nødt til at tage hjem. 174 00:26:04,182 --> 00:26:08,019 - Du ser ud til at have det fint. - Det er maven. Det går ikke. 175 00:26:08,186 --> 00:26:11,439 Du er i gang med kvartalsrapporterne, ikke? 176 00:26:11,606 --> 00:26:16,236 - Er de færdige? - Ikke helt. 177 00:26:16,403 --> 00:26:19,447 Jeg skulle faktisk bruge dem i dag. 178 00:26:19,614 --> 00:26:22,993 Jeg kan tage dem med hjem og have dem færdige i morgen tidlig. 179 00:26:23,159 --> 00:26:25,328 Vi var også sent på den sidste kvartal. 180 00:26:27,497 --> 00:26:30,917 - Det tror jeg ikke. - Det mener jeg nu nok, Calvin. 181 00:26:47,058 --> 00:26:50,604 Din satans skævøje! 182 00:27:02,657 --> 00:27:04,743 Du skal nok få dem i morgen tidlig. 183 00:27:28,308 --> 00:27:33,438 - Hvad fanden laver han her? - Han var i skruestikken, da vi kom. 184 00:27:33,605 --> 00:27:36,274 Han solgte på vores territorium. 185 00:27:36,441 --> 00:27:40,570 Det territorium, som du og dine mænd har ansvaret for at beskytte. 186 00:27:40,737 --> 00:27:45,325 Jeg bragte ham med herhen som en gestus. 187 00:27:48,453 --> 00:27:51,581 Så mine skattepenge slår ikke til for dig og din stamme? 188 00:27:51,748 --> 00:27:56,419 - Trænger I også ind på mit område? - Rend mig. 189 00:27:57,921 --> 00:28:00,549 Det tror jeg nu ikke. 190 00:28:00,715 --> 00:28:05,262 Vi betaler for jeres huse, jeres skide reservater - 191 00:28:06,555 --> 00:28:12,352 - jeres skoler og jeres sygesikring, mens kasinoerne gør jer rige. 192 00:28:13,645 --> 00:28:15,814 Landet har ingen rygrad længere. 193 00:28:15,981 --> 00:28:21,653 Politikerne giver bastarderne alt, mens renblodede amerikanere sulter. 194 00:28:21,820 --> 00:28:26,575 Det er ingen nation længere. Det er et skide suppekøkken. 195 00:28:26,741 --> 00:28:30,912 Men ved du hvad? Vi har ikke mere suppe. 196 00:28:42,716 --> 00:28:46,386 Tak for meddelelsen. Fortæl Proctor, at det er under kontrol. 197 00:28:46,553 --> 00:28:51,474 - Nævn ikke hans navn for fremmede. - Ham der? 198 00:28:54,227 --> 00:28:57,814 Jeg tror ikke, at han hører efter. 199 00:29:15,165 --> 00:29:18,376 Sørg for, at jeg ikke kommer tilbage. 200 00:29:44,361 --> 00:29:46,196 Hej, Sugar. 201 00:29:53,036 --> 00:29:56,331 Du forsvinder i halvandet år - 202 00:29:56,498 --> 00:30:01,545 - og så dukker du op og ligner en bibelsk skikkelse. 203 00:30:01,711 --> 00:30:06,758 Og så har du ikke andet at sige end det? 204 00:30:11,263 --> 00:30:18,311 - Hvordan har du haft det? - Småsnak? Mener du det? 205 00:30:21,773 --> 00:30:24,651 Nogen dræbte Rebecca Bowman. 206 00:30:30,740 --> 00:30:36,538 Det ved jeg. Alle heromkring ved det. 207 00:30:37,581 --> 00:30:40,458 Hvordan kan du vide det? 208 00:30:42,210 --> 00:30:45,922 Det lader til, at jeg er mistænkt. 209 00:30:48,258 --> 00:30:52,762 - Gjorde du det? - Nej. 210 00:30:54,639 --> 00:31:00,604 Det er et berettiget spørgsmål. Se lige dig selv. 211 00:31:00,770 --> 00:31:07,652 - Hvor fanden har du været? - Jeg måtte tømme hovedet. 212 00:31:07,819 --> 00:31:11,865 Man tømmer hovedet i nogle dage. Måske en uge. 213 00:31:12,032 --> 00:31:15,619 I dit tilfælde muligvis en måned. 214 00:31:15,785 --> 00:31:21,958 - Du forsvandt og glemte dine venner. - Jeg glemte ikke Job. 215 00:31:23,376 --> 00:31:27,756 Hvordan fanden ville du hjælpe ham ved at gemme dig? 216 00:31:37,766 --> 00:31:41,686 - Er du her efter dine penge? - Nej. 217 00:31:43,313 --> 00:31:45,315 Men jeg skal bruge en bil. 218 00:31:56,493 --> 00:31:58,995 Den er det eneste, jeg har købt. 219 00:31:59,162 --> 00:32:02,874 Den ville være anvendelig, hvis jeg måtte stikke af i en fart. 220 00:32:07,128 --> 00:32:10,924 - Hvad sker der nu? - Det ved jeg ikke. 221 00:32:12,092 --> 00:32:17,889 - Men et eller andet, ikke? - Jo, et eller andet. 222 00:32:20,684 --> 00:32:23,270 Husk nu, Hood, at du ikke er sherif længere. 223 00:32:25,855 --> 00:32:27,607 Det har jeg aldrig været. 224 00:32:30,694 --> 00:32:33,905 Du ved, hvad jeg mener. 225 00:32:52,340 --> 00:32:58,346 - Hvordan så den anden fyr ud? - Forbandet morsomt. 226 00:32:59,639 --> 00:33:02,017 Jeg spøgte faktisk ikke. 227 00:33:07,731 --> 00:33:09,816 Hvordan så han ud? 228 00:33:09,983 --> 00:33:15,196 Han lignede en skiderik, der bankede mine hænder i smadder. 229 00:33:15,363 --> 00:33:19,326 Han gav dig en ordentlig omgang, men du så ham ikke ordentligt? 230 00:33:19,492 --> 00:33:25,832 - Det var mørkt. - Det er fint. Jeg har masser af tid. 231 00:34:14,256 --> 00:34:17,050 Du er tilbage. 232 00:34:24,516 --> 00:34:27,561 Rebeccas død gør mig ondt. 233 00:34:28,979 --> 00:34:33,358 - Hvad angår det her dig? - Ingenting. 234 00:34:33,525 --> 00:34:37,404 Og alligevel er du her. Er der noget, som jeg bør vide? 235 00:34:37,571 --> 00:34:40,156 Din onkel er ikke et godt menneske. 236 00:34:40,323 --> 00:34:43,159 - Så lad mig bo hos dig. - Jeg er heller ikke god. 237 00:34:43,326 --> 00:34:46,204 Jeg ville spørge dig om det samme. 238 00:34:46,371 --> 00:34:49,249 Skulle jeg have noget med min nieces død at gøre? 239 00:34:49,416 --> 00:34:52,168 Måske dræbte du hende ikke, men du blev hendes død. 240 00:34:52,335 --> 00:34:56,339 Så snart du tog hende til dig, var det blot et spørgsmål om tid. 241 00:34:56,506 --> 00:34:59,384 Ja. Du har måske ret. 242 00:35:02,262 --> 00:35:04,598 Jeg skal nok finde skiderikken. 243 00:35:05,974 --> 00:35:12,647 Som borgmester har jeg begrænsede muligheder for at undersøge sagen. 244 00:35:14,733 --> 00:35:20,447 - Hvordan formåede du det? - Jeg havde ingen modstandere. 245 00:35:26,369 --> 00:35:30,665 - Hvor ville du starte? - I bakkerne. Familien Boedicker. 246 00:35:32,042 --> 00:35:37,672 - Jeg hørte, at der var en brand. - Ja. Men Aaron Boedicker er i live. 247 00:35:39,382 --> 00:35:43,386 I så vel den gule tape, ikke? 248 00:35:43,553 --> 00:35:48,016 Bare rolig. Vi er færdige her. 249 00:35:49,434 --> 00:35:53,647 - Følger du efter mig, Brock? - Nej. Det er vicesheriffernes tjans. 250 00:35:53,813 --> 00:35:55,815 Er Hood mistænkt? 251 00:35:55,982 --> 00:35:59,778 I så fald havde De været den første, der havde fået besked. 252 00:35:59,945 --> 00:36:04,282 Men Hood er af interesse for efterforskningen. 253 00:36:04,449 --> 00:36:06,910 Det har De til fælles. 254 00:36:09,538 --> 00:36:13,500 - Vær forsigtig, sherif. - Det er jeg altid, hr. borgmester. 255 00:36:19,631 --> 00:36:25,637 Det er ligesom i gamle dage. Men der er ingen, som bløder. Endnu. 256 00:36:38,191 --> 00:36:40,110 Goddag, Kurt. 257 00:36:46,533 --> 00:36:51,162 Kom nu, brormand. Hvor længe vil du fortsætte sådan? 258 00:36:53,874 --> 00:36:57,377 Jeg reddede dit liv, Kurt. Watts havde henrettet dig. 259 00:36:57,544 --> 00:37:00,714 Jeg greb ind, før han kunne give ordren til det. 260 00:37:00,881 --> 00:37:03,466 Jeg lå på brandsårsafdelingen i to måneder. 261 00:37:03,633 --> 00:37:08,054 Det ved jeg, og jeg beklager. Du satte mig i en umulig situation. 262 00:37:08,221 --> 00:37:11,308 Jeg måtte bevise min loyalitet. Det ved du udmærket. 263 00:37:12,350 --> 00:37:16,187 Kom hjem til middag. Maggie vil gerne se dig. 264 00:37:16,354 --> 00:37:21,442 Vi kan løse det. "Brødre kommer før broderskabet," sagde du altid. 265 00:37:24,112 --> 00:37:28,366 - Du er ikke min bror. - Hvad fanden sagde du? 266 00:37:30,452 --> 00:37:34,414 Jeg er alt, der beskytter dig mod dem, din skiderik. 267 00:37:34,581 --> 00:37:36,750 Det bør du fandeme huske på. 268 00:38:13,703 --> 00:38:16,915 - Hej, Carrie. - Hej, Brock. 269 00:38:17,958 --> 00:38:21,795 - Det skrider virkelig frem. - Tak. 270 00:38:21,962 --> 00:38:25,131 Det ser godt ud. 271 00:38:27,425 --> 00:38:29,344 Hvordan har børnene det? 272 00:38:29,511 --> 00:38:32,556 Gordons forældre driver dem til vanvid. 273 00:38:34,432 --> 00:38:37,185 Har du noget på hjerte, Brock? 274 00:38:39,938 --> 00:38:44,484 Carrie, jeg ved ikke, om du har hørt det, men Hood er tilbage. 275 00:38:48,738 --> 00:38:55,370 Du havde vist ikke hørt det. Han har boet oppe i bakkerne i en hytte. 276 00:38:55,537 --> 00:38:57,664 Han ser medtaget ud. 277 00:39:01,793 --> 00:39:07,340 Jeg tænkte bare, at du nok gerne ville vide det. 278 00:39:08,633 --> 00:39:12,095 - Ring, hvis du mangler noget. - Okay. 279 00:39:13,972 --> 00:39:17,183 - Hav en fortsat god dag. - Tak. 280 00:39:25,942 --> 00:39:28,778 18 MÅNEDER TIDLIGERE 281 00:39:40,207 --> 00:39:44,127 Lewis, er alt i orden? 282 00:39:53,595 --> 00:39:57,557 Du rører dig fandeme ikke. 283 00:39:59,184 --> 00:40:03,855 - Hvad er så morsomt? - Vent og se. 284 00:40:40,600 --> 00:40:43,311 Smid den. 285 00:40:49,025 --> 00:40:54,197 - Dig. - Ja. Det er længe siden, ikke? 286 00:40:58,034 --> 00:41:03,290 - Sid ned. - Du fandt mig efter alle disse år. 287 00:41:04,499 --> 00:41:08,795 - Hvem er du? - Jeg hedder Dalton. 288 00:41:08,962 --> 00:41:11,882 - Er du soldat? - Det har jeg været. 289 00:41:12,048 --> 00:41:19,055 Nu rekrutterer jeg mænd som dig og træner dem til en elitestyrke. 290 00:41:20,223 --> 00:41:25,979 - Hvilken styrke? Hvilket område? - Lige præcis. 291 00:41:31,818 --> 00:41:34,154 - Er det her hævn? - Hævn? 292 00:41:36,656 --> 00:41:38,700 Ikke ligefrem. 293 00:41:44,915 --> 00:41:48,919 - Hvor er Job? - Hvordan skulle jeg vide det? 294 00:41:49,085 --> 00:41:51,296 Nej. Du ved, hvordan det her fungerer. 295 00:41:52,422 --> 00:41:56,218 Albuer, ankler og knæ. Jeg kan holde dig i live i dagevis. 296 00:41:56,384 --> 00:42:00,639 Det ved jeg. Hvis jeg vidste noget, ville jeg fortælle det. 297 00:42:00,805 --> 00:42:05,101 Jeg tog ham ikke. Men fyren vidste, at jeg ville have ham. 298 00:42:05,268 --> 00:42:09,564 Jeg betalte ham, og han overleverede Job. 299 00:42:09,731 --> 00:42:14,736 Jeg overdrog ham og gjorde bod hos folkene højere oppe. 300 00:42:14,903 --> 00:42:17,155 - Og hvem er de? - Vær nu ikke dum. 301 00:42:17,322 --> 00:42:19,282 Du ved, hvordan det fungerer. 302 00:42:19,449 --> 00:42:21,660 Ansigter uden navne, navne uden ansigter. 303 00:42:21,826 --> 00:42:24,871 Gør det bare. Skyd mig i det andet knæ. 304 00:42:25,038 --> 00:42:27,207 Det ændrer ikke på det, jeg siger. 305 00:42:27,374 --> 00:42:30,752 - Jeg ved ikke, hvor han endte. - Men du kan spore ham. 306 00:42:30,919 --> 00:42:34,756 Hemmelige fængsler og baser. Du har adgang til den slags. 307 00:42:34,923 --> 00:42:40,095 Ikke længere. Efter kongreshøringerne indskrænkede de informationsstrømmen. 308 00:42:40,262 --> 00:42:43,306 - Vås. Du er informationsstrømmen. - Det var jeg. 309 00:42:43,473 --> 00:42:47,102 Det var 20 år siden. Tingene ændrer sig. 310 00:42:47,269 --> 00:42:52,315 Hvorfor har vi denne samtale? Du ved jo, at Job allerede er død. 311 00:42:52,482 --> 00:42:58,613 - Nej, han har informationer. - Hans oplysninger var 20 år gamle. 312 00:42:58,780 --> 00:43:01,199 Han var et skide trofæ. 313 00:43:01,366 --> 00:43:05,453 - Han var et hoved på nogens væg. - Hvis væg? 314 00:43:05,620 --> 00:43:10,041 Det spiller ingen rolle. Han er død. 315 00:43:10,208 --> 00:43:13,253 Det er vi begge klar over. 316 00:43:17,257 --> 00:43:19,801 Vi må væk herfra. Straks. 317 00:43:22,304 --> 00:43:25,807 Jeg er vist stadig en del af informationsstrømmen. 318 00:43:56,463 --> 00:43:58,590 Fart på. 319 00:44:28,203 --> 00:44:33,500 - Har han opsøgt dig? - Ja. 320 00:44:34,584 --> 00:44:39,464 Han er ikke den samme mand, der drog bort den nat. Ikke længere. 321 00:44:39,631 --> 00:44:43,802 Sagde han, hvor han har været? Sagde han noget? 322 00:44:46,805 --> 00:44:49,849 Troede du, at han havde en ledetråd til Job? 323 00:44:51,434 --> 00:44:58,567 Den dag han stak af, burde du have holdt op med at søge svar hos ham. 324 00:45:03,905 --> 00:45:06,575 Tror du, at Job stadig lever? 325 00:45:09,536 --> 00:45:13,290 Jeg ved det ikke. Nogle gange håber jeg, at han ikke gør det. 326 00:45:13,456 --> 00:45:15,709 Hvorfor? 327 00:45:15,876 --> 00:45:21,923 I så fald gør det os til endnu større røvhuller, end vi allerede er. 328 00:45:37,272 --> 00:45:41,568 - Så I fik ingenting? - Intet. 329 00:45:41,735 --> 00:45:45,280 Enten vidste han ikke noget, eller også ville han intet sige. 330 00:45:45,447 --> 00:45:48,658 - Han vidste ikke noget. - Nu får vi det aldrig at vide. 331 00:45:49,784 --> 00:45:55,206 - Var du nødt til at dræbe ham? - Han vidste intet, okay? 332 00:45:55,373 --> 00:45:58,793 - Hvad bliver vores næste træk? - Vi har ikke noget. 333 00:46:04,299 --> 00:46:07,135 - Det er ovre. - Nej. 334 00:46:07,302 --> 00:46:11,890 - Vi kan ikke bare give op. - Vi har intet valg. 335 00:46:12,057 --> 00:46:17,145 Hvad? Giver du op? 336 00:46:17,312 --> 00:46:21,983 - Vi har ingenting. - Så må vi sørge for at finde noget. 337 00:46:30,450 --> 00:46:34,412 - Jeg kan ikke bare lade ham dø. - Tror du, at jeg ønsker det? 338 00:46:38,708 --> 00:46:41,461 Tror du ikke, at jeg ville gøre hvad som helst? 339 00:46:47,676 --> 00:46:52,889 Dalton havde ret. Han havde ret. 340 00:46:53,056 --> 00:46:56,226 Job var død, fra det øjeblik han overdrog ham. 341 00:47:00,355 --> 00:47:03,441 - Hvor fanden skal du hen? - Han er død. 342 00:47:25,839 --> 00:47:27,716 Er der nogen hjemme? 343 00:47:34,723 --> 00:47:36,683 Hallo? 344 00:47:38,268 --> 00:47:42,480 - Far! - Hvordan går det, stump? 345 00:47:42,647 --> 00:47:44,983 - Hvor er din mor? - Ovenpå. 346 00:47:45,150 --> 00:47:48,820 - Skat, jeg er hjemme. - Jeg kommer. 347 00:47:48,987 --> 00:47:51,573 Du er blevet større. Vejer du 500 kilo nu? 348 00:47:51,740 --> 00:47:53,575 - Du må være tre meter høj. - Nej. 349 00:47:53,742 --> 00:47:56,161 Okay, måske i morgen. 350 00:47:56,328 --> 00:47:59,748 - Hej. - Hej. Du er tidligt hjemme. 351 00:48:01,917 --> 00:48:07,130 Vi blev færdige med rapporterne, så skævøjen gav alle tidligt fri. 352 00:48:09,466 --> 00:48:14,512 - Det dufter godt. - Det er bare grydesteg og suppe. 353 00:48:15,972 --> 00:48:18,266 - Skal vi spille lidt basket? - Ja. 354 00:48:18,433 --> 00:48:23,230 Vi kan måske spille, og så siger mor til, når maden er klar? 355 00:48:23,396 --> 00:48:26,775 Men du må ikke vinde som sidst. Giv din far en chance. 356 00:48:26,942 --> 00:48:30,779 Jeg er ret sikker på, at jeg nok skal vinde. 357 00:49:33,133 --> 00:49:39,055 - Hvor ville du starte? - I bakkerne. Familien Boedicker. 358 00:49:40,348 --> 00:49:45,478 - Jeg hørte, at der var en brand. - Aaron Boedicker er i live. 359 00:51:14,818 --> 00:51:18,989 Goddag, Boedicker. Kan du huske mig? 360 00:51:36,965 --> 00:51:40,886 - Hvor var du for fire dage siden? - Gå ad helvede til. 361 00:51:44,556 --> 00:51:47,267 Jeg vil ikke spørge igen. 362 00:51:50,228 --> 00:51:55,567 Jeg ved ikke, hvad fanden du vil, men jeg siger ikke en skid. 363 00:51:55,734 --> 00:51:57,819 Du tog min forpulede hånd. 364 00:51:57,986 --> 00:52:01,364 Rebecca Bowman blev dræbt for fire dage siden. 365 00:52:01,531 --> 00:52:04,201 Den skide mær fortjente det. 366 00:52:04,367 --> 00:52:08,079 Den slags får mig til at tro, at du var indblandet. 367 00:52:12,000 --> 00:52:18,632 Pin mig, hvis du vil, din sadist. Jeg har kun to ting at sige. 368 00:52:18,798 --> 00:52:24,429 Jeg dræbte hende ikke, og jeg vil skide på, at hun er død. 369 00:52:29,017 --> 00:52:33,730 - Du ved noget. - Jeg ved en hel del. 370 00:52:33,897 --> 00:52:36,483 Ved du, hvordan man tørrer røv uden hænder? 371 00:52:45,659 --> 00:52:50,747 Jeg har en nevø. Eljay. 372 00:52:50,914 --> 00:52:56,711 Han tror, at han er en rockstjerne. Han knaldede hende et stykke tid. 373 00:52:58,213 --> 00:53:00,465 Hvor finder jeg ham? 374 00:53:00,632 --> 00:53:06,137 Jeg ved ikke, hvor han bor, men han spiller på Snake Eyes. 375 00:53:10,892 --> 00:53:14,646 Hvis du har løjet, kommer jeg efter den anden hånd. 376 00:53:32,747 --> 00:53:37,335 - Du er ikke velkommen her. - Så er det nok bedst, at jeg går. 377 00:53:39,546 --> 00:53:42,465 - Du skal ingen steder. - Skal vi vædde? 378 00:53:47,804 --> 00:53:51,808 - Nu får du en masse nye huller. - Ikke før jeg har lavet et i dig. 379 00:53:56,646 --> 00:54:00,692 Så stopper vi det her. Øjeblikkeligt. 380 00:54:00,859 --> 00:54:03,904 De fleste strissere ved, at de skal holde sig borte. 381 00:54:06,698 --> 00:54:10,702 Og de fleste røvhuller ved, at de ikke skal provokere mig. 382 00:54:10,869 --> 00:54:14,831 Hvis jeg tjekkede, er der nok arrestordrer på mange af jer. 383 00:54:24,049 --> 00:54:29,930 - Så du følger efter mig. - Fremgik det ikke af min redning? 384 00:54:32,265 --> 00:54:36,186 - Hvad laver du her, Hood? - Jeg besøgte en gammel ven. 385 00:54:36,353 --> 00:54:38,688 Jeg antager, at du har en teori. 386 00:54:38,855 --> 00:54:41,942 Som at Rebecca blev dræbt af en af sine onkels fjender. 387 00:54:42,108 --> 00:54:46,863 Jeg har ingen teorier. Du er sheriffen nu. Det er dit rod. 388 00:54:47,030 --> 00:54:50,575 Ja, og du er stadig relevant for efterforskningen. 389 00:54:50,742 --> 00:54:53,203 Vil du så følge efter mig dagen lang? 390 00:54:53,370 --> 00:54:56,164 - Jeg har bedre ting at se til. - Godt. 391 00:55:00,835 --> 00:55:03,421 Og det var i øvrigt så lidt. 392 00:55:39,249 --> 00:55:41,877 FIRE DAGE TIDLIGERE 393 00:56:24,376 --> 00:56:32,876 ---===DBRETAiL===---