1 00:00:07,884 --> 00:00:09,969 NELJÄ KUUKAUTTA AIEMMIN 2 00:00:20,313 --> 00:00:23,816 Tiedätkö, mitä fotokeratiitti on? 3 00:00:26,486 --> 00:00:28,530 Entä lumisokeus? 4 00:00:31,324 --> 00:00:33,535 Se on sama asia. 5 00:00:33,701 --> 00:00:38,039 Molemmat johtuvat liiallisesta altistumisesta UV-säteilylle. 6 00:00:40,875 --> 00:00:46,631 Sarveiskalvo palaa, valo tuntuu liian voimakkaalta. 7 00:00:46,798 --> 00:00:50,134 Sitä seuraa tilapäinen näönmenetys. 8 00:00:54,305 --> 00:00:58,601 Teoriassa kipu on vain psykologista. 9 00:00:58,768 --> 00:01:02,272 Verkkokalvossa ei ole kipureseptoreja. 10 00:01:05,608 --> 00:01:10,405 Tämä malli on turvallisuusviraston rakentama. 11 00:01:10,572 --> 00:01:13,241 Sillä kidutettiin vankeja WTC-iskujen jälkeen. 12 00:01:13,408 --> 00:01:16,953 Ikävä kyllä se kiellettiin. 13 00:01:19,289 --> 00:01:24,085 Jotkut niistä paskoista sokeutuivat pysyvästi. 14 00:01:39,000 --> 00:02:58,814 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 15 00:03:22,620 --> 00:03:25,164 Päästä minut ulos! 16 00:03:26,708 --> 00:03:29,419 Tai minä tapan sinut! 17 00:03:29,586 --> 00:03:32,964 Tapan sinut, saatana! 18 00:05:26,119 --> 00:05:28,288 20 KUUKAUTTA AIEMMIN 19 00:06:00,361 --> 00:06:02,238 Kiitos. 20 00:06:05,617 --> 00:06:07,160 Bunker? 21 00:06:14,542 --> 00:06:18,171 Lääkäri sanoi, että tulet kuntoon. 22 00:07:02,590 --> 00:07:04,843 KOLME KUUKAUTTA AIEMMIN 23 00:07:25,989 --> 00:07:31,619 Ei hätää. Olet turvassa. Katso minuun. Kaikki on hyvin. 24 00:07:36,374 --> 00:07:40,628 Sinulla on kuumetta. Kehosi yrittää torjua tulehduksen. 25 00:07:46,426 --> 00:07:48,720 Minä nostan päätäsi. 26 00:07:51,264 --> 00:07:54,893 Juo tästä. 27 00:07:55,059 --> 00:07:59,272 Hyvä. Niin sitä pitää. 28 00:08:04,194 --> 00:08:06,321 Nielaise. 29 00:08:08,156 --> 00:08:13,411 Minun täytyy putsata sinua. Se kirpaisee hieman. 30 00:08:17,165 --> 00:08:23,213 Onko sinulla hajuakaan siitä, mitä sinä olet tekemässä? 31 00:08:26,549 --> 00:08:30,762 Sinähän olet yhä elossa, vai mitä? 32 00:09:25,984 --> 00:09:27,819 Sinä. 33 00:09:31,948 --> 00:09:33,700 Kutsutko sisälle? 34 00:09:33,867 --> 00:09:39,414 Eversti Stowe oli hullu, mutta hän oli tarkka kirjanpidosta. 35 00:09:39,581 --> 00:09:45,628 Sotilaspoliisi takavarikoi kansiot. Yritin turhaan päästä niihin käsiksi. 36 00:09:46,796 --> 00:09:48,506 Ottiko hän sinuun yhteyttä? 37 00:09:48,673 --> 00:09:51,885 Minä osaan kaataa muureja. 38 00:09:54,846 --> 00:09:58,057 Varastit siis Genoa-kansiot sotilaspoliisilta. 39 00:09:58,224 --> 00:10:02,020 Ei tarvitse varastaa, kun on hyvä puhumaan. 40 00:10:02,187 --> 00:10:07,150 Se vei aikaa, mutta löysin oikean arkistonhoitajan. 41 00:10:07,317 --> 00:10:12,697 Hän sai pitää kullinsa ja minä sain kopiot kansioista. 42 00:10:12,864 --> 00:10:17,744 - Ja listan tukikohdan työntekijöistä. - Vertasitteko niitä uhreihin? 43 00:10:17,911 --> 00:10:21,748 Yksi nimi nousi esiin. Alihankkija nimeltä Leo Fitzpatrick. 44 00:10:35,970 --> 00:10:40,600 - Taidat tietää, miten hänet löytää. - Totta kai, solttupoika. 45 00:10:46,648 --> 00:10:51,110 - En ole ikinä ollut yksin. - Et ole yksin. 46 00:10:51,277 --> 00:10:56,241 Sir? Nina Cruz on täällä. 47 00:10:56,407 --> 00:10:58,493 Kutsu peremmälle. 48 00:11:02,121 --> 00:11:04,457 - Herra pormestari. - Mitä nyt? 49 00:11:04,624 --> 00:11:10,213 Ne kolme syyttäjän vapauttamaa miestä murjottiin rajusti sen jälkeen. 50 00:11:12,340 --> 00:11:14,884 - Kostoksi? - Se oli jotain muutakin. 51 00:11:15,051 --> 00:11:17,178 Vapautukset liittyvät teihin. 52 00:11:17,345 --> 00:11:21,057 Kostaja tietää, että te omistatte piirisyyttäjän. 53 00:11:21,224 --> 00:11:23,810 Joku lähetti teille viestin. 54 00:11:25,728 --> 00:11:28,731 Sheriffi Lotus. 55 00:11:28,898 --> 00:11:33,278 - Mitä sinä luulet? - Brock ei menisi niin pitkälle. 56 00:11:33,444 --> 00:11:37,115 - Hanki minulle nimi. - Se voi olla sotkuista. 57 00:11:38,408 --> 00:11:40,660 Saat sitten siivota. 58 00:11:40,827 --> 00:11:43,705 Palkkasitte minut tarkkailijaksi. 59 00:11:44,789 --> 00:11:49,544 Voin ryhtyä siivoojaksikin, mutta se tulee kalliimmaksi. 60 00:11:52,797 --> 00:11:56,092 Kunhan olet sen arvoinen. 61 00:12:15,945 --> 00:12:18,948 - Sheriffi. - Netti on taas poikki, Helen. 62 00:12:19,115 --> 00:12:23,077 Vilkaisen sitä. Bowmanit ovat täällä. 63 00:12:23,244 --> 00:12:28,833 - Tuonko heidät ylös? - Minä hoidan sen. Yritä korjata tuo. 64 00:12:35,006 --> 00:12:38,051 - Herra ja rouva Bowman. - Sheriffi. 65 00:12:38,218 --> 00:12:39,969 Mennään konttoriini. 66 00:12:40,136 --> 00:12:43,765 Oikeuslääkäri ei luovuta Rebeccan ruumista. 67 00:12:43,932 --> 00:12:49,270 Se pitää paikkansa. Kuolinsyy on ensin määritettävä. 68 00:12:49,437 --> 00:12:54,192 Vainaja on haudattava välittömästi. Se on meidän tapamme. 69 00:12:54,359 --> 00:12:58,530 Tyttäreni kuolemasta on kulunut jo viikko. 70 00:12:58,696 --> 00:13:03,493 Vakuutan teille, että teemme töitä kellon ympäri... 71 00:13:03,660 --> 00:13:10,166 Teillä ei ole oikeutta tehdä näin. Antakaa meidän saattaa hänet lepoon. 72 00:13:18,883 --> 00:13:20,969 Minä soitan pari puhelua. 73 00:13:21,135 --> 00:13:25,890 Yritän nopeuttaa prosessia. Sopiiko? 74 00:13:26,057 --> 00:13:28,226 Lupaan sen. 75 00:13:29,435 --> 00:13:34,065 - Mennään. - Otan osaa menetyksenne johdosta. 76 00:13:37,402 --> 00:13:42,073 Teknologian murtaessa kulttuurirajoja etiikka jää helposti jalkoihin. 77 00:13:43,199 --> 00:13:48,496 Miten me määritämme globaalit säännöt kulttuurirelativismin rajoissa? 78 00:13:48,663 --> 00:13:52,750 "Meillä" tarkoitan "heitä" eli USA: n hallitusta. 79 00:13:52,917 --> 00:13:57,589 He voivat saattaa voimaan säädöksen 18 pykälän 10-30: 80 00:13:57,755 --> 00:14:01,593 Yrityksestä varastaa tietoa tai vahingoittaa verkkoa- 81 00:14:01,759 --> 00:14:04,095 -joutuisi vankilaan. 82 00:14:04,262 --> 00:14:09,601 Sen jälkeen saisi rahakkaan pestin turva-analyytikkona. 83 00:14:09,767 --> 00:14:12,478 Nähdään ensi viikolla. 84 00:15:00,485 --> 00:15:03,238 Seuraava asema! 85 00:15:30,765 --> 00:15:34,143 - Olen junassa. - Kuitti. Jatkan eteenpäin. 86 00:15:40,650 --> 00:15:45,029 Mitä helvettiä? Nuija. 87 00:15:46,781 --> 00:15:49,742 - Hän on junassa. - Kuitti. 88 00:16:22,442 --> 00:16:24,027 Pois tieltä! 89 00:16:34,621 --> 00:16:36,956 Jo oli aikakin, solttupoika. 90 00:16:37,123 --> 00:16:39,626 Nosta hänet autoon! 91 00:16:39,792 --> 00:16:42,128 Autoon sieltä, helvetti! 92 00:16:42,295 --> 00:16:44,714 Vauhtia nyt! 93 00:16:44,881 --> 00:16:47,717 Jumalauta sentään! 94 00:16:58,144 --> 00:17:00,605 17 KUUKAUTTA AIEMMIN 95 00:17:16,746 --> 00:17:20,083 - Hei, Kurt. - Maggie. 96 00:17:21,751 --> 00:17:26,464 - Kuulin paluustasi. - Mitä sinä täällä teet? 97 00:17:26,631 --> 00:17:30,885 - Toin ruokaostoksia. - Miksi? 98 00:17:31,052 --> 00:17:34,305 Kukaan muu ei näytä auttavan sinua. 99 00:17:34,472 --> 00:17:38,810 - En kaipaa apua. - Et tietenkään. 100 00:17:41,271 --> 00:17:46,693 - Pääsenkö sisälle? - Toki. 101 00:17:59,747 --> 00:18:06,337 En ole ehtinyt käydä postia läpi. 102 00:18:09,674 --> 00:18:14,512 Soittelin sairaalaan joka viikko ja kyselin sinusta. 103 00:18:14,679 --> 00:18:18,808 - Kukaan ei kertonut. - Pyysin olemaan kertomatta. 104 00:18:22,020 --> 00:18:25,815 Tiedän, että Calvin ja hänen jenginsä tekivät sen. 105 00:18:25,982 --> 00:18:29,986 Mikset antanut heitä ilmi? 106 00:18:30,153 --> 00:18:32,405 Sinäkö sitä kysyt vai Calvin? 107 00:18:32,572 --> 00:18:37,035 Älä ole kusipää. Hän tappaisi minut, jos tietäisi tästä. 108 00:18:41,122 --> 00:18:46,002 Haluan tappaa hänet siitä hyvästä, mitä hän teki sinulle. 109 00:18:51,966 --> 00:18:56,346 On ihmeellistä, miten kaksi veljestä voi olla- 110 00:18:56,513 --> 00:18:59,849 - yhtä aikaa niin erilaisia ja samanlaisia. 111 00:19:07,774 --> 00:19:10,527 Minun täytyy palata kotiin. 112 00:19:13,530 --> 00:19:17,575 Kännykkäni numero. Jos vaikka tarvitset jotain. 113 00:20:06,207 --> 00:20:08,209 Hitto vieköön! 114 00:20:11,254 --> 00:20:13,089 Calvin. 115 00:20:40,116 --> 00:20:42,702 Missä helvetissä sinä olet? 116 00:20:44,579 --> 00:20:46,581 Minä en voi, Kurt. 117 00:20:46,748 --> 00:20:51,044 Tiedän. Se ei tule aina olemaan tällaista. 118 00:20:51,211 --> 00:20:55,840 - Luuletko yhä pelastavasi hänet? - En. 119 00:20:56,007 --> 00:20:58,676 Luulin kyllä niin. 120 00:20:58,843 --> 00:21:05,475 Mutta tämän jälkeen... Tiedän, ettei hänellä ole enää toivoa. 121 00:21:06,809 --> 00:21:10,313 Minun täytyy vain keksiä, miten hoitelen hänet. 122 00:21:10,480 --> 00:21:12,982 Se vie aikaa. 123 00:21:14,776 --> 00:21:17,779 Aika ei muuta mitään. 124 00:21:19,280 --> 00:21:24,285 - Mitä minun pitäisi tehdä? - Tapa hänet heti. 125 00:21:33,253 --> 00:21:36,047 En voi tappaa omaa veljeäni. 126 00:21:36,214 --> 00:21:39,217 Hän on Hankin isä. 127 00:21:39,384 --> 00:21:45,890 Kurt, kun olin pikkutyttö, isäni myrkytti minut pelolla. 128 00:21:46,057 --> 00:21:52,730 Jotta tuntisin oloni turvalliseksi vain hänen kaltaisensa miehen kanssa. 129 00:21:52,897 --> 00:21:57,902 Minä vain hyväksyin sen, että niin tulisi aina olemaan. 130 00:21:58,069 --> 00:22:01,281 Sitten sinä tulit takaisin. 131 00:22:01,447 --> 00:22:05,076 Uskoin ensi kertaa, että asiat voisivat olla toisin. 132 00:22:05,243 --> 00:22:07,704 Mutta tässä ei ole kyse minusta. 133 00:22:07,871 --> 00:22:12,709 Pelkään, että pojastani tulee Calvinin kaltainen. 134 00:22:12,876 --> 00:22:17,547 Isäni kaltainen. Ilkeä, vihainen, väkivaltainen. 135 00:22:17,714 --> 00:22:19,591 En aio sallia sitä. 136 00:22:22,010 --> 00:22:24,888 Luota minuun, Maggie. 137 00:22:35,940 --> 00:22:39,944 Mistähän syystä tämä kusipää on yhä hengissä? 138 00:22:43,656 --> 00:22:47,952 - Hei, Leo. - Jeesuksen perkele! 139 00:22:53,041 --> 00:22:56,294 - Missä Job on? - Mitä? 140 00:22:58,838 --> 00:23:00,757 Missä Job on? 141 00:23:05,345 --> 00:23:08,056 Missä helvetissä Job on? 142 00:23:08,223 --> 00:23:10,141 En tiedä, kuka se on. 143 00:23:11,976 --> 00:23:15,438 Valehtele vielä kerran. Ole kiltti. 144 00:23:18,399 --> 00:23:23,780 Aina kun syötät paskaa, hän lyö sinua. 145 00:23:23,947 --> 00:23:26,115 Kun hän väsyy, minä jatkan. 146 00:23:28,201 --> 00:23:32,372 Hän lyö kovaa, minä lyön kovempaa. 147 00:23:32,539 --> 00:23:35,416 Onko selvä? 148 00:23:35,583 --> 00:23:39,879 Sinä veit ystävämme. Haluamme hänet takaisin. 149 00:23:41,256 --> 00:23:44,843 Päästäkää minut irti, niin voin ehkä auttaakin teitä. 150 00:23:48,179 --> 00:23:49,681 Lopeta! 151 00:23:53,226 --> 00:23:58,356 Vintti pimeänä on paha puhua. Vie Nikitamme keittiöön. 152 00:24:00,275 --> 00:24:05,488 Antakaa Sugarille ja minulle hetki. Menkää. 153 00:24:28,386 --> 00:24:30,430 Olen pahoillani. 154 00:24:34,642 --> 00:24:37,270 Teit vain mitä mekin halusimme tehdä. 155 00:24:45,195 --> 00:24:51,075 Kaikki vain katosivat kerralla. Ymmärrätkö? 156 00:24:54,704 --> 00:24:57,123 Se on minun syytäni. 157 00:24:58,541 --> 00:25:03,713 Job tiesi riskit. Me kaikki tiesimme. 158 00:25:05,965 --> 00:25:08,301 En tarkoita Jobia. 159 00:25:16,726 --> 00:25:22,023 Olin melkein kaksi vuotta korvessa ja syyttelin itseäni kaikesta. 160 00:25:23,733 --> 00:25:27,529 Se aika meni hukkaan, jos kaikki olikin sinun syytäsi. 161 00:25:34,244 --> 00:25:37,080 Kaikki meni vituilleen. 162 00:25:38,456 --> 00:25:40,834 Niin meni. 163 00:25:46,506 --> 00:25:50,510 - Herra Fitzpatrick muutti mielensä. - Niinkö? 164 00:25:51,803 --> 00:25:55,598 - Onko sinulla aina käsisaha mukana? - Se kuuluu asiaan. 165 00:26:07,443 --> 00:26:11,948 Sinun olisi parempi kertoa heille saman kuin meille. 166 00:26:15,827 --> 00:26:19,789 Genoan jälkeen Jobia kuulusteltiin kolme kuukautta putkeen. 167 00:26:20,874 --> 00:26:26,838 Kyselimme nimiä ja päivämääriä, mutta hän ei kertonut mitään. 168 00:26:27,005 --> 00:26:28,882 Jääräpäinen mulkero. 169 00:26:29,048 --> 00:26:33,678 He luovuttivat ja lähettivät hänet JVE: hen. 170 00:26:33,845 --> 00:26:38,725 - Mikä se on? - Jatkovankeus ja eksploitaatio. 171 00:26:38,892 --> 00:26:43,479 Sitä yleensä käytetään valtion vihollisten taivutteluun. 172 00:26:43,646 --> 00:26:45,940 Missä hän nyt on? 173 00:26:47,817 --> 00:26:51,196 - Missä helvetissä hän on? - Salaisessa tukikohdassa. 174 00:26:51,362 --> 00:26:55,950 Se helvetinkolo saa Abu Ghraibin näyttämään luksushotellilta. 175 00:26:56,117 --> 00:27:01,706 - Miten pääsemme sinne? - Sinne ei pääse kukaan. 176 00:27:01,873 --> 00:27:05,084 - Väärä vastaus. - Odota! 177 00:27:05,251 --> 00:27:08,838 Voitte ostaa hänet ulos, jos teillä on rahaa! 178 00:27:09,005 --> 00:27:13,468 - Leikkaa jalka irti. - Ei! Rahat eivät tulisi minulle! 179 00:27:13,635 --> 00:27:19,474 Ne paikat ovat täysin autonomisia, jotta hallitus voi kiistää kaiken. 180 00:27:19,641 --> 00:27:25,104 Niiden johtajat määräävät kaikesta. He voivat olla valmiita kaupantekoon. 181 00:27:27,190 --> 00:27:30,485 - Paljonko? - Paljonko teillä on? 182 00:27:34,239 --> 00:27:36,658 Se siitä varhaiseläkkeestä. 183 00:27:36,824 --> 00:27:41,871 - Job tulee raivostumaan tästä. - Kyllä hän leppyy. 184 00:27:43,665 --> 00:27:45,792 Soita. 185 00:27:51,047 --> 00:27:55,343 - Onneksi säästit rahat. - Säästin pahan päivän varalle. 186 00:27:55,510 --> 00:28:00,348 Sovin heidän kanssaan. Mitä tarkoitat? Oletko varma? 187 00:28:00,515 --> 00:28:05,854 Rahat ovat täällä. Jos hän kuolee, et saa mitään. Menikö perille? 188 00:28:07,814 --> 00:28:11,234 - Mitä tuo oli? - Job siirretään sivuun. 189 00:28:11,401 --> 00:28:13,820 Mitä se tarkoittaa? 190 00:28:13,987 --> 00:28:17,490 Häntä ei enää tarvita. Milloin? 191 00:28:17,657 --> 00:28:22,704 Ei tietoa. Jos haluatte hänet elossa, lähdetään heti. 192 00:28:38,344 --> 00:28:42,265 - En nähnyt tuota. - Tiedätkö viiden sekunnin säännön? 193 00:28:44,142 --> 00:28:48,897 - Oletko valmis Bowmanin kanssa? - Raportti ei ole täysin valmis. 194 00:28:49,063 --> 00:28:53,067 Aika on lopussa, Dan. Ruumis on toimitettava omaisille. 195 00:28:53,234 --> 00:28:57,030 Et kai halua, että hätäilen ruumiinavauksen kanssa? 196 00:28:57,197 --> 00:29:00,658 - Mitä olet saanut selville? - Ruumiinavaus on kesken. 197 00:29:00,825 --> 00:29:03,286 Älä ärsytä minua, Dan! 198 00:29:03,453 --> 00:29:06,748 Jessus sentään, Brock. Ota rauhallisesti. 199 00:29:16,966 --> 00:29:22,514 Pistohaavat ja kudosvauriot viittaavat eläimen puremiin. 200 00:29:22,680 --> 00:29:26,184 Hän oli jo kuollut, kun hänet tuotiin metsään. 201 00:29:26,351 --> 00:29:30,230 Hän oli vielä elossa, kun rinta ja sydän leikeltiin. 202 00:29:30,396 --> 00:29:33,191 Tuomion temppelin tyyliin. 203 00:29:33,358 --> 00:29:38,696 Aivan kuin aiempien tyttöjen kanssa. Se sairas paskiainen. 204 00:29:38,863 --> 00:29:42,909 Veikkaan, että elimistöstä löytyy valiumia ja demerolia. 205 00:29:43,076 --> 00:29:48,331 Tappaja halusi pitää tytön tajuissaan mutta säyseänä. 206 00:29:48,498 --> 00:29:54,128 Anna nyt jotain hyödyllistä. Sormenjälkiä, DNA-profiili, jotain. 207 00:29:54,295 --> 00:29:58,675 - Kaveri osaa peittää jälkensä. - Et siis tiedä mitään! 208 00:29:58,842 --> 00:30:03,137 On minulla jotain... 209 00:30:11,104 --> 00:30:13,481 Jumalauta. 210 00:30:44,137 --> 00:30:46,931 Sinä olet uusi kasvo täällä. 211 00:30:47,098 --> 00:30:50,143 Et näytä tyypilliseltä asiakkaaltamme. 212 00:30:52,478 --> 00:30:54,981 Otan vain kupin kahvia. 213 00:31:02,614 --> 00:31:04,324 Voinko auttaa? 214 00:31:04,490 --> 00:31:08,828 - Paljonko piirakka maksaa? - Kolme dollaria. 215 00:31:17,003 --> 00:31:19,589 Minulla ei ole enempää. 216 00:31:20,673 --> 00:31:22,759 Kävisikö kuppi kahvia? 217 00:31:26,304 --> 00:31:27,931 Minä maksan piirakan. 218 00:31:31,100 --> 00:31:33,186 Ja lasin maitoa? 219 00:31:33,353 --> 00:31:37,982 Toki. Mitä vain haluat. 220 00:31:49,494 --> 00:31:51,663 Mikä sinun nimesi on? 221 00:31:53,540 --> 00:31:55,500 Cherry. 222 00:31:57,043 --> 00:31:59,045 Mikä on oikea nimesi? 223 00:32:01,297 --> 00:32:03,675 Jennifer. 224 00:32:08,263 --> 00:32:12,267 Käy peremmälle. Katsele ympärillesi. 225 00:32:14,686 --> 00:32:16,437 Missä vanhempasi ovat? 226 00:32:19,816 --> 00:32:23,862 En tiedä. Ei kiinnosta. 227 00:32:28,867 --> 00:32:34,664 Oma kylpyhuone, poreamme. Paljon puhtaita pyyhkeitä. 228 00:32:38,084 --> 00:32:43,506 Kaapissa on vaatteita. Niiden pitäisi olla sopivia. 229 00:32:45,216 --> 00:32:47,302 Ota vain vapaasti. 230 00:32:53,766 --> 00:32:55,643 Aiotko nussia minua? 231 00:32:57,478 --> 00:33:01,649 Haluan vain, että sinulla on mukava olla. 232 00:33:04,277 --> 00:33:08,406 Annan sinun levätä. Voit viipyä niin kauan kuin haluat. 233 00:33:10,825 --> 00:33:15,455 Hei... Kenen huone tämä on? 234 00:33:18,041 --> 00:33:20,502 Erään, joka oli minulle hyvin tärkeä. 235 00:34:09,133 --> 00:34:11,845 Yhteinen aikamme on päättynyt. 236 00:34:23,481 --> 00:34:25,316 Ala talsia. 237 00:34:29,529 --> 00:34:30,905 Anna mennä! 238 00:35:12,739 --> 00:35:15,116 Eteenpäin. 239 00:35:48,066 --> 00:35:50,235 Varovasti. 240 00:35:50,401 --> 00:35:54,864 Minä pidän kiinni. 241 00:35:55,031 --> 00:35:57,116 Minä pidän kiinni. 242 00:36:01,913 --> 00:36:06,417 - Jo oli aikakin. - Viedään sinut kotiin. 243 00:36:22,058 --> 00:36:27,230 - Mitä helvettiä tämä on? - Tiedät jo, jos kerran kysyt. 244 00:36:41,494 --> 00:36:45,540 Tiedoksi vain, ettemme tee vaihtokauppoja. 245 00:36:47,709 --> 00:36:49,085 Hei! 246 00:36:52,255 --> 00:36:56,342 Näytänkö muka sellaiselta, joka ei tietäisi sitä? 247 00:37:40,887 --> 00:37:43,014 Ylös siitä, saatana! 248 00:37:58,780 --> 00:38:02,742 - Mitä haluat tehdä hänelle? - Niin, Job. 249 00:38:02,909 --> 00:38:06,287 Mitä sinä nyt aiot tehdä? 250 00:38:28,017 --> 00:38:30,353 Voimmeko jo lähteä? 251 00:39:35,084 --> 00:39:37,253 Minne olet menossa? 252 00:39:38,546 --> 00:39:41,758 Pysy kaukana minusta! 253 00:39:48,973 --> 00:39:52,685 - Kiittämätön lutka. - Anteeksi. Älä satuta minua! 254 00:39:59,317 --> 00:40:01,986 Annoin sinulle vapauden! 255 00:40:02,153 --> 00:40:06,324 Annoin sinulle katon pään päälle! Annoin sinulle kaiken! 256 00:40:08,159 --> 00:40:10,620 Eikö se riittänyt?! 257 00:41:13,641 --> 00:41:16,519 Saat röökit toisella puolella. 258 00:41:16,686 --> 00:41:21,608 - Sinun olisi jo aika herätä. - En ymmärrä. 259 00:41:21,774 --> 00:41:25,403 - Miksi kuvaat pornoa Bansheessa? - Proctorko kertoi? 260 00:41:25,570 --> 00:41:29,199 Hän alkaa väsyä toilailuusi. Niin minäkin. 261 00:41:29,365 --> 00:41:33,328 - Halusin tienata rahaa. - Asiat tärkeysjärjestykseen. 262 00:41:33,494 --> 00:41:36,456 Nekrut juoksevat pikkurahan perässä. 263 00:41:38,374 --> 00:41:41,211 Miksi pokkuroimme sitä kusipäätä? 264 00:41:41,377 --> 00:41:45,340 - Meillä on enemmän miehiä... - Koska minä sanon niin. 265 00:41:46,591 --> 00:41:52,096 Siihen on muitakin syitä, joista sinun ei tarvitse tietää. 266 00:41:56,476 --> 00:41:59,604 Menikö jakeluun? 267 00:42:00,939 --> 00:42:02,732 Meni. 268 00:42:02,899 --> 00:42:06,402 - Ei enää toilailua. - Ei, sir. 269 00:42:07,445 --> 00:42:09,072 Hyvä. 270 00:42:09,239 --> 00:42:13,409 Ala kalppia, ruoka-aika lähestyy. Tänään on tacotiistai. 271 00:42:34,806 --> 00:42:36,808 Kai? 272 00:42:43,690 --> 00:42:48,903 Olen pahoillani, Miriam. Laki ei pakota luovuttamaan ruumista. 273 00:42:49,070 --> 00:42:52,574 Laki? Milloin se on estänyt sinua? 274 00:42:54,742 --> 00:42:59,664 Tuon Rebeccan kotiin heti kun voin. Lupaan sen. 275 00:43:00,832 --> 00:43:05,128 Kun Rebecca jätti meidät, rukoilin hänen palaavan. 276 00:43:05,295 --> 00:43:11,301 Kun sinä otit hänet suojiisi, tiesin, ettei Jumala kuunnellut minua. 277 00:43:13,928 --> 00:43:16,347 Hänen verensä on sinun käsissäsi. 278 00:43:17,891 --> 00:43:21,060 Sitä en tule ikinä antamaan sinulle anteeksi. 279 00:43:32,071 --> 00:43:34,949 Pelastitte minut sieltä helvetinkolosta- 280 00:43:35,116 --> 00:43:39,120 -ja toitte minut ensimmäiseksi tänne? 281 00:43:41,414 --> 00:43:42,874 Miten sydämetöntä. 282 00:43:45,043 --> 00:43:47,629 Paukku tekisi hyvää kaikille. 283 00:43:51,382 --> 00:43:55,011 Tämä on 18-vuotiasta Glenlivetiä. 284 00:43:55,178 --> 00:43:59,891 Olen säästänyt tätä juhlatilaisuuksia varten. 285 00:44:10,235 --> 00:44:13,905 Anna mennä, Job. Juo pois. 286 00:44:22,539 --> 00:44:25,667 Minun täytyy vain levätä hieman. 287 00:44:27,919 --> 00:44:31,965 Sitten otan oman osuuteni Genoan rahoista- 288 00:44:32,131 --> 00:44:36,845 - ja ostan itselleni kattohuoneiston kaupungista. 289 00:44:40,181 --> 00:44:42,642 Mitä? 290 00:44:43,977 --> 00:44:47,272 Jonkun olisi paras avata suunsa. 291 00:44:50,692 --> 00:44:55,822 He eivät tulleet halvaksi. Leo vei kassin mennessään. 292 00:44:58,741 --> 00:45:02,829 - Paljonko? - Kaikki. 293 00:45:02,996 --> 00:45:06,958 Eikö minulle jäänyt mitään sen kaiken jälkeen? 294 00:45:07,125 --> 00:45:09,460 Saat vanhan huoneesi. 295 00:45:09,627 --> 00:45:13,756 Ei mitään takahuonetta. Sinä muutat minun luokseni. 296 00:45:13,923 --> 00:45:18,219 Minä pidän sinusta huolta. Siellä on hiljaista ilman lapsia. 297 00:45:18,386 --> 00:45:24,225 Entä Gordon? En enää muista. Onko hän mukana vai ei? 298 00:45:28,479 --> 00:45:30,064 Gordon ei selvinnyt. 299 00:45:41,826 --> 00:45:44,662 Kiitos teille, että pelastitte minut. 300 00:45:46,623 --> 00:45:50,668 Ensi kerralla voitte kertoa, miksi siihen meni 20 kuukautta. 301 00:45:53,546 --> 00:45:55,840 Mitä hittoa tämä on? 302 00:45:56,883 --> 00:46:01,679 Lucas Hood, olet pidätetty Rebecca Bowmanin murhasta. 303 00:46:01,846 --> 00:46:06,434 - Onko tämä jokin vitsi? - Meillä on pidätysmääräys. 304 00:46:07,477 --> 00:46:09,479 Tiedät, etten tehnyt sitä. 305 00:46:09,646 --> 00:46:14,150 Miten hänen autostaan löytyi sinun vertasi? 306 00:46:14,317 --> 00:46:19,781 Etkö osaa selittää sitäkään, miten panit hänet paksuksi? 307 00:46:19,948 --> 00:46:22,992 Laita hänet rautoihin, Bunker. 308 00:46:29,207 --> 00:46:31,376 Sir? 309 00:46:38,341 --> 00:46:43,429 - Odottakaa... - Kauemmas, Cruz. 310 00:46:43,596 --> 00:46:49,227 Kauemmas siitä! Viedään Hood autoon. 311 00:46:58,695 --> 00:47:00,738 Valitan. 312 00:47:00,905 --> 00:47:06,494 No, jäikö minulta jotain väliin, kun olin poissa? 313 00:49:21,880 --> 00:49:26,759 Suomennos: Petri Hautala www.sdimedia.com