1 00:00:08,865 --> 00:00:11,014 Empat Bulan yang Lalu. 2 00:00:20,890 --> 00:00:24,357 Tahu apa photokeratitis itu? 3 00:00:26,979 --> 00:00:29,613 Bagaimana dengan kebutaan cahaya? 4 00:00:31,950 --> 00:00:34,151 Hal yang sama, benar. 5 00:00:34,286 --> 00:00:39,156 Keduanya disebabkan oleh terlalu banyak paparan sinar ultraviolet. 6 00:00:41,043 --> 00:00:47,080 Luka bakar kornea, dapat menangani intensitas cahaya ini. 7 00:00:48,168 --> 00:00:51,251 Dan kau kehilangan sementara penglihatanmu. 8 00:00:54,807 --> 00:00:57,391 Teorinya... 9 00:00:57,510 --> 00:00:59,343 rasa sakit hanya psikis 10 00:00:59,428 --> 00:01:02,929 karena retina tidak memiliki reseptor rasa sakit. 11 00:01:06,018 --> 00:01:10,437 model ini dibangun oleh Homeland Security 12 00:01:10,522 --> 00:01:13,322 untuk menyiksa tahanan setelah kejadian 9/11. 13 00:01:14,110 --> 00:01:18,028 Sayangnya, itu dilarang... 14 00:01:19,665 --> 00:01:24,118 setelah beberapa dari mereka menjadi buta untuk selamanya. 15 00:01:38,942 --> 00:01:46,442 Diterjemahkan Oleh ndray66 16 00:02:48,225 --> 00:02:50,620 4x03 - "Job" 17 00:02:56,875 --> 00:02:59,974 sync & correction by f1nc0 Resync by GoldenBeard - Addic7ed.com ~ 18 00:03:23,322 --> 00:03:25,571 Biarkan aku keluar! 19 00:03:27,125 --> 00:03:29,993 Aku akan membunuhmu! 20 00:03:30,078 --> 00:03:33,045 Brengsek, aku akan membunuhmu! 21 00:05:26,828 --> 00:05:29,413 Dua Puluh Bulan yang Lalu. 22 00:06:00,779 --> 00:06:03,446 Terima kasih. 23 00:06:05,984 --> 00:06:08,284 Hei, Bunker. 24 00:06:14,709 --> 00:06:17,211 Dokter mengatakan kau akan baik-baik saja. 25 00:07:03,202 --> 00:07:05,826 Tiga Bulan yang Lalu. 26 00:07:23,979 --> 00:07:26,229 Hei. Hei, hei. 27 00:07:26,314 --> 00:07:28,397 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 28 00:07:28,533 --> 00:07:30,200 Kau aman. Lihat aku. 29 00:07:30,286 --> 00:07:32,401 Tidak apa-apa. 30 00:07:36,574 --> 00:07:41,744 Kau demam. Tubuhmu sedang melawan infeksi. 31 00:07:47,135 --> 00:07:49,837 Aku akan mengangkat kepalamu, oke? 32 00:07:52,091 --> 00:07:53,222 Pelan-pelan. 33 00:07:53,308 --> 00:07:55,843 Bagus. 34 00:07:55,927 --> 00:08:00,146 Baiklah. Bagus. 35 00:08:04,653 --> 00:08:06,653 Begitu, telan. 36 00:08:08,657 --> 00:08:11,991 Aku akan membersihkanmu sedikit lagi, oke? 37 00:08:12,110 --> 00:08:14,244 Akan terasa menyengat. 38 00:08:17,999 --> 00:08:20,500 Kau tahu... 39 00:08:22,204 --> 00:08:24,338 apa yang kau lalukan? 40 00:08:26,875 --> 00:08:29,293 Kau masih bernafas, benar kan? 41 00:09:26,184 --> 00:09:27,818 Kau. 42 00:09:32,692 --> 00:09:34,440 Kau akan menyuruh kita masuk? 43 00:09:34,526 --> 00:09:36,693 Kolonel Stowe mungkin gila, 44 00:09:36,828 --> 00:09:40,029 tapi ia masih militer dan catatannya sangat bagus. 45 00:09:40,166 --> 00:09:42,665 Setelah Genoa, CID menyita berkasnya. 46 00:09:42,751 --> 00:09:44,751 Aku mencoba semampuku untuk mendapatkan berkasnya, 47 00:09:44,836 --> 00:09:46,336 tapi aku terus gagal. 48 00:09:46,421 --> 00:09:49,121 Jadi dia datang kembali padamu? 49 00:09:49,207 --> 00:09:53,009 Kau tahu hal seperti itu keahlianku. 50 00:09:55,463 --> 00:09:58,548 Oke, jadi kau mencuri berkas Genoa dari CID? 51 00:09:58,633 --> 00:10:02,719 Tidak perlu untuk mencuri ketika kau mendapat kekuatan persuasi. 52 00:10:02,804 --> 00:10:05,054 Waktunya sedikit lebih lama daripada yang aku suka. 53 00:10:05,141 --> 00:10:07,773 Akhirnya punya catatan yang tepat sebagai petugas di Pentagon. 54 00:10:07,892 --> 00:10:10,144 Imbalan untukku tidak memenggal kemaluannya, 55 00:10:10,228 --> 00:10:13,279 dengan murah hati dia memberiku salinan berkasnya. 56 00:10:13,399 --> 00:10:16,366 Ada daftar semua orang yang bekerja di pangkalan hari itu. 57 00:10:16,451 --> 00:10:18,401 Jadi kau membandingkannya dengan daftar korban? 58 00:10:18,486 --> 00:10:19,787 Satu nama belum diketahui keberadaannya. 59 00:10:19,904 --> 00:10:22,872 kontraktor swasta bernama Leo Fitzpatrick. 60 00:10:36,589 --> 00:10:38,920 Kurasa kau tahu bagaimana menemukan Leo ini? 61 00:10:39,057 --> 00:10:41,174 Tentu saja, prajurit kecil. 62 00:10:47,182 --> 00:10:49,398 Aku belum pernah sendirian sebelumnya. 63 00:10:49,484 --> 00:10:52,770 Tidak lagi. 64 00:10:52,854 --> 00:10:54,604 Pak. 65 00:10:54,689 --> 00:10:58,691 - Nina Cruz. - Suruh masuk. 66 00:11:02,113 --> 00:11:04,747 - Pak Walikota. - Ada apa, Deputi? 67 00:11:04,834 --> 00:11:07,200 Tiga orang terakhir yang dibebaskan kejaksaan 68 00:11:07,285 --> 00:11:10,286 faktanya orang jahat semua. 69 00:11:12,624 --> 00:11:15,675 - Main hakim sendiri? - Kurasa lebih dari itu. 70 00:11:15,795 --> 00:11:17,760 Dengar, ketiganya berhubungan denganmu. 71 00:11:17,846 --> 00:11:21,848 Siapa pun yang main hakim sendiri ini, mereka tahu kau punya Jaksa di genggamanmu. 72 00:11:21,966 --> 00:11:24,934 Seseorang mengirim pesan. 73 00:11:26,521 --> 00:11:27,970 Sheriff Lotus. 74 00:11:29,140 --> 00:11:32,141 - Bagaimana menurutmu, Deputi? - Kurasa Brock membuat kegaduhan, 75 00:11:32,277 --> 00:11:34,227 tapi dia tidak pernah mengejarmu seperti itu. 76 00:11:34,312 --> 00:11:38,231 - Kalau begitu beri aku nama. - Ini bisa berantakan. 77 00:11:39,068 --> 00:11:41,484 Lalu kau akan membersihkannya. 78 00:11:41,569 --> 00:11:44,071 Kau mempekerjakanku untuk menjadi mata dan telingamu. 79 00:11:45,241 --> 00:11:49,493 Aku tidak keberatan melakukan pembersihan, tapi biayanya bertambah. 80 00:11:53,214 --> 00:11:55,581 Sebaiknya sepadan dengan biayanya. 81 00:12:16,439 --> 00:12:19,572 - Sheriff? - Helen, Internetnya rusak lagi. 82 00:12:19,692 --> 00:12:22,325 Aku akan melihatnya. Keluarga Bowman inging bertemu denganmu. 83 00:12:22,410 --> 00:12:23,944 Oh, sialan. 84 00:12:24,028 --> 00:12:27,079 - Haruskah aku membawa mereka ke lantai atas? - Uh, tidak. Tidak, Biar aku saja. 85 00:12:27,197 --> 00:12:29,448 Coba perbaiki ini. 86 00:12:35,622 --> 00:12:37,707 - Tuan dan Nyonya Bowman. - Sheriff. 87 00:12:38,877 --> 00:12:40,544 Apakah kau mau berbicara di ruanganku? 88 00:12:40,678 --> 00:12:44,013 Koroner tidak mau menyerahkan mayat Rebecca kepada kami. 89 00:12:44,098 --> 00:12:45,932 Ya, itu benar. 90 00:12:46,049 --> 00:12:47,768 Sayangnya, mayat korban belum bisa diserahkan 91 00:12:47,887 --> 00:12:50,020 sampai koroner telah menentukan penyebab resmi kematian. 92 00:12:50,104 --> 00:12:51,804 pemakaman harus dilaksanakan segera. 93 00:12:51,891 --> 00:12:53,891 - Aku mengerti. - Ini adalah cara kami. 94 00:12:55,194 --> 00:12:59,228 ini ... sudah seminggu sejak meninggalnya putri kami. 95 00:12:59,365 --> 00:13:01,864 Aku tahu, Dan aku meyakinkanmu bahwa seluruh departemenku 96 00:13:01,950 --> 00:13:04,233 bekerja siang dan malam menangani kasus putri kalian. 97 00:13:04,320 --> 00:13:06,537 Kau tidak punya hak untuk menahannya dari kami. 98 00:13:06,621 --> 00:13:11,812 - Nyonya Bowman... - Kumohon, biarkan kami menempatkannya untuk beristirahat. 99 00:13:17,999 --> 00:13:21,751 Um... baiklah, aku akan menelepon seseorang. 100 00:13:21,886 --> 00:13:25,555 Aku akan mengusahakannya, oke? 101 00:13:26,925 --> 00:13:31,260 - Aku janji . - Ayo. Ayo kita pergi 102 00:13:31,396 --> 00:13:35,181 Sekali lagi, aku minta maaf atas kehilangan putri kalian. 103 00:13:37,820 --> 00:13:40,319 Dengan teknologi melintasi batas-batas budaya, 104 00:13:40,438 --> 00:13:43,573 etika komputer nyaris tidak bisa dikontrol. 105 00:13:43,658 --> 00:13:46,108 Kenapa? Yah, bagaimana kita bisa menetapkan standar global 106 00:13:46,195 --> 00:13:49,278 ketika relativisme budaya membuat tidak mungkin? 107 00:13:49,365 --> 00:13:50,663 Dan dengan kita, maksudku mereka. 108 00:13:50,782 --> 00:13:53,249 Dan dengan mereka, maksudku berarti pemerintah Amerika Serikat. 109 00:13:53,334 --> 00:13:57,671 Tapi apa yang bisa mereka lakukan adalah menegakkan pasal 18, ayat 1030. 110 00:13:57,789 --> 00:13:59,455 Jika Anda tertangkap mengakses komputer 111 00:13:59,542 --> 00:14:02,258 dengan maksud untuk mencuri informasi atau merusak jaringan, 112 00:14:02,343 --> 00:14:04,677 Anda akan masuk penjara. 113 00:14:04,796 --> 00:14:07,797 Dan ketika Anda keluar, Anda akan mendapatkan upah jutaan sebagai analis keamanan. 114 00:14:09,218 --> 00:14:10,298 Itu saja. Pulang ke rumah. 115 00:14:10,385 --> 00:14:12,301 Sampai bertemu minggu depan. 116 00:14:17,225 --> 00:14:18,808 Hei. 117 00:14:21,312 --> 00:14:23,229 Bagus. 118 00:15:01,236 --> 00:15:03,270 Pergi ke stasiun berikutnya. 119 00:15:25,710 --> 00:15:28,045 Mohon berdiri jauh dari pintu. 120 00:15:30,848 --> 00:15:34,468 - Aku di kereta. - baiklah. Aku menuju kesana. 121 00:15:35,603 --> 00:15:38,471 Berikutnya berhenti, Jalan Wallace. 122 00:15:40,942 --> 00:15:43,109 Apa-apaan, bro? 123 00:15:44,396 --> 00:15:45,946 Brengsek. 124 00:15:46,065 --> 00:15:47,279 Awas! 125 00:15:47,397 --> 00:15:50,032 - Dia di kereta. - Baik. 126 00:15:52,153 --> 00:15:53,569 Hei! 127 00:16:21,182 --> 00:16:22,765 Wow, wow, wow! 128 00:16:22,850 --> 00:16:24,817 Awas! 129 00:16:34,746 --> 00:16:36,245 Tepat waktu, prajurit kecil. 130 00:16:36,330 --> 00:16:40,283 Masukan dia ke mobil! 131 00:16:40,418 --> 00:16:42,119 Masuk kedalam mobil. 132 00:16:42,203 --> 00:16:44,171 Ayolah, masuk kedalam mobil! 133 00:16:44,289 --> 00:16:47,622 - Ya, aku memegangnya. - Astaga, ayolah. 134 00:16:58,971 --> 00:17:01,721 17 Bulan yang Lalu. 135 00:17:16,904 --> 00:17:20,990 - Hai, Kurt. - Maggie. 136 00:17:22,243 --> 00:17:26,295 - Aku... aku mendengar kau kembali. - Apa yang kau lakukan di sini? 137 00:17:26,380 --> 00:17:30,750 - Aku membawa beberapa belanjaan. - Kenapa? 138 00:17:30,835 --> 00:17:34,136 Aku tidak melihat orang lain mecoba membantumu. 139 00:17:35,140 --> 00:17:36,721 Aku tidak butuh bantuan. 140 00:17:36,841 --> 00:17:39,342 Ya, tentu saja tidak. 141 00:17:41,596 --> 00:17:45,848 - Kau akan membiarkanku masuk? - Ya. 142 00:17:45,983 --> 00:17:47,733 Ya. 143 00:18:00,198 --> 00:18:06,202 Aku tidak, uh... punya waktu untuk memeriksa surat yang datang. 144 00:18:10,007 --> 00:18:13,008 Aku menelepon rumah sakit setiap minggu untuk mengetahui keadaanmu. 145 00:18:14,712 --> 00:18:18,764 - Tidak ada yang memberitahuku. - Aku yang minta. 146 00:18:22,553 --> 00:18:26,522 Aku-aku tahu itu perbuatan Calvin dan anak buahnya yang melakukan itu padamu. 147 00:18:26,607 --> 00:18:29,225 Kenapa kau tidak melaporkannya? 148 00:18:30,528 --> 00:18:35,281 - Bahwa kau yang meminta atau Calvin? - Jangan begitu. 149 00:18:35,399 --> 00:18:38,149 Kau tahu dia akan membunuhku jika dia tahu aku ada di sini. 150 00:18:41,371 --> 00:18:44,123 Aku ingin membunuhnya untuk apa yang dia lakukan padamu. 151 00:18:50,248 --> 00:18:56,051 Ini ... Ini hanya menakjubkan bagaimana dua bersaudara 152 00:18:56,137 --> 00:19:00,422 bisa jadi berbeda dan begitu mirip pada saat yang sama. 153 00:19:07,899 --> 00:19:09,816 Aku harus pulang. 154 00:19:14,021 --> 00:19:16,405 Nomor teleponku. 155 00:19:16,491 --> 00:19:18,691 Jika kau butuh sesuatu. 156 00:20:06,491 --> 00:20:09,325 - Oh, sial. Sial. Sial. - Apa? 157 00:20:11,463 --> 00:20:13,546 Calvin. 158 00:20:40,775 --> 00:20:43,074 Dimana kau? 159 00:20:44,696 --> 00:20:47,495 Aku tidak... Aku tidak bisa melakukan ini, Kurt. 160 00:20:47,581 --> 00:20:51,533 Aku tahu. Ini tidak akan selamanya seperti ini. 161 00:20:51,669 --> 00:20:54,287 Kau pikir masih bisa membebaskannya? 162 00:20:55,423 --> 00:21:01,093 Tidak, aku tidak. Aku melakukannya. Tapi setelah ini... 163 00:21:03,431 --> 00:21:06,348 Aku tahu tidak ada jalan kembali untuknya. 164 00:21:07,469 --> 00:21:11,021 Aku hanya perlu mencari tahu bagaimana caranya agar dia ditangkap. 165 00:21:11,106 --> 00:21:13,471 Butuh waktu. 166 00:21:15,193 --> 00:21:18,110 Waktu tidak akan mengubah apapun, Kurt. 167 00:21:19,897 --> 00:21:23,232 Apa yang kau ingin aku lakukan? 168 00:21:23,318 --> 00:21:25,401 Bunuh dia sekarang. 169 00:21:33,461 --> 00:21:36,378 Aku tidak bisa membunuh saudaraku sendiri. 170 00:21:37,465 --> 00:21:43,469 - Dia ayah Hank. - Kurt, ketika aku masih kecil, 171 00:21:43,587 --> 00:21:46,422 ayahku meracuniku dengan ketakutan. 172 00:21:46,508 --> 00:21:51,226 Ia memastikan bahwa aku akan merasa aman 173 00:21:51,312 --> 00:21:53,563 jika aku bersama seorang pria mirip dengannya. 174 00:21:53,647 --> 00:21:58,768 Dan aku hanya menerimanya. Bahwa hal itulah yang benar. 175 00:21:58,903 --> 00:22:00,903 Lalu kau kembali. 176 00:22:00,989 --> 00:22:04,941 Untuk pertama kalinya dalam hidupku, aku merasa segalanya akan berbeda. 177 00:22:05,076 --> 00:22:08,411 Tapi ini bukan tentang diriku. 178 00:22:08,495 --> 00:22:11,447 Aku takut bahwa anakku 179 00:22:11,533 --> 00:22:13,616 akan berubah menjadi seperti Calvin 180 00:22:13,700 --> 00:22:15,618 dan seperti ayahku... 181 00:22:15,752 --> 00:22:20,706 - Jahat, penuh kebencian, kekerasan... - Aku tidak akan membiarkan hal itu terjadi. 182 00:22:22,626 --> 00:22:25,260 Kau harus percaya padaku, Maggie. 183 00:22:36,141 --> 00:22:38,223 Aku menganggap ada alasan yang baik 184 00:22:38,309 --> 00:22:41,060 kenapa orang ini masih bernafas. 185 00:22:44,482 --> 00:22:45,781 Hei, Leo. 186 00:22:46,700 --> 00:22:48,618 Astaga. Sialan! 187 00:22:53,407 --> 00:22:55,457 Dimana Job? 188 00:22:56,410 --> 00:22:58,161 Apa? 189 00:22:59,080 --> 00:23:00,745 Dimana Job? 190 00:23:06,003 --> 00:23:11,256 - Dimana Job? - Aku tidah tahu dia siapa. 191 00:23:12,259 --> 00:23:15,812 Katakan padaku kebohongan lainnya. Kumohon. 192 00:23:19,017 --> 00:23:20,482 Bagaimana hal ini akan bekerja? 193 00:23:20,568 --> 00:23:24,353 Setiap kau berbohong pada kami, dia akan memukulmu. 194 00:23:24,439 --> 00:23:27,240 Saat dia sudah capek, giliranku. 195 00:23:28,576 --> 00:23:33,196 Dia memukul dengan keras. Aku lebih keras. 196 00:23:33,330 --> 00:23:34,996 Kau mengerti? 197 00:23:36,367 --> 00:23:39,952 Kau mengambil teman kami. Kami ingin dia kembali. 198 00:23:41,872 --> 00:23:45,842 Lepaskan aku, dan aku akan berpikir untuk membantumu. 199 00:23:48,545 --> 00:23:50,795 Berhenti. 200 00:23:53,934 --> 00:23:57,270 Dia tidak akan bisa bicara jika dia tidak sadar. 201 00:23:57,388 --> 00:23:59,471 Sekarang bawa Nikita ke dapur. 202 00:24:00,892 --> 00:24:02,809 Berikan aku dan Sugar waktu. 203 00:24:04,728 --> 00:24:06,612 Pergilah. 204 00:24:28,920 --> 00:24:30,802 Aku minta maaf. 205 00:24:34,925 --> 00:24:37,809 Kau hanya melakukan apa yang kita semua ingin lakukan. 206 00:24:45,853 --> 00:24:48,771 Semuanya menghilang bersama-sama. 207 00:24:50,107 --> 00:24:52,191 Kau tahu? 208 00:24:55,279 --> 00:24:57,245 Ini semua salahku. 209 00:24:59,117 --> 00:25:01,200 Job tahu resikonya. 210 00:25:02,953 --> 00:25:04,836 Kita semua tahu. 211 00:25:06,006 --> 00:25:08,614 Aku tidak membicarakan Job. 212 00:25:16,885 --> 00:25:19,635 Kau tahu, aku menghabiskan hampir dua tahun di bukit 213 00:25:19,721 --> 00:25:22,804 menyalahkan diriku sendiri atas semua yang terjadi. 214 00:25:24,441 --> 00:25:28,194 Sekarang, akan menyita banyak waktur jika ini semua salahmu. 215 00:25:34,652 --> 00:25:37,236 Semuanya menjadi kacau. 216 00:25:39,240 --> 00:25:41,406 Ya, benar. 217 00:25:46,830 --> 00:25:49,916 Tuan Fitzpatrick telah berubah pikiran. 218 00:25:50,000 --> 00:25:53,835 Benarkah? Kau selalu bepergian dengan gergaji? 219 00:25:53,971 --> 00:25:56,506 Alat dagangan, bocah prajurit. 220 00:26:07,936 --> 00:26:11,988 Ini akan baik untukmu jika kau memberitahu kepada mereka apa yang kau beritahu kami. 221 00:26:15,859 --> 00:26:20,196 Setelah Genoa, Job diinterogasi selama tiga bulan berturut-turut. 222 00:26:21,533 --> 00:26:24,199 Mereka mempekerjakannya untuk nama, tanggal, semuanya. 223 00:26:24,335 --> 00:26:29,170 - Tapi dia tidak memberi tahukan apa-apa pada mereka. - Bajingan keras kepala. 224 00:26:29,256 --> 00:26:33,174 Jadi mereka menyerah dan mereka menandainya untuk EDE. 225 00:26:34,596 --> 00:26:38,714 - Apa itu? - Perpanjangan Penahanan dan Eksploitasi. 226 00:26:38,849 --> 00:26:41,017 Ini biasanya digunakan untuk musuh negara 227 00:26:41,101 --> 00:26:44,303 yang membutuhkan beberapa motivasi ekstra. 228 00:26:44,389 --> 00:26:46,888 Jadi dimana dia sekarang? 229 00:26:48,642 --> 00:26:51,860 - Dimana dia?! - Mereka menahannya di tempat rahasia. 230 00:26:51,945 --> 00:26:54,646 Penjara super ketat yang membuat Abu Ghraib 231 00:26:54,733 --> 00:26:56,531 tidak berdaya. 232 00:26:56,618 --> 00:26:58,734 - Bagaimana kita masuk ke sana? - Tidak bisa. 233 00:26:58,870 --> 00:27:01,871 - Bagaimana?! - Tidak ada yang bisa masuk, sementara ini. 234 00:27:01,955 --> 00:27:04,956 - Jawaban yang salah. - Tunggu! Tunggu! 235 00:27:05,075 --> 00:27:08,244 tidak ada yang bisa kesana, tapi kami mungkin bisa membayarnya 236 00:27:08,329 --> 00:27:09,494 jika kau punya uang. 237 00:27:09,580 --> 00:27:12,297 - Potong kakinya. - Tidak, jangan! 238 00:27:12,417 --> 00:27:14,082 Uangnya bukan untukku! 239 00:27:14,169 --> 00:27:17,587 Dengar, pemerintah membutuhkan penyangkalan masuk akal 240 00:27:17,671 --> 00:27:20,088 jadi tempat-tempat ini, mereka benar-benar mandiri. 241 00:27:20,174 --> 00:27:23,258 Orang-orang yang menjalankannya, tidak bertanggung jawab pada siapapun. 242 00:27:23,395 --> 00:27:25,957 Terkadang mereka akan menyetujui. 243 00:27:27,816 --> 00:27:31,566 - Berapa? - Berapa banyak yang kau punya? 244 00:27:34,655 --> 00:27:37,022 Sangat banyak untuk pensiun dini. 245 00:27:37,107 --> 00:27:40,525 Job akan benar-benar marah bahwa kita menghabiskan semuanya. 246 00:27:40,612 --> 00:27:42,612 Nanti juga dia setuju. 247 00:27:44,448 --> 00:27:46,164 Telepon mereka. 248 00:27:51,288 --> 00:27:53,505 Senang kau menjaganya bagi kita selama bulan ini. 249 00:27:53,624 --> 00:27:56,174 Ya, aku menyimpannya untuk kebutuhan mendesak. 250 00:27:56,294 --> 00:27:57,793 Aku membuat kesepakatan. 251 00:27:57,878 --> 00:28:00,512 Apa maksudmu? Apa kau yakin? 252 00:28:00,631 --> 00:28:03,014 Uangnya ada di sini. Aku sedang melihatnya. 253 00:28:03,133 --> 00:28:06,134 Tapi jika dia mati, kau tidak akan mendapatkan apa-apa, kau mengerti?! 254 00:28:08,305 --> 00:28:09,938 Apa yang terjadi? 255 00:28:10,022 --> 00:28:14,109 - Job dijadwalkan untuk pergi lebih dalam. - Apa artinya? 256 00:28:14,194 --> 00:28:17,146 Itu artinya mereka tidak ada gunanya bagi dia. 257 00:28:17,231 --> 00:28:18,780 - Kapan? - Belum pasti. 258 00:28:18,867 --> 00:28:20,649 Bisa jadi dua hari, bisa jadi dua jam. 259 00:28:20,734 --> 00:28:23,319 Kau ingin dia kembali hidup, kita harus pergi sekarang. 260 00:28:38,887 --> 00:28:40,670 Oke, aku akan berpura-pura aku tidak melihat itu. 261 00:28:40,804 --> 00:28:43,139 Kau belum pernah mendengar aturan lima detik? 262 00:28:44,641 --> 00:28:46,341 Kau selesai dengan Rebecca Bowman? 263 00:28:46,426 --> 00:28:48,394 Yah, dia tetap begitu, tapi itu membutuhkan waktu 264 00:28:48,512 --> 00:28:49,561 sebelum aku menyelesaikan patologi secara menyeluruh. 265 00:28:49,680 --> 00:28:51,229 Tidak, kita kehabisan waktu, Dan. 266 00:28:51,348 --> 00:28:53,849 Aku harus mengantarkan tubuh gadis ini kepada keluarganya. 267 00:28:53,984 --> 00:28:56,017 Aku harap kau tidak memintaku untuk cepat-cepat menyelesaikan otopsi 268 00:28:56,153 --> 00:28:57,687 untuk korban dari dugaan pembunuh berantai. 269 00:28:57,820 --> 00:28:59,187 Kalau begitu, katakan padaku apa yang telah kau ketahui sejauh ini, oke? 270 00:28:59,323 --> 00:29:01,239 Apa yang aku dapat adalah otopsi sedang berlangsung. 271 00:29:01,358 --> 00:29:03,825 Jangan bercanda, Dan. Jangan bercanda sekarang! 272 00:29:03,912 --> 00:29:07,279 Astaga, Brock, tenang. 273 00:29:15,255 --> 00:29:17,340 Yah... 274 00:29:17,424 --> 00:29:19,841 luka tusukan dan merobek dari jaringan lunak 275 00:29:19,927 --> 00:29:21,247 sama dengan gigitan binatang, 276 00:29:21,296 --> 00:29:23,094 tapi kebanyakan mungkin disebabkan otopsi. 277 00:29:23,213 --> 00:29:25,213 Benar, dia sudah mati saat ia tubuhnya dibuang di hutan. 278 00:29:25,349 --> 00:29:26,766 - Kita mengetahuinya, benar kan? - Ya. 279 00:29:26,885 --> 00:29:29,384 Tapi dia masih hidup ketika dia menyayat dadanya 280 00:29:29,471 --> 00:29:30,887 dan menyayat hatinya. 281 00:29:30,971 --> 00:29:33,021 Perbuatan yang keji. 282 00:29:34,024 --> 00:29:36,274 Jadi hal ini sama dengan dua perempuan lainnya. 283 00:29:38,061 --> 00:29:39,561 Orang keji sialan. 284 00:29:39,645 --> 00:29:41,364 Aku berani bertaruh gaji satu minggu tes racun akan menemukan 285 00:29:41,448 --> 00:29:43,616 serupa jejak Valium dan Demerol dalam tubuhnya. 286 00:29:43,734 --> 00:29:47,570 Dia mungkin menggunakannya menjaga agar ia sadar, 287 00:29:47,704 --> 00:29:48,954 membuatnya tidak bisa melawan. 288 00:29:49,071 --> 00:29:50,672 Sialan, Dan. Beri aku sesuatu. 289 00:29:50,742 --> 00:29:53,875 Apa saja untuk menangkap bajingan ini. Uh... sidik jari, DNA, sesuatu. 290 00:29:53,962 --> 00:29:56,378 Orang ini berpengalaman, Brock! Dia menutupi jejaknya seperti profesional. 291 00:29:56,463 --> 00:30:00,166 - Sialan kau! Kalau begitu kau tidak dapat apa-apa. - Sebenarnya... 292 00:30:00,250 --> 00:30:02,083 Aku mendapatkan kebalikannya. 293 00:30:11,563 --> 00:30:13,478 Sialan. 294 00:30:44,126 --> 00:30:47,629 Aku belum pernah melihatmu di sini sebelumnya, benar kan? 295 00:30:47,765 --> 00:30:50,599 Kau tidak terlihat seperti langganan kami. 296 00:30:53,103 --> 00:30:55,554 Aku pesan kopi. 297 00:31:02,945 --> 00:31:04,980 Bisa aku membantumu? 298 00:31:05,115 --> 00:31:09,701 - Um, berapa harga pie? - $3. 299 00:31:17,376 --> 00:31:19,211 Itu yang aku punya. 300 00:31:20,465 --> 00:31:23,215 Bagaimana dengan secangkir kopi? 301 00:31:26,588 --> 00:31:29,054 Aku akan membayar pai nya. 302 00:31:31,508 --> 00:31:38,014 - Dan segelas susu? - Tentu. Apapun yang kau mau. 303 00:31:50,027 --> 00:31:52,110 Siapa namamu? 304 00:31:53,914 --> 00:31:55,830 Cherry. 305 00:31:57,367 --> 00:31:59,000 Siapa namamu yang sebenarnya? 306 00:32:01,755 --> 00:32:03,538 Jennifer. 307 00:32:08,679 --> 00:32:13,466 Silahkan masuk. Lihat sekeliling. 308 00:32:15,185 --> 00:32:17,552 Dimana orang tuamu, Jennifer? 309 00:32:19,972 --> 00:32:23,893 Tidak tahu. Tidak peduli. 310 00:32:28,899 --> 00:32:32,567 Kau memiliki kamar mandimu sendiri, bak jacuzzi. 311 00:32:32,653 --> 00:32:34,870 Ada banyak handuk bersih. 312 00:32:38,624 --> 00:32:40,909 Pakaian ada di dalam lemari. 313 00:32:41,713 --> 00:32:44,079 Harusnya seukuran dengamu. 314 00:32:45,632 --> 00:32:47,717 Jangan malu-malu. 315 00:32:54,591 --> 00:32:56,758 Kau akan bercinta dengaku? 316 00:32:58,096 --> 00:33:02,764 Aku hanya ingin membuatmu nyaman, tidak lebih. 317 00:33:04,851 --> 00:33:06,985 Kau pasti lelah. Aku akan membiarkanmu beristirahat. 318 00:33:07,104 --> 00:33:09,070 Kau bisa tinggal selama yang kau inginkan. 319 00:33:11,608 --> 00:33:15,695 Hei... ruangan siapa ini? 320 00:33:18,749 --> 00:33:21,616 Seseorang yang istimewa bagiku. 321 00:34:09,298 --> 00:34:12,968 Aku takut waktu kita bersama-sama telah berakhir. 322 00:34:23,647 --> 00:34:26,014 Mulai berjalan. 323 00:34:30,353 --> 00:34:32,021 Ayo. 324 00:35:12,979 --> 00:35:14,895 Tetap berjalan. 325 00:35:48,148 --> 00:35:51,066 Pelan. Pelan. Pelan. 326 00:35:51,151 --> 00:35:53,601 Aku memegangmu. Aku memegangmu. 327 00:35:53,687 --> 00:35:57,655 Aku memegangmu. Aku memegangmu.. 328 00:36:02,863 --> 00:36:07,532 - Ini tepat waktu. - Mari kita pulang. 329 00:36:22,798 --> 00:36:26,968 - Apa-apaan ini? - Jika kau harus bertanya, kau sudah tahu. 330 00:36:42,152 --> 00:36:46,654 Untuk referensi di masa mendatang, kita tidak melakukan penawaran. 331 00:36:48,624 --> 00:36:50,158 Hei. 332 00:36:53,079 --> 00:36:54,663 Aku hanya ingin tahu. 333 00:36:54,798 --> 00:36:57,465 Apakah aku terlihat seperti orang yang tidak tahu itu? 334 00:37:41,646 --> 00:37:44,095 Berdiri. 335 00:37:59,062 --> 00:38:01,562 Apa yang ingin kau lakukan padanya? 336 00:38:01,647 --> 00:38:05,950 - Ya, Job. - Apa yang akan kau lakukan sekarang... 337 00:38:28,892 --> 00:38:30,675 Bisa kita pergi sekarang? 338 00:39:35,324 --> 00:39:37,408 Mau pergi kemana kau? 339 00:39:38,878 --> 00:39:42,880 - Menjauh dariku. - Hmm. 340 00:39:49,305 --> 00:39:50,721 Kau tidak tahu berterima kasih. 341 00:39:50,841 --> 00:39:53,642 Aku minta maaf. Kumohon jangan sakiti aku. 342 00:39:58,148 --> 00:39:59,814 Tidak. 343 00:39:59,899 --> 00:40:02,683 Aku memberimu kebebasan! 344 00:40:02,820 --> 00:40:07,439 Aku memberimu tempat untuk tinggal! Aku memberimu semuanya. 345 00:40:08,691 --> 00:40:10,609 Tapi itu tidak akan pernah cukup, benar kan? 346 00:40:42,976 --> 00:40:45,644 Man, kau punya banyak waktu. 347 00:40:50,117 --> 00:40:51,983 Ada dua orang di gerbang. 348 00:41:14,007 --> 00:41:16,808 Asap sedang dirontgen. Mereka akan menunggumu di sisi lain. 349 00:41:16,844 --> 00:41:18,593 Terima kasih, tapi yang kubutuhkan 350 00:41:18,728 --> 00:41:20,845 darimu adalah untuk menarik kepalamu keluar dari pantatmu. 351 00:41:20,930 --> 00:41:22,314 Aku tidak mengerti. 352 00:41:22,433 --> 00:41:24,899 Apa yang kau pikirkan membuat film porno di Banshee? 353 00:41:24,984 --> 00:41:26,350 Kau berbicara kepada Proctor. 354 00:41:26,437 --> 00:41:27,985 Dia lelah dengan masalahmu. 355 00:41:28,104 --> 00:41:31,907 - Begitu juga diriku. - Aku melihat kesempatan untuk mendapatkan... 356 00:41:31,991 --> 00:41:34,108 Kau perlu memprioritaskan kepentingamu, boy. 357 00:41:34,194 --> 00:41:37,578 Mengemis untuk perubahan bodoh, itu untu negro dan latin. 358 00:41:38,916 --> 00:41:41,832 Mengapa kita masih menjawab untuk bajingan ini? 359 00:41:41,951 --> 00:41:44,035 Kita memiliki tentara 10 kali lebih besar darinya. 360 00:41:44,121 --> 00:41:46,587 Karena aku berkata demikian. 361 00:41:46,672 --> 00:41:49,341 Ada beberapa alasan lain aku tidak ingin berurusan, 362 00:41:49,460 --> 00:41:52,210 tapi untuk tujuanmu, itulah satu-satunya yang kau butuhkan. 363 00:41:56,717 --> 00:41:59,600 Kau mengerti? 364 00:42:01,387 --> 00:42:02,803 Aku mengerti. 365 00:42:02,940 --> 00:42:07,309 - Jangan ada lagi kesalahan. - Tidak, Pak. 366 00:42:07,443 --> 00:42:09,444 Bagus. 367 00:42:09,529 --> 00:42:11,896 Sekarang pergi darisini sebelum aku melewatkan makan siang. 368 00:42:11,981 --> 00:42:14,587 Ini kamis Taco. 369 00:42:35,638 --> 00:42:37,922 Kai. 370 00:42:44,063 --> 00:42:46,515 Aku minta maaf, Miriam. 371 00:42:46,649 --> 00:42:49,768 Secara hukum aku tidak bisa melakukan apa-apa untuk membuat mereka melepaskan mayatnya. 372 00:42:49,852 --> 00:42:53,688 Secara hukum? Sejak kapan kau taat hukum? 373 00:42:55,242 --> 00:42:57,524 Aku sendiri yang akan membawa Rebecca ke rumahmu 374 00:42:57,660 --> 00:43:00,494 segera setelah aku bisa, aku janji. 375 00:43:00,580 --> 00:43:06,033 Ketika Rebecca meninggalkan kami, Aku berdoa bahwa dia akan kembali. 376 00:43:06,170 --> 00:43:08,587 Tetapi ketika kau membawanya, 377 00:43:08,705 --> 00:43:12,423 Aku tahu bahwa Tuhan telah meninggalkan doa-doaku. 378 00:43:14,545 --> 00:43:16,877 Darahnya berada di tanganmu, Kai. 379 00:43:18,214 --> 00:43:22,099 Dan untuk itu, Aku tidak akan pernah memaafkanmu. 380 00:43:32,446 --> 00:43:35,396 Kau menyelamatkanku dari lubang neraka itu 381 00:43:35,531 --> 00:43:39,784 dan tempat pertamamu membawaku kembali adalah disini? 382 00:43:41,738 --> 00:43:43,989 Sayang, kau tidak berperasaan. 383 00:43:45,575 --> 00:43:48,743 Kurasa kita semua butuh minum. 384 00:43:51,831 --> 00:43:55,417 Ini adalah botol Glenlivet berusia 18 tahun. 385 00:43:55,501 --> 00:43:58,670 Aku menyimpannya untuk acara khusus. 386 00:44:10,900 --> 00:44:14,769 Ayo, Job. Minum. 387 00:44:23,246 --> 00:44:26,280 Aku butuh istirahat. 388 00:44:28,284 --> 00:44:30,584 Lalu aku akan mengambil bagianku dari Genoa, 389 00:44:30,671 --> 00:44:33,671 kembali ke kota, 390 00:44:33,791 --> 00:44:37,958 mungkin membeli p ... penthouse. 391 00:44:40,296 --> 00:44:41,879 Apa? 392 00:44:44,851 --> 00:44:48,386 Seseorang lebih baik mulai bicara sekarang. 393 00:44:51,357 --> 00:44:53,391 Membayar mereka tidak murah. 394 00:44:53,476 --> 00:44:56,945 Leo pergi dengan tas berisi uang. 395 00:44:58,981 --> 00:45:00,614 Berapa banyak? 396 00:45:01,951 --> 00:45:07,239 - Semuanya. - Jadi setelah semuanya, Aku tidak punya apa-apa. 397 00:45:07,323 --> 00:45:10,157 Masih ada tempat untukmu di belakang, Job. 398 00:45:10,294 --> 00:45:11,875 Tidak, dia tidak akan tinggal di ruangan belakang. 399 00:45:11,994 --> 00:45:14,412 Kau akan tinggal bersamaku. 400 00:45:14,497 --> 00:45:16,547 Aku akan merawatmu. 401 00:45:16,667 --> 00:45:21,970 - Anak-anak pergi. Di rumah sepi. - Dan bagaimana dengan Gordon? 402 00:45:22,054 --> 00:45:25,339 Aku lupa. Dia bergabung atau tidak? 403 00:45:28,846 --> 00:45:31,178 Gordon tidak berhasil. 404 00:45:42,191 --> 00:45:45,776 Terima kasih telah membebaskanku. 405 00:45:47,079 --> 00:45:50,115 Lain kali kau dapat memberitahu mengapa butuh waktu 20 bulan. 406 00:45:53,619 --> 00:45:55,953 Apa-apaan ini? 407 00:45:57,423 --> 00:45:59,173 Lucas Hood. 408 00:45:59,258 --> 00:46:02,544 Kau ditangkap atas pembunuhan Rebecca Bowman. 409 00:46:02,678 --> 00:46:03,545 Brock, kau bercanda? 410 00:46:03,679 --> 00:46:07,516 Pak, aku minta maaf, tapi kami memiliki surat perintah. 411 00:46:07,600 --> 00:46:11,328 - Brock, kau tahu aku tidak melakukannya. - Ya? Mungkin kau ingin 412 00:46:11,364 --> 00:46:13,021 untuk memberitahuku bagaimana darahmu berada dalam mobilnya. 413 00:46:13,105 --> 00:46:14,722 Tidak ada? 414 00:46:14,857 --> 00:46:17,725 Dan Kurasa kau tidak tahu bagaimana membuatnya tidak berdaya. 415 00:46:18,728 --> 00:46:20,445 Apa? 416 00:46:20,563 --> 00:46:24,114 Ya, Bunker, borgol dia. Ayo kita pergi. 417 00:46:29,322 --> 00:46:31,372 Pak. 418 00:46:39,081 --> 00:46:44,219 - Oke, tunggu sebentar. Ini... - Hei. Cruz, diam. 419 00:46:44,303 --> 00:46:46,670 Aku bilang diam. 420 00:46:46,756 --> 00:46:48,671 Ayo. masukan dia ke dalam mobil. 421 00:46:48,758 --> 00:46:50,342 Tidak apa-apa. 422 00:46:59,520 --> 00:47:01,352 Maaf. 423 00:47:01,437 --> 00:47:06,949 Jadi... apakah aku melewatkan sesuatu selama aku pergi? 424 00:47:06,973 --> 00:47:14,973 Diterjemahkan oleh ndray66 425 00:47:17,170 --> 00:47:20,254 ♪ Close your eyes ♪ 426 00:47:21,674 --> 00:47:27,428 ♪ And you draw one more day to a close ♪ 427 00:47:27,513 --> 00:47:29,880 ♪ You choose to be alone ♪ 428 00:47:29,967 --> 00:47:34,468 ♪ You float through your life as a ghost ♪ 429 00:47:37,441 --> 00:47:43,027 ♪ And said bring out your Vivian Girls ♪ 430 00:47:43,146 --> 00:47:47,816 ♪ Bring out your cloud-covered girls ♪ 431 00:47:47,950 --> 00:47:52,736 ♪ And bring me a cup of your tears ♪ 432 00:47:52,822 --> 00:47:57,575 ♪ And give me the rest of your years ♪ 433 00:47:59,046 --> 00:48:03,163 ♪ And the soldiers light houses on fire ♪ 434 00:48:03,249 --> 00:48:06,333 ♪ And they burn down ♪ 435 00:48:09,755 --> 00:48:12,306 ♪ And all your belongings ♪ 436 00:48:12,391 --> 00:48:15,926 ♪ Turn to dirt in the ground ♪ 437 00:48:19,515 --> 00:48:25,236 ♪ When your heart's deep and dark as a well ♪ 438 00:48:25,354 --> 00:48:29,857 ♪ And everything that's golden and green ♪ 439 00:48:29,992 --> 00:48:32,494 ♪ Goes to hell ♪ 440 00:48:44,207 --> 00:48:49,877 ♪ When your heart's deep and dark as a well ♪ 441 00:48:49,962 --> 00:48:54,181 ♪ And everything that's golden and green ♪ 442 00:48:54,267 --> 00:48:56,849 ♪ Goes to hell. ♪ 443 00:48:59,262 --> 00:49:02,865 sync & correction by f1nc0 Resync by GoldenBeard - Addic7ed.com ~ 444 00:49:38,327 --> 00:49:42,229 ♪ I'm on a wire ♪ 445 00:49:42,331 --> 00:49:45,966 ♪ My head is on the run ♪ 446 00:49:46,068 --> 00:49:48,502 ♪ Trying to get farther ♪ 447 00:49:48,604 --> 00:49:53,807 ♪ 'Cause, hell no, I can't rewind ♪ 448 00:49:53,910 --> 00:49:59,747 ♪ This time I must go on ♪ 449 00:50:02,319 --> 00:50:06,121 ♪ I get down, I get down ♪ 450 00:50:06,222 --> 00:50:09,990 ♪ I can't stop this time, can't stop ♪ 451 00:50:10,092 --> 00:50:12,761 ♪ I get down, I get down ♪ 452 00:50:12,862 --> 00:50:17,565 ♪ I can't stop this time, can't stop, stop ♪ 453 00:50:24,607 --> 00:50:26,774 ♪ Can't stop, stop. ♪