1
00:00:07,884 --> 00:00:09,969
FYRA MÅNADER TIDIGARE
2
00:00:20,313 --> 00:00:23,816
Vet du vad fotoelektrisk keratit är?
3
00:00:26,486 --> 00:00:28,530
Snöblindhet, då?
4
00:00:31,324 --> 00:00:33,535
Det är egentligen samma sak.
5
00:00:33,701 --> 00:00:38,039
Båda uppstår om man utsätts för
alltför stark ultraviolett strålning.
6
00:00:40,875 --> 00:00:46,631
Brännsår på hornhinnan, oförmåga
att hantera ljusets intensitet.
7
00:00:46,798 --> 00:00:50,134
Man förlorar synen tillfälligt.
8
00:00:54,305 --> 00:00:58,601
Rent teoretiskt
så är smärtan bara psykologisk.
9
00:00:58,768 --> 00:01:02,689
Det finns inga smärtreceptorer där.
10
00:01:05,608 --> 00:01:10,405
Den här modellen byggdes av
departementet för inrikes säkerhet-
11
00:01:10,572 --> 00:01:13,241
- för att tortera fångar
efter den 11 september.
12
00:01:13,408 --> 00:01:17,453
Dessvärre förbjöds den.
13
00:01:19,289 --> 00:01:24,085
Några av kräken blev blinda för gott.
14
00:01:39,000 --> 00:02:58,814
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
15
00:03:22,620 --> 00:03:25,164
Släpp ut mig, för helvete!
16
00:03:26,708 --> 00:03:29,419
Annars dödar jag dig!
17
00:03:29,586 --> 00:03:32,964
Jag ska döda dig, din jävel!
18
00:05:26,119 --> 00:05:28,288
TJUGO MÅNADER TIDIGARE
19
00:06:00,361 --> 00:06:02,238
Tack.
20
00:06:05,867 --> 00:06:08,286
Bunker...
21
00:06:14,542 --> 00:06:17,212
Läkaren säger
att du kommer att repa dig.
22
00:07:02,590 --> 00:07:04,843
TRE MÅNADER TIDIGARE
23
00:07:25,989 --> 00:07:31,619
Det är ingen fara. Du är i säkerhet.
Titta på mig. Det är ingen fara.
24
00:07:36,374 --> 00:07:40,628
Du har feber.
Kroppen kämpar mot infektionen.
25
00:07:46,426 --> 00:07:48,720
Jag tänker lyfta ditt huvud.
26
00:07:51,264 --> 00:07:54,893
Drick lite. Det är bra.
27
00:07:55,059 --> 00:07:59,272
Okej. Det är bra.
28
00:08:04,194 --> 00:08:06,321
Svälj.
29
00:08:08,156 --> 00:08:13,411
Jag ska tvätta av dig lite till.
Det kommer att svida.
30
00:08:17,165 --> 00:08:23,213
Har du nån som helst aning
om vad du gör?
31
00:08:26,549 --> 00:08:29,302
Du andas fortfarande, eller hur?
32
00:09:25,984 --> 00:09:27,819
Du.
33
00:09:31,948 --> 00:09:33,700
Tänker du bjuda in oss?
34
00:09:33,867 --> 00:09:39,414
Överste Stowe var säkert galen, men
han var militär och förde protokoll.
35
00:09:39,581 --> 00:09:42,000
Efter Genoa
tog militärpolisen hans filer.
36
00:09:42,166 --> 00:09:45,628
Jag försökte begära ut dem,
men blev hela tiden stoppad.
37
00:09:46,796 --> 00:09:48,506
Och sen sökte hon upp dig?
38
00:09:48,673 --> 00:09:51,885
Att forcera murar är min specialitet.
39
00:09:54,846 --> 00:09:58,057
Så du stal Genoafilerna
från militärpolisen.
40
00:09:58,224 --> 00:10:02,020
Man behöver inte stjäla
om man är bra på att övertala.
41
00:10:02,187 --> 00:10:07,150
Det tog lite för lång tid, men jag
hittade rätt arkivarie på Pentagon.
42
00:10:07,317 --> 00:10:12,697
Jag lät bli att hugga av honom kuken
mot en kopia av filerna.
43
00:10:12,864 --> 00:10:15,742
Det finns en lista på alla
som jobbade på basen.
44
00:10:15,909 --> 00:10:17,744
Jämförde ni med listan på offren?
45
00:10:17,911 --> 00:10:21,748
Ett namn var oredovisat. En
entreprenör vid namn Leo Fitzpatrick.
46
00:10:35,970 --> 00:10:40,600
- Jag antar att du kan hitta Leo?
- Givetvis, soldaten.
47
00:10:46,648 --> 00:10:51,110
- Jag har aldrig varit ensam förut.
- Du är inte ensam.
48
00:10:51,277 --> 00:10:56,241
Sir. Nina Cruz.
49
00:10:56,407 --> 00:10:58,493
Skicka in henne.
50
00:11:02,121 --> 00:11:04,457
- Herr borgmästare.
- Vad är det?
51
00:11:04,624 --> 00:11:10,213
De tre senaste killarna er åklagare
släppte fick rejält med spö efteråt.
52
00:11:12,340 --> 00:11:14,884
- En hämnare?
- Jag tror att det är mer än så.
53
00:11:15,051 --> 00:11:17,178
Frisläppandet kan härledas till er.
54
00:11:17,345 --> 00:11:21,057
Vem än hämnaren är så vet personen
att ni äger distriktsåklagaren.
55
00:11:21,224 --> 00:11:23,810
Det är nån som framför ett budskap.
56
00:11:25,728 --> 00:11:28,731
Sheriff Lotus.
57
00:11:28,898 --> 00:11:33,278
Brock väsnas mycket, men
skulle aldrig ge sig på er så där.
58
00:11:33,444 --> 00:11:37,115
- Ge mig ett namn.
- Det kan bli rörigt.
59
00:11:38,408 --> 00:11:40,660
Då får du städa upp.
60
00:11:40,827 --> 00:11:43,705
Ni anlitade mig
för att se och lyssna.
61
00:11:44,789 --> 00:11:48,376
Jag har inget emot att städa,
men det kostar mer.
62
00:11:52,797 --> 00:11:54,465
Jag hoppas att du är värd det.
63
00:12:15,945 --> 00:12:18,948
- Sheriffen.
- Helen. Internet ligger nere igen.
64
00:12:19,115 --> 00:12:23,077
Jag ska titta på det.
Paret Bowman söker er.
65
00:12:23,244 --> 00:12:28,833
- Ska jag ta med dem upp?
- Nej, jag gör det. Titta på det där.
66
00:12:35,006 --> 00:12:38,051
- Mr och mrs Bowman.
- Sheriffen.
67
00:12:38,218 --> 00:12:39,969
Vi kan prata på mitt kontor.
68
00:12:40,136 --> 00:12:43,765
Rättsläkaren vägrar att ge oss
Rebeccas kropp.
69
00:12:43,932 --> 00:12:49,270
Det stämmer. Kroppen kan inte släppas
förrän dödsorsaken är fastställd.
70
00:12:49,437 --> 00:12:54,192
Begravningen måste hållas omedelbart.
Det är våra seder.
71
00:12:54,359 --> 00:12:58,530
Det har... Det har gått en vecka
sen vår dotter gick bort.
72
00:12:58,696 --> 00:13:03,493
Jag vet och jag kan försäkra er
att hela kåren jobbar dygnet runt...
73
00:13:03,660 --> 00:13:06,538
Ni har ingen rätt
att undanhålla henne från oss.
74
00:13:06,704 --> 00:13:10,166
Jag ber er. Låt oss begrava henne.
75
00:13:18,883 --> 00:13:20,969
Jag ska ringa några samtal.
76
00:13:21,135 --> 00:13:25,890
Jag ska försöka påskynda det. Okej?
77
00:13:26,057 --> 00:13:28,226
Jag lovar.
78
00:13:29,435 --> 00:13:34,065
- Kom så går vi.
- Återigen, jag beklagar sorgen...
79
00:13:37,402 --> 00:13:42,073
När teknologin korsar kulturella
gränser blir dataetik en svår fråga.
80
00:13:43,199 --> 00:13:48,496
Hur fastställer vi en global standard
när kulturrelativism omöjliggör det?
81
00:13:48,663 --> 00:13:52,750
Och med "vi" menar jag "de",
vilket betyder USA: s regering.
82
00:13:52,917 --> 00:13:57,589
Det de kan göra är att upprätthålla
lag 18, avsnitt 10-30.
83
00:13:57,755 --> 00:14:01,593
Ertappas ni med uppsåt att stjäla
information eller skada ett nätverk-
84
00:14:01,759 --> 00:14:04,095
-så får ni fängelse.
85
00:14:04,262 --> 00:14:08,266
När ni släpps får ni ett välbetalt
jobb som säkerhetsanalytiker.
86
00:14:08,433 --> 00:14:11,644
Det var allt. Gå hem nu.
Vi ses nästa vecka.
87
00:15:00,485 --> 00:15:03,238
Ta nästa station!
88
00:15:30,765 --> 00:15:34,143
- Jag är på tåget.
- Uppfattat. Jag går vidare.
89
00:15:40,650 --> 00:15:45,029
Vad i helvete? Skithög...
90
00:15:46,781 --> 00:15:49,742
- Han är på tåget.
- Uppfattat.
91
00:16:22,442 --> 00:16:24,027
Undan!
92
00:16:34,621 --> 00:16:36,956
Det var på tiden, soldaten.
93
00:16:37,123 --> 00:16:39,626
Släng in honom i bilen!
94
00:16:39,792 --> 00:16:42,128
In i bilen, för helvete!
95
00:16:42,295 --> 00:16:44,714
Kom igen! In i bilen, för fan!
96
00:16:44,881 --> 00:16:47,717
Men för helvetes jävlar, kom igen!
97
00:16:58,144 --> 00:17:00,605
SJUTTON MÅNADER TIDIGARE
98
00:17:16,746 --> 00:17:20,083
- Hej, Kurt.
- Maggie.
99
00:17:21,751 --> 00:17:26,464
- Jag hörde att du var tillbaka.
- Vad gör du här?
100
00:17:26,631 --> 00:17:30,885
- Jag har med lite varor till dig.
- Varför då?
101
00:17:31,052 --> 00:17:34,305
Jag ser ingen annan som hjälper dig.
102
00:17:34,472 --> 00:17:38,810
- Jag behöver ingen hjälp.
- Nej, givetvis inte...
103
00:17:41,271 --> 00:17:46,693
- Tänker du släppa in mig?
- Ja. Ja...
104
00:17:59,747 --> 00:18:06,337
Jag har inte haft tid
att gå igenom posten än.
105
00:18:09,674 --> 00:18:12,635
Jag ringde sjukhuset varje vecka
för att höra om dig.
106
00:18:14,679 --> 00:18:17,807
- Ingen sa nåt till mig.
- Jag bad dem att låta bli.
107
00:18:22,020 --> 00:18:25,815
Jag vet att det var Calvin
och hans ligister som gjorde det.
108
00:18:25,982 --> 00:18:28,568
Varför anmälde du dem inte?
109
00:18:30,153 --> 00:18:32,405
Är det du som frågar, eller Calvin?
110
00:18:32,572 --> 00:18:37,035
Var inte taskig. Han skulle döda mig
om han visste att jag var här.
111
00:18:41,122 --> 00:18:43,833
Jag vill döda honom
för det han gjorde mot dig.
112
00:18:51,966 --> 00:18:55,011
Det är otroligt hur två bröder-
113
00:18:55,178 --> 00:18:59,849
- kan vara så olika
och samtidigt så lika.
114
00:19:07,774 --> 00:19:09,859
Jag måste hem.
115
00:19:13,530 --> 00:19:17,575
Min mobil, om du behöver nåt.
116
00:20:06,207 --> 00:20:08,209
Fan också. Fan, fan...
117
00:20:11,254 --> 00:20:13,089
Calvin.
118
00:20:40,116 --> 00:20:42,702
Var i helvete är du?
119
00:20:44,579 --> 00:20:46,581
Jag klarar inte det här, Kurt.
120
00:20:46,748 --> 00:20:51,044
Jag vet. Det kommer inte alltid
att vara så här.
121
00:20:51,211 --> 00:20:55,840
- Tror du att du kan rädda honom?
- Nej.
122
00:20:56,007 --> 00:20:58,676
Det gör jag inte. Jag trodde det.
123
00:20:58,843 --> 00:21:05,475
Men efter det här så vet jag att det
inte finns nån återvändo för honom.
124
00:21:06,809 --> 00:21:10,313
Jag måste bara lista ut
hur jag ska kunna bura in honom.
125
00:21:10,480 --> 00:21:12,982
Det kommer att ta lite tid.
126
00:21:14,776 --> 00:21:17,779
Tiden kommer inte att förändra nåt.
127
00:21:19,280 --> 00:21:24,285
- Vad vill du att jag ska göra?
- Döda honom bara.
128
00:21:33,253 --> 00:21:39,217
Jag kan inte döda min egen bror.
129
00:21:39,384 --> 00:21:45,890
Kurt... När jag var en liten flicka
förgiftade min far mig med rädsla.
130
00:21:46,057 --> 00:21:52,730
Han såg till att jag bara skulle
känna mig säker med en man som han.
131
00:21:52,897 --> 00:21:57,902
Jag accepterade helt enkelt
att det var så det skulle vara.
132
00:21:58,069 --> 00:22:01,281
Sen kom du tillbaka...
133
00:22:01,447 --> 00:22:05,076
För första gången i mitt liv
såg jag ett alternativ.
134
00:22:05,243 --> 00:22:07,704
Men det här handlar inte om mig.
135
00:22:07,871 --> 00:22:12,709
Jag är livrädd att min son
ska bli precis som Calvin...
136
00:22:12,876 --> 00:22:17,547
...och precis som min far.
Elak, hatisk, våldsam.
137
00:22:17,714 --> 00:22:19,591
Det tänker jag inte tillåta.
138
00:22:22,010 --> 00:22:24,888
Du måste lita på mig, Maggie.
139
00:22:35,940 --> 00:22:39,944
Jag antar att det finns goda skäl
till att kräket fortfarande andas.
140
00:22:43,656 --> 00:22:47,952
- Hej, Leo.
- Helvetes jävlar!
141
00:22:53,041 --> 00:22:56,294
- Var är Job?
- Va?
142
00:22:58,838 --> 00:23:00,757
Var är Job?
143
00:23:05,345 --> 00:23:08,056
Var i helvete är Job?
144
00:23:08,223 --> 00:23:10,141
Jag vet inte vem det är.
145
00:23:11,976 --> 00:23:15,438
Berätta en lögn till. Snälla.
146
00:23:18,399 --> 00:23:23,780
Du ser hur det fungerar. Varje gång
du snackar skit slår hon dig.
147
00:23:23,947 --> 00:23:26,115
När hon tröttnar tar jag över.
148
00:23:28,201 --> 00:23:32,372
Hon slår hårt, men jag slår hårdare.
149
00:23:32,539 --> 00:23:35,416
Förstår du?
150
00:23:35,583 --> 00:23:39,879
Du tog vår vän.
Vi vill ha tillbaka honom.
151
00:23:41,256 --> 00:23:44,843
Lossa repen
så ska jag fundera på att hjälpa er.
152
00:23:48,179 --> 00:23:49,681
Sluta!
153
00:23:53,226 --> 00:23:58,356
Han kan inte prata om han är
medvetslös. Ta med Nikita till köket.
154
00:24:00,275 --> 00:24:05,488
Ge mig och Sugar ett ögonblick. Gå!
155
00:24:28,386 --> 00:24:30,430
Förlåt.
156
00:24:34,642 --> 00:24:37,270
Du gjorde bara det vi alla ville.
157
00:24:45,195 --> 00:24:51,075
Alla försvann på en gång.
Förstår du vad jag menar?
158
00:24:54,704 --> 00:24:57,123
Allt är mitt fel.
159
00:24:58,541 --> 00:25:03,713
Job kände till riskerna.
Det gjorde vi alla.
160
00:25:05,965 --> 00:25:08,301
Jag pratar inte om Job.
161
00:25:16,726 --> 00:25:22,023
Jag tillbringade nästan två år uppe
i bergen och klandrade mig själv.
162
00:25:23,733 --> 00:25:27,529
Det vore ju ett hemskt slöseri
med tid om allt var ditt fel.
163
00:25:34,244 --> 00:25:37,080
Allt gick så jävla snett.
164
00:25:38,456 --> 00:25:40,834
Ja, det gjorde det.
165
00:25:46,506 --> 00:25:50,510
- Mr Fitzpatrick har ändrat sig.
- Jaså?
166
00:25:51,803 --> 00:25:55,598
- Har du alltid en handsåg med dig?
- Det ingår i yrket, soldaten.
167
00:26:07,443 --> 00:26:11,489
Det är bäst för dig om du berättar
för dem det du sa till oss.
168
00:26:15,827 --> 00:26:19,789
Efter Genoa förhördes Job
tre månader i sträck.
169
00:26:20,874 --> 00:26:26,838
Vi bearbetade honom för namn, datum,
allting. Han sa inte ett jävla dugg.
170
00:26:27,005 --> 00:26:28,882
Den envise jäveln...
171
00:26:29,048 --> 00:26:33,678
De gav upp och märkte ut honom
för UHE.
172
00:26:33,845 --> 00:26:38,725
- Vad fan är det?
- Utökad häktning och exploatering.
173
00:26:38,892 --> 00:26:43,479
Det brukar vara reserverat för
statsfiender som behöver motiveras.
174
00:26:43,646 --> 00:26:45,940
Var är han nu?
175
00:26:47,817 --> 00:26:51,196
- Var i helvete är han?!
- Han sitter i ett hemligt fängelse.
176
00:26:51,362 --> 00:26:55,950
Ett helveteshål som får Abu Ghraib
att framstå som ett lyxhotell.
177
00:26:56,117 --> 00:26:58,077
- Hur tar vi oss in?
- Det går inte.
178
00:26:58,244 --> 00:27:01,706
- Hur?
- Ingen kommer in, punkt slut.
179
00:27:01,873 --> 00:27:04,417
- Fel svar, kompis.
- Vänta! Vänta!
180
00:27:04,584 --> 00:27:08,838
Ingen kommer in, men han kanske
kan köpas fri om ni har pengarna!
181
00:27:09,005 --> 00:27:13,468
- Skär av fotjäveln på honom.
- Nej! Pengarna är inte till mig!
182
00:27:13,635 --> 00:27:16,971
Regeringen måste kunna
förneka all kännedom-
183
00:27:17,138 --> 00:27:19,557
- så de här platserna
är helt självstyrande.
184
00:27:19,724 --> 00:27:22,352
Killarna som styr dem
lyder inte under nån.
185
00:27:22,519 --> 00:27:25,104
Ibland går de att förhandla med.
186
00:27:27,190 --> 00:27:30,485
- Hur mycket?
- Hur mycket har ni?
187
00:27:34,239 --> 00:27:36,658
Det blir ingen tidig pensionering.
188
00:27:36,824 --> 00:27:41,871
- Job kommer att bli förbannad.
- Han kommer över det.
189
00:27:43,665 --> 00:27:45,792
Ring samtalet.
190
00:27:51,047 --> 00:27:55,343
- Tack för att du har förvarat dem.
- Jag sparade dem för kärva tider.
191
00:27:55,510 --> 00:28:00,348
Jag har gjort upp med dem.
Vad pratar du om? Är du säker?
192
00:28:00,515 --> 00:28:05,854
Pengarna är här, men om han dör
får ni ingenting. Är det förstått?
193
00:28:07,814 --> 00:28:11,234
- Vad fan var det som hände?
- Job ska släckas ner.
194
00:28:11,401 --> 00:28:13,820
Vad fan betyder det?
195
00:28:13,987 --> 00:28:17,490
- De har ingen användning för honom.
- När?
196
00:28:17,657 --> 00:28:19,909
Oklart. Två dagar, två timmar...
197
00:28:20,076 --> 00:28:22,704
Om ni vill rädda honom
måste vi åka nu!
198
00:28:38,344 --> 00:28:42,932
- Jag ska låtsas att jag inte såg det.
- Känner du till femsekundersregeln?
199
00:28:44,142 --> 00:28:48,897
- Är du klar med Rebecca Bowman?
- Det dröjer innan rapporten är klar.
200
00:28:49,063 --> 00:28:53,067
Tiden är ute, Dan. Flickans kropp
måste hem till familjen.
201
00:28:53,234 --> 00:28:57,030
Du vill väl inte att jag ska
hasta mig igenom obduktionen?
202
00:28:57,197 --> 00:29:00,658
- Berätta vad du har hittills.
- En pågående obduktion.
203
00:29:00,825 --> 00:29:03,286
Provocera inte mig nu, Dan!
204
00:29:03,453 --> 00:29:06,748
Herregud, Brock. Ta det lugnt.
205
00:29:16,966 --> 00:29:22,514
Sticksår och söndersliten vävnad,
som av djurbett - efter döden.
206
00:29:22,680 --> 00:29:25,183
Hon var redan död
när han dumpade kroppen.
207
00:29:25,350 --> 00:29:30,230
Ja, men hon levde när han skar upp
hennes bröst och tog ut hjärtat.
208
00:29:30,396 --> 00:29:33,191
Som hämtat ur De fördömdas tempel.
209
00:29:33,358 --> 00:29:38,696
Det var likadant med
de andra flickorna. En sjuk jävel...
210
00:29:38,863 --> 00:29:42,909
Jag slår vad om att giftanalysen
visar spår av Valium och Petidin.
211
00:29:43,076 --> 00:29:48,331
Han använde förmodligen tillräckligt
för att hålla henne vid medvetande.
212
00:29:48,498 --> 00:29:52,752
Ge mig nåt som kan leda till aset.
Ett fingeravtryck, DNA, nånting...
213
00:29:52,919 --> 00:29:55,713
Han är skicklig, Brock.
Han döljer spåren.
214
00:29:55,880 --> 00:30:00,969
- Fan, då har du ingenting!
- Faktum är att det är precis tvärtom.
215
00:30:11,104 --> 00:30:13,481
Herrejävlar...
216
00:30:44,137 --> 00:30:46,931
Jag har väl inte sett dig här förut?
217
00:30:47,098 --> 00:30:50,143
Du ser inte ut
som vår vanliga kundkrets.
218
00:30:52,478 --> 00:30:54,981
Jag tar bara en kopp kaffe.
219
00:31:02,614 --> 00:31:04,324
Kan jag hjälpa dig?
220
00:31:04,490 --> 00:31:08,828
- Vad kostar en bit paj?
- Tre dollar.
221
00:31:17,003 --> 00:31:18,796
Det är allt jag har.
222
00:31:20,673 --> 00:31:22,759
Du kan få en kopp kaffe.
223
00:31:26,304 --> 00:31:27,931
Jag betalar för pajen.
224
00:31:31,100 --> 00:31:33,186
Och ett glas mjölk?
225
00:31:33,353 --> 00:31:37,982
Visst. Om du vill ha det.
226
00:31:49,494 --> 00:31:51,663
Vad heter du?
227
00:31:53,540 --> 00:31:55,500
Cherry.
228
00:31:57,043 --> 00:31:59,045
Vad heter du på riktigt?
229
00:32:01,297 --> 00:32:03,675
Jennifer.
230
00:32:08,263 --> 00:32:12,267
Kom in. Ta en titt.
231
00:32:14,686 --> 00:32:16,437
Var är dina föräldrar, Jennifer?
232
00:32:19,816 --> 00:32:23,862
Jag vet inte. Jag bryr mig inte.
233
00:32:28,867 --> 00:32:34,664
Du får ett eget badrum, jacuzzikar.
Det finns gott om rena handdukar.
234
00:32:38,084 --> 00:32:43,506
Kläder i garderoben.
De borde passa dig.
235
00:32:45,216 --> 00:32:47,302
Ta för dig.
236
00:32:53,766 --> 00:32:55,643
Tänker du knulla mig?
237
00:32:57,478 --> 00:33:01,649
Jag vill bara att du ska känna dig
avslappnad. Inget mer.
238
00:33:04,277 --> 00:33:08,406
Du måste vara trött. Jag ska låta dig
vila. Stanna så länge du vill.
239
00:33:10,825 --> 00:33:15,455
Du... Vems rum är det här?
240
00:33:18,333 --> 00:33:20,502
Nån som betydde mycket för mig.
241
00:34:09,133 --> 00:34:11,845
Jag är rädd
att vår tid tillsammans är över.
242
00:34:23,481 --> 00:34:25,316
Börja gå.
243
00:34:29,529 --> 00:34:30,905
Iväg med dig!
244
00:35:12,739 --> 00:35:15,116
Gå vidare.
245
00:35:48,066 --> 00:35:50,235
Så ja, försiktigt.
246
00:35:50,401 --> 00:35:54,864
Jag har dig. Jag har dig.
247
00:35:55,031 --> 00:35:57,116
Jag har dig.
248
00:36:01,913 --> 00:36:06,417
- Det var fan i mig på tiden.
- Nu ska vi ta med dig hem.
249
00:36:22,058 --> 00:36:25,854
- Vad fan är det här?
- Om du måste fråga vet du redan.
250
00:36:41,494 --> 00:36:45,540
Det kan vara bra för er att veta
att vi inte gör några uppgörelser.
251
00:36:47,709 --> 00:36:49,085
Hallå där.
252
00:36:52,255 --> 00:36:56,342
Jag bara undrar:
Ser jag ut som nån som inte vet det?
253
00:37:40,887 --> 00:37:43,014
Res på dig, för helvete!
254
00:37:58,780 --> 00:38:02,742
- Vad vill du göra med honom?
- Ja, Job.
255
00:38:02,909 --> 00:38:05,203
Vad tänker du göra nu?
256
00:38:28,017 --> 00:38:30,353
Kan vi åka nu?
257
00:39:35,084 --> 00:39:37,253
Vart ska du?
258
00:39:38,546 --> 00:39:41,341
Håll dig borta från mig!
259
00:39:48,973 --> 00:39:52,685
- Otacksamma slyna.
- Förlåt. Snälla, gör mig inte illa!
260
00:39:59,317 --> 00:40:01,986
Jag gav dig frihet!
261
00:40:02,153 --> 00:40:06,324
Jag gav dig ett ställe att bo på!
Jag gav dig allt!
262
00:40:08,159 --> 00:40:10,620
Det räckte visst inte, eller hur?
263
00:41:13,641 --> 00:41:16,519
Ciggen röntgas.
Du får dem på andra sidan.
264
00:41:16,686 --> 00:41:21,608
- Du måste dra ut skallen ur röven.
- Jag förstår inte.
265
00:41:21,774 --> 00:41:25,403
- Varför spelar du in porr i Banshee?
- Du har pratat med Proctor.
266
00:41:25,570 --> 00:41:29,199
Han börjar tröttna på dina misstag.
Jag också.
267
00:41:29,365 --> 00:41:33,328
- Jag såg en chans att tjäna pengar.
- Lär dig att prioritera.
268
00:41:33,494 --> 00:41:38,208
Sno till sig lite småpengar
är sånt svartingar sysslar med.
269
00:41:38,374 --> 00:41:41,211
Varför lyder vi
under den där skithögen?
270
00:41:41,377 --> 00:41:45,340
- Vår armé är tio gånger större...
- Därför att jag säger det.
271
00:41:46,591 --> 00:41:52,096
Det finns andra skäl som jag inte går
in på, men det här räcker för dig.
272
00:41:56,476 --> 00:41:59,604
Förstår du mig?
273
00:42:00,939 --> 00:42:02,732
Jag förstår dig.
274
00:42:02,899 --> 00:42:06,402
- Inga fler misstag.
- Nej, sir.
275
00:42:07,445 --> 00:42:09,072
Bra.
276
00:42:09,239 --> 00:42:13,409
Stick innan jag missar lunchen.
Det är tacotisdag.
277
00:42:34,806 --> 00:42:36,808
Kai?
278
00:42:43,690 --> 00:42:46,359
Jag är ledsen, Miriam.
279
00:42:46,526 --> 00:42:48,903
Jag kan inte tvinga dem
på laglig väg.
280
00:42:49,070 --> 00:42:52,574
På laglig väg?
När har det nånsin stoppat dig?
281
00:42:54,742 --> 00:42:59,664
Jag ska personligen föra hem Rebecca
till dig så fort jag kan. Jag lovar.
282
00:43:00,832 --> 00:43:05,128
När Rebecca lämnade oss bad jag för
att hon skulle återvända hem.
283
00:43:05,295 --> 00:43:11,301
När du tog dig an henne visste jag
att Gud hade svikit mina böner.
284
00:43:13,928 --> 00:43:16,347
Du har hennes blod på dina händer.
285
00:43:17,891 --> 00:43:21,060
Det kommer jag aldrig
att förlåta dig för.
286
00:43:32,071 --> 00:43:34,949
Ni räddar mig
från det där helveteshålet...
287
00:43:35,116 --> 00:43:39,120
...och det första ställe
ni tar mig till är det här?
288
00:43:41,414 --> 00:43:42,874
Så hjärtlöst.
289
00:43:45,043 --> 00:43:47,629
Alla behöver nog ett glas till.
290
00:43:51,382 --> 00:43:55,011
Det här är en 18-årig Glenlivet.
291
00:43:55,178 --> 00:43:59,015
Jag har sparat den
till ett högtidligt tillfälle.
292
00:44:10,235 --> 00:44:13,905
Kom igen, Job. Drick.
293
00:44:22,539 --> 00:44:25,667
Jag behöver bara vila lite.
294
00:44:27,919 --> 00:44:31,089
Sen tänker jag ta min andel
från Genoa-
295
00:44:31,256 --> 00:44:36,845
- och åka tillbaka till stan
och skaffa mig en takvåning.
296
00:44:40,181 --> 00:44:41,891
Vad är det?
297
00:44:43,977 --> 00:44:46,646
Det är bäst att nån säger nåt nu.
298
00:44:50,692 --> 00:44:55,822
Det var inte billigt att muta dem.
Leo kom undan med väskan.
299
00:44:58,741 --> 00:45:02,829
- Hur mycket?
- Allting.
300
00:45:02,996 --> 00:45:06,958
Så efter all denna tid
får jag ingenting?
301
00:45:07,125 --> 00:45:09,460
Du har fortfarande kvar ditt rum.
302
00:45:09,627 --> 00:45:13,756
Han ska inte bo i rummet där bak.
Du ska bo hos mig.
303
00:45:13,923 --> 00:45:18,219
Jag ska ta hand om dig.
Barnen är inte där. Det är tyst.
304
00:45:18,386 --> 00:45:21,306
Hur blir det med Gordon?
305
00:45:21,472 --> 00:45:24,225
Jag har glömt hur det var.
Är han med eller inte?
306
00:45:28,479 --> 00:45:30,064
Gordon klarade sig inte.
307
00:45:41,826 --> 00:45:44,662
Tack ska ni ha
för att ni räddade mig.
308
00:45:46,623 --> 00:45:50,335
Nästa gång kan ni förklara
varför det tog tjugo månader.
309
00:45:53,546 --> 00:45:55,840
Vad fan är det här?
310
00:45:56,883 --> 00:46:00,512
Lucas Hood. Du är gripen
för mordet på Rebecca Bowman.
311
00:46:01,846 --> 00:46:06,434
- Är det ett skämt, Brock?
- Jag beklagar, men vi har fullmakt.
312
00:46:07,477 --> 00:46:09,479
Du vet att jag inte gjorde det.
313
00:46:09,646 --> 00:46:13,233
Förklara då hur ditt blod
hamnade i hennes bil.
314
00:46:13,399 --> 00:46:16,611
Då vet du säkert inte
hur du gjorde henne gravid heller.
315
00:46:19,155 --> 00:46:22,992
Sätt handfängsel på honom, Bunker.
Nu går vi.
316
00:46:29,207 --> 00:46:31,376
Sir.
317
00:46:38,341 --> 00:46:43,429
- Vänta, det här är...
- Backa, Cruz.
318
00:46:43,596 --> 00:46:49,227
Backa, för helvete!
Kom nu. Sätt honom i bilen.
319
00:46:58,695 --> 00:47:00,738
Jag är ledsen.
320
00:47:00,905 --> 00:47:06,494
Jaha... Har jag missat nåt
medan jag var borta?
321
00:49:21,921 --> 00:49:26,092
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com