1 00:00:13,500 --> 00:00:17,353 ‏سه ماه قبل 2 00:00:26,880 --> 00:00:27,717 ‏خدای من 3 00:00:32,072 --> 00:00:33,873 کمکم کنید 4 00:01:43,913 --> 00:01:48,331 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 5 00:01:54,369 --> 00:02:00,816 ترجمه از: محمــد امــیر M.Amir 6 00:02:31,974 --> 00:02:34,074 ‏نه، خواهش میکنم 7 00:02:34,110 --> 00:02:35,373 ‏خواهش میکنم، این کارو نکنین 8 00:02:35,408 --> 00:02:38,345 .‏تو رو خدا این کارو نکنین ‏خواهش میکنم 9 00:02:38,381 --> 00:02:42,198 .‏تو رو خدا این کارو نکنین ‏نه 10 00:02:42,234 --> 00:02:46,093 .‏نه ‏نه، خواهش میکنم 11 00:02:46,128 --> 00:02:48,856 ‏نه 12 00:02:48,892 --> 00:02:51,703 .‏خواهش میکنم. تو رو خدا ‏تو رو خدا. خواهش میکنم 13 00:02:51,739 --> 00:02:53,085 ‏نکنین 14 00:03:00,120 --> 00:03:03,167 !‏کات 15 00:03:03,202 --> 00:03:05,598 ‏بریم سراغ قسمت بعد، بچه‌ها 16 00:03:05,633 --> 00:03:07,410 ‏- دوباره کلوزآپ میگیریم ‏- کلانتر بخش هستم 17 00:03:07,445 --> 00:03:09,387 ‏- تو اینجا چه غلطی میکنی؟ ‏- همه‌تون بازداشت هستین 18 00:03:09,421 --> 00:03:10,911 ‏از چی حرف میزنی؟ ‏برای کاری که میکنیم جواز داریم 19 00:03:10,946 --> 00:03:14,164 ‏هیچ جوازی برای کار شماها معتبر نیست، عوضی 20 00:03:14,199 --> 00:03:16,224 ‏خدای من، پسر، شلوارت رو بپوش 21 00:03:17,377 --> 00:03:21,537 ‏حالت خوبه؟ ‏نگاهم کن 22 00:03:21,572 --> 00:03:23,787 ‏چند سالته؟ 23 00:03:24,955 --> 00:03:27,303 .‏جواب نده ‏داری اشتباه بزرگی میکنی 24 00:03:27,337 --> 00:03:29,609 بهم دست نزن. بانکر، میخوام که همه رو بازداشت کنی 25 00:03:29,643 --> 00:03:32,451 !‏- دهن باز نمیکنی !‏- لعنتی، تو روحت 26 00:03:32,485 --> 00:03:33,604 .‏برو، مقاومت کن ‏یه دلیل بهم بده، نظرت چیه؟ 27 00:03:33,639 --> 00:03:35,581 !‏فرار کنین 28 00:03:48,349 --> 00:03:49,585 !‏گاییدمت، جنده 29 00:04:07,047 --> 00:04:08,365 پونی جو 30 00:04:08,400 --> 00:04:10,161 ‏مادرجنده 31 00:04:14,758 --> 00:04:17,223 ‏بهت گفتم که تحت بازداشتی؟ 32 00:04:17,258 --> 00:04:19,103 ‏کون لقت، خیانتکار 33 00:04:20,926 --> 00:04:24,561 ‏از هم جداشون کنین. اظهارات ‏شخصی میخوام ازشون بگیرم 34 00:04:24,596 --> 00:04:25,857 ‏کارگردان رو کجا ببریم؟ 35 00:04:25,892 --> 00:04:29,366 ‏ببرینش اتاق بازجویی 36 00:04:29,402 --> 00:04:30,620 شوفاژ اتاق من رو هم روشن کنین 37 00:04:30,655 --> 00:04:32,876 ‏- میخوام با وکیلم صحبت کنم ‏- آره، آره 38 00:04:35,466 --> 00:04:38,475 ‏صبح بخیر، کلانتر 39 00:04:38,510 --> 00:04:40,982 ‏جناب شهردار، جای من نشستین 40 00:04:41,017 --> 00:04:43,656 ‏شنیدم که تو و معاون‌هات صبح شلوغی داشتین 41 00:04:43,691 --> 00:04:47,291 ‏بازداشت مجرمین زمانی معنی پیدا ‏میکنه که دادستان محکوم‌شون کنه 42 00:04:47,326 --> 00:04:49,010 ‏این مشکلی نیست 43 00:04:49,548 --> 00:04:52,263 ‏آره، فکر نکنم مشکلی باشه 44 00:04:58,280 --> 00:04:59,913 ‏من احمق نیستم 45 00:04:59,948 --> 00:05:02,343 ‏فکر میکنی نمیدونم هر وقت که اون نوچه‌ات کروز 46 00:05:02,378 --> 00:05:05,609 ،‏هر وقت یه اطلاعات محرمانه بهش میرسه ‏نگو داریم گندکاری تو رو انجام میدیم؟ 47 00:05:09,462 --> 00:05:13,692 ‏نیازی نیست بهت یادآوری کنم که کی تو رو کلانتر کرد 48 00:05:13,728 --> 00:05:15,869 ‏و گذاشت که کلانتر بمونی، مگه نه؟ 49 00:05:25,795 --> 00:05:29,313 ‏چه کاری از دستم بر میاد، جناب شهردار؟ 50 00:05:29,348 --> 00:05:31,742 ‏تو تحقیقات پرونده‌ی قتل خواهرزاده‌ی ‏من چه پیشرفتی داشتین؟ 51 00:05:31,777 --> 00:05:34,213 ‏آه... یه سری سرنخ داریم 52 00:05:34,248 --> 00:05:37,815 ‏- آره، خودم پرونده‌ها رو خوندم ‏- این پرونده‌ها محرمانه‌ان 53 00:05:37,850 --> 00:05:40,746 ،‏و محض اینکه یادتون رفته باشه ‏شما هم تو این پرونده مظنون هستین 54 00:05:40,781 --> 00:05:44,097 ‏و منم اگر اون بیرون با جمع کردن بساط ‏پورنوساز ها وقتم رو تلف نمیکردم 55 00:05:44,132 --> 00:05:46,148 ‏حتماً تا الان یکی از مظونین سه قتل اخیر رو دستگیر کرده بودم 56 00:05:46,183 --> 00:05:48,326 ‏از حالا به بعد هر روز گزارش میخوام 57 00:05:48,362 --> 00:05:49,917 ‏واقعاً؟ فکر میکردم این کار رو قائم‌مقام کروز باید انجام بده 58 00:05:49,953 --> 00:05:52,389 ‏میخوام که تو انجام بدی، براک 59 00:05:53,729 --> 00:05:56,995 ‏پس این کارو در اولویت قرار میدم جناب شهردار 60 00:05:57,031 --> 00:06:00,136 ‏- ممنون بابت وقتی که گذاشتی ‏- خواهش میکنم 61 00:07:15,356 --> 00:07:16,905 ‏سلام 62 00:07:22,852 --> 00:07:26,621 ‏- خوشگل شدی ‏- ببند دهنتو 63 00:07:36,002 --> 00:07:38,976 ‏تو این 40 هکتار زمین چه کار میکنی؟ 64 00:07:43,248 --> 00:07:47,058 .‏100هکتار ‏جنگلها هم برای منه 65 00:07:50,450 --> 00:07:52,251 ‏جای آروم و خوبیه 66 00:07:57,486 --> 00:08:01,297 ‏ملک خصوصیه 67 00:08:20,520 --> 00:08:22,957 ‏ممنون 68 00:08:24,775 --> 00:08:27,501 ‏جای جدیدت خیلی خوبه 69 00:08:30,103 --> 00:08:33,707 ‏- هنوز جای کار داره ‏- اوهوم 70 00:08:38,116 --> 00:08:41,338 ‏این مدت کجا بودی؟ 71 00:08:43,858 --> 00:08:48,649 ‏فکر کنم یکم زمان نیاز داشتم 72 00:08:48,684 --> 00:08:50,701 ‏آره، منم یکم زمان به کارم میومد 73 00:08:53,564 --> 00:08:55,754 ‏نباید بهت پشت میکردم 74 00:08:57,571 --> 00:08:59,801 ‏تو فقط به من پشت نکردی 75 00:09:04,221 --> 00:09:06,658 ‏- جوب مرده ‏- چرا، چون دالتون گفته؟ 76 00:09:06,693 --> 00:09:09,921 ‏نه، چون با هر کی مثل جوب همین کارو میکنن 77 00:09:09,956 --> 00:09:13,928 ‏- تو که خبر نداشتی ‏- جای دیگه‌ای نبود که دنبالش بگردیم 78 00:09:52,300 --> 00:09:54,488 ‏این مدت دنبالش میگشتی 79 00:09:56,721 --> 00:09:59,611 ‏- آره ‏- هنوز چیزی پیدا نکردی 80 00:10:08,781 --> 00:10:11,797 ‏دیوا چی؟ 81 00:10:13,779 --> 00:10:15,432 ‏حداقل نمیخواستی اونو ببینیش؟ 82 00:10:20,223 --> 00:10:21,876 ‏دیدمش 83 00:10:25,180 --> 00:10:28,030 ‏بهم نگفته بود 84 00:10:28,064 --> 00:10:31,706 ‏میدونست اگر بهت بگه، تو هم میخوای بیای دنبالم 85 00:10:38,439 --> 00:10:41,413 ‏و اینکه دیوا همچین کاری کرده حس خیانت بهت میده؟ 86 00:10:41,447 --> 00:10:43,891 ‏فقط... باید ازش مراقبت کنم 87 00:10:43,926 --> 00:10:45,296 ‏- از اون؟ ‏- از همه چیز 88 00:10:45,330 --> 00:10:48,765 ‏- امکان نداره، کری ‏- قبلاً اینطور بود 89 00:10:48,800 --> 00:10:51,067 ‏آنا 90 00:10:51,103 --> 00:10:54,125 ‏قبل از اینکه به بنشی برگرده و بخواد ‏به زور خودش رو تو زندگی‌تون جا کنه؟ 91 00:10:54,160 --> 00:10:57,434 ‏- من همچین حرفی نزدم ‏- اما همچین حسی داشتی، مگه نه؟ 92 00:11:01,621 --> 00:11:03,016 ‏متاسفم 93 00:11:06,102 --> 00:11:06,856 ‏بابت چی؟ 94 00:11:09,452 --> 00:11:11,337 ‏همه چیز 95 00:11:19,832 --> 00:11:22,058 ،‏این خسارت‌هایی که بهت وارد شد ‏درد و رنج‌هایی که متحمل شدی 96 00:11:22,093 --> 00:11:24,822 ‏همه نتیجه‌ی انتخابی هست که به دست کس دیگه بوده 97 00:11:24,857 --> 00:11:27,879 ‏و حالا هم دوباره برگشته، دقیقاً مثل ماجرای دو سال قبلش 98 00:11:27,914 --> 00:11:30,894 ‏اگر این همه نگران خسارتها و غم و رنج‌های من هستی 99 00:11:30,929 --> 00:11:33,197 ‏چرا اجازه نمیدی بچه‌هام برگردن پیشم؟ 100 00:11:33,233 --> 00:11:35,165 ‏- قبلاً هم در مورد این موضوع صحبت کردیم، کری ‏- خب بیا دوباره صحبت کنیم 101 00:11:35,201 --> 00:11:36,590 ‏فقط میتونم یه توصیه نامه بنویسم 102 00:11:36,625 --> 00:11:39,019 ‏- غیر از اون، کاری از دستم بر نمیاد ‏- پس من اینجا چه غلطی میکنم؟ 103 00:11:39,054 --> 00:11:42,955 ‏بگو کی باید این اجازه رو بده که برم ‏مستقیم با اونها صحبت کنم 104 00:11:48,860 --> 00:11:50,786 ‏مسخره‌ست 105 00:11:55,518 --> 00:11:56,885 ‏بیا در مورد گوردون صحبت کنیم 106 00:12:00,000 --> 00:12:02,387 ‏در مورد چیش؟ 107 00:12:02,422 --> 00:12:04,438 ‏رفتی سراغ سرک کشیدن تو دارایی‌هاش؟ 108 00:12:08,920 --> 00:12:11,741 ‏نه 109 00:12:11,775 --> 00:12:16,138 ...‏- هر چقدر بیشتر صبر کنی، کری ‏- خب چی؟ 110 00:12:16,173 --> 00:12:18,170 ‏سخت‌تر میشه؟ 111 00:12:23,646 --> 00:12:26,256 ‏باور کن، عمراً از اینی که هست سخت‌تر بشه 112 00:12:37,046 --> 00:12:39,617 ‏اون سه تا تخته ها رو هم بار بزنین 113 00:12:39,652 --> 00:12:41,277 ‏کامیونِ جنس‌ها چند ساعت ‏پیش باید از اینجا حرکت میکرد 114 00:12:47,582 --> 00:12:49,615 ‏مادرجنده 115 00:12:56,086 --> 00:12:58,740 ‏آقای پراکتور، انتظار دیدنتون رو امروز نداشتم 116 00:12:58,775 --> 00:13:00,981 ...‏بابت خواهرزاده‌تون تسلیت 117 00:13:04,590 --> 00:13:06,498 چیزی نگو 118 00:13:13,841 --> 00:13:16,896 ‏حس میکنم شرایط توافق‌مون رو خیلی واضح گفته باشم 119 00:13:16,960 --> 00:13:18,441 ‏تو و انجمن برادریت 120 00:13:18,442 --> 00:13:20,974 ‏تجارت من رو بگردونین و من هم اجازه میدم 121 00:13:20,975 --> 00:13:23,506 ‏که درصدی از سود رو بردارین 122 00:13:23,541 --> 00:13:25,539 ‏خب همینطور بوده. شخصاً حسابها رو چک میکنم 123 00:13:25,574 --> 00:13:29,355 ‏که به همین خاطر تو رو مسئول تمامی اشتباهات نگه داشتم 124 00:13:29,390 --> 00:13:31,264 ‏یا حتی غفلت از اون موضوع 125 00:13:38,191 --> 00:13:40,182 ‏- تو یه تجارت دیگه برای خودت دست و پا کردی ...‏- آقای پراکتور 126 00:13:40,217 --> 00:13:43,982 ...‏اتفاقی که امروز صبح افتاد اولین و تنها اخطار بود 127 00:13:45,160 --> 00:13:46,622 ...‏آقای بانکر 128 00:13:48,708 --> 00:13:52,674 ‏از این لحظه به بعد، سهم من 10 درصد افزایش پیدا میکنه 129 00:13:52,709 --> 00:13:56,222 ‏میخواین که با آقای واتس در مورد ‏شرایط جدیدمون صحبت کنم؟ 130 00:13:57,933 --> 00:14:00,104 ‏نیازی نیست 131 00:14:01,940 --> 00:14:03,418 ‏خودم هم همینطور فکر میکردم 132 00:14:07,780 --> 00:14:10,170 133 00:14:12,125 --> 00:14:14,296 ‏در مورد اتهامات چه کار میخواین بکنین؟ 134 00:14:15,089 --> 00:14:16,216 ‏چرا باید من کاری بکنم؟ 135 00:14:16,251 --> 00:14:20,473 ‏افراد من قابل اطمینان هستن. ضمانت‌شون ‏میکنم، اما کارگردان نه 136 00:14:20,509 --> 00:14:22,937 ‏بعید نیست برای نجات خودش ‏چه اطلاعاتی رو که فاش نکنه 137 00:14:22,972 --> 00:14:26,568 ‏آقای بانکر، مثل اینکه مصمم شدین ‏بی‌عرضگی خودتون رو ثابت کنین 138 00:14:26,603 --> 00:14:28,822 ‏یه کاریش میکنم 139 00:14:32,913 --> 00:14:34,749 ‏یکی این آشغالها رو جمع کنه 140 00:14:39,216 --> 00:14:41,261 ‏سلام 141 00:14:43,515 --> 00:14:45,435 ‏انگار از دیدنم خوشحال نشدی 142 00:14:45,436 --> 00:14:48,272 ‏سه ماه قبل 143 00:14:48,307 --> 00:14:52,615 ‏- حالت چطوره؟ ‏- هیچ‌وقت بهتر از این نبودم 144 00:14:52,650 --> 00:14:55,495 ‏خوبه، چون به کمکت نیاز دارم 145 00:14:57,415 --> 00:14:58,417 ‏کمک برای چی؟ 146 00:14:58,452 --> 00:15:02,716 ‏- تابحال اسم آرون بودیکر رو شنیدی؟ ‏- آره، دلال شیشه‌ست 147 00:15:02,751 --> 00:15:05,639 ‏اون و افرادش قبلاً تو کوه‌پايه فعالیت میکردن 148 00:15:05,674 --> 00:15:07,475 ‏اما حالا تا داخل شهر پیشرفت کردن 149 00:15:07,510 --> 00:15:10,193 ‏به نظر مشکل پراکتورـه 150 00:15:10,939 --> 00:15:14,112 ‏نه، راستش مشکل منه 151 00:15:16,283 --> 00:15:18,036 ‏کارشون تو ساخت و ساز شیشه ‏خوب بوده و منم میخواستم 152 00:15:18,071 --> 00:15:21,041 ‏یکم برای خودم مستقل کار کنم 153 00:15:21,076 --> 00:15:23,712 ‏منم به بودیکر تذکر دادم که اجازه‌ی کار تو بنشی نداری 154 00:15:23,747 --> 00:15:29,264 ‏بذار حدس بزنم، اون قاچاقچی مواد ‏به حرف یه دختر 24 ساله گوش نکرد 155 00:15:29,299 --> 00:15:32,603 ‏ازت میخوام کمکم کنی این مشکل رو حل کنم 156 00:15:32,638 --> 00:15:34,691 ‏اگر دایی‌م بفهمه چه کار کردم، منو میکشه 157 00:15:34,726 --> 00:15:37,654 ‏- خواهش میکنم؟ ‏- این مشکلِ من نیست 158 00:15:37,689 --> 00:15:39,074 ‏اینکه داشتی با خوردن مشروب 159 00:15:39,109 --> 00:15:41,870 ‏خودت رو تو یه مهمان‌خانه خفه ‏میکردی هم مشکل من نبود 160 00:15:43,540 --> 00:15:47,171 ‏چه با تو چه بی تو دارم میرم دنبال بودیکر 161 00:15:47,206 --> 00:15:51,554 ‏فقط فکر میکردم اگر تو هم بیای یه شانس واقعی دارم 162 00:16:28,496 --> 00:16:30,708 !‏بس کن 163 00:16:30,743 --> 00:16:33,797 ‏اسلحه رو بنداز، جنده خانم 164 00:16:33,832 --> 00:16:37,845 ‏- شماها بندازین، عوضی‌ها ‏- اونوقت چرا باید همچین کاری کنه؟ 165 00:16:38,722 --> 00:16:42,771 ‏چون اگر این کارو نکنه، سرتون رو از تن‌تون جدا میکنم 166 00:16:45,311 --> 00:16:47,071 ‏خب، از اونجایی که با متانت درخواست کردی 167 00:16:47,106 --> 00:16:52,163 .‏اشکالی نداره، پسر، خودم دارمش ‏اونو از اینجا ببر 168 00:16:53,958 --> 00:16:57,465 ‏این یه جور تماس اجتماعیه؟ 169 00:16:57,500 --> 00:17:00,303 ‏چون خاطرم درست یاری نمیکنه 170 00:17:00,338 --> 00:17:02,807 ‏یادم نمیاد که دعوتت کرده باشم اینجا همدیگه رو ببینیم 171 00:17:02,842 --> 00:17:06,146 ‏- دعوت که خب نه ‏- پس بدون اجازه وارد ملک من شدی 172 00:17:06,181 --> 00:17:08,340 ‏- ما با هم یه قراری داشتیم ‏- تو هم سهمت رو میگرفتی 173 00:17:08,375 --> 00:17:11,866 ‏قرار این بود که توی بنشی شیشه نفروشی 174 00:17:11,901 --> 00:17:16,169 ‏اصلاً میدونی اگر دایی‌م بفهمه همچین ‏کاری کردی باهات چه کار میکنه؟ 175 00:17:17,291 --> 00:17:21,758 ‏هیچ‌وقت خیلی خوشم نمیومده که از کسی دستور بگیرم 176 00:17:21,793 --> 00:17:25,616 ‏پس وقتی که کاسه کوزه‌ات رو جمع کنم ‏حس تنفر حسابی وجودت رو میگیره 177 00:17:27,720 --> 00:17:30,314 ‏تو روحت، دختر 178 00:17:30,349 --> 00:17:32,902 ‏عمراً همچین اتفاقی بیفته 179 00:17:35,920 --> 00:17:38,995 ‏لم، دختره رو ببر تو 180 00:17:39,030 --> 00:17:42,841 ‏من و دختره باید با هم صحبت کنیم 181 00:18:10,002 --> 00:18:11,839 ‏آهای 182 00:18:15,255 --> 00:18:20,018 ‏فکر نکنم بدونی که چقدر تو ‏دردسر افتادی، خانم کوچولو 183 00:18:20,054 --> 00:18:21,771 ‏بهتره که دیگه بهم دست نزنه 184 00:18:21,806 --> 00:18:24,443 ‏و منم نمیدونم چی پیش خودم ‏فکر میکردم که با تو شریک شدم 185 00:18:24,478 --> 00:18:28,115 ‏تویی که زدی زیر همه چیز 186 00:18:30,905 --> 00:18:33,249 ‏مشکل یه دختر خوشگل بودن 187 00:18:33,284 --> 00:18:35,836 ‏اینه که هر زمانی که فکر کنی 188 00:18:35,871 --> 00:18:41,512 ‏میتونی هر چیزی که دلت میخواد و هر کاری ‏که دوست داری بکنی، این کارو میکنی 189 00:18:45,518 --> 00:18:48,531 ‏میخوام یه لطفی بهت بکنم 190 00:18:49,267 --> 00:18:52,780 ‏میخوام از بار مسئولیت زیبایی راحتت کنم 191 00:19:03,290 --> 00:19:06,427 هشر چند وقت پیش یه صاریغ هار رو اینجا شکار کرد 192 00:19:08,972 --> 00:19:12,061 از اون موقع دیگه چیزی نخورده 193 00:19:50,162 --> 00:19:52,541 ...‏خدای من 194 00:20:08,060 --> 00:20:10,445 ‏جنده‌ی عوضی 195 00:20:18,952 --> 00:20:24,467 !‏اوه... خدای من 196 00:20:24,502 --> 00:20:27,847 ‏حالت خوبه؟ ‏نگاهم کن. منو ببین 197 00:20:27,883 --> 00:20:28,933 ‏بیا بریم 198 00:20:28,968 --> 00:20:30,602 ‏یالا 199 00:20:33,023 --> 00:20:35,359 !‏ربکا! ربکا 200 00:20:41,328 --> 00:20:43,540 ‏هی، ربکا 201 00:20:43,575 --> 00:20:45,460 ‏وقت این کارها رو نداریم 202 00:20:49,424 --> 00:20:50,896 ‏ربکا 203 00:20:58,897 --> 00:21:02,699 !‏سرت رو بدزد 204 00:21:52,608 --> 00:21:54,194 # !‏آره # 205 00:21:54,229 --> 00:21:57,950 # !‏آره # 206 00:21:57,985 --> 00:22:00,579 # ...میدونم، میدونم، میدونم # 207 00:22:08,258 --> 00:22:09,677 ‏بانکر 208 00:22:11,973 --> 00:22:13,892 ‏فکر نکنم از اون دسته بارهایی باشه ‏که بخواین توش وقت بگذرونین 209 00:22:13,927 --> 00:22:19,234 ‏- خیلی چیزها در موردم هست که نمیدونی ‏- مطمئنم همینطوره، قربان 210 00:22:19,269 --> 00:22:21,195 ‏اینکه کسی تو این بار مشروب بخوره از نظر قانونی مشکلی داره؟ 211 00:22:21,230 --> 00:22:24,576 ‏- کلانتر میخواست که ازتون بخوام صبر کنین ‏- صبر برای چی؟ 212 00:22:26,621 --> 00:22:28,207 ‏میذارم خودشون بهتون بگن 213 00:22:31,587 --> 00:22:34,925 ‏- ماشین خوبیه ‏- ممنون 214 00:22:34,960 --> 00:22:37,096 ‏اینجا چه کار میکنی، هوود؟ 215 00:22:37,131 --> 00:22:40,935 .‏تشنه‌ام بود ‏گفتم بیام یه آبجو بزنم 216 00:22:40,970 --> 00:22:42,062 ‏نیومدی که در مورد قتل بومن تحقیق کنی؟ 217 00:22:42,097 --> 00:22:48,196 ‏- نه، قربان. بهتون که گفتم، من بازنشسته شدم ‏- آره، آره، گوش کن 218 00:22:48,232 --> 00:22:49,699 ‏یکی اون بیرون داره دخترهای جوون رو میکشه 219 00:22:49,734 --> 00:22:52,453 ‏و منم یکم اینجا تحت فشارم 220 00:22:52,488 --> 00:22:54,999 ‏به همین خاطر دوباره ازت ‏میپرسم، اینجا چه کار میکنی؟ 221 00:23:02,553 --> 00:23:05,433 ‏یکی از افرادی که تو گروه موسیقی ‏اینجاست با ربکا یه گذشته‌هایی داشته 222 00:23:05,468 --> 00:23:09,355 ،‏منم گفتم بیام و اجراشون رو تماشا کنم ‏و بعدش خودم رو بهش معرفی کنم 223 00:23:09,390 --> 00:23:11,734 .‏نه، تو همینجا میمونی ‏من و بانکر میریم باهاش صحبت میکنیم 224 00:23:11,769 --> 00:23:13,988 ‏اون پسر یه دلال مواد جنگلیه 225 00:23:14,023 --> 00:23:16,325 ‏به محض اینکه یونفرم‌تون ‏رو ببینه فلنگ رو می‌بنده 226 00:23:16,360 --> 00:23:19,205 .‏پس حالا دیگه میدونیم باید دنبال کی باشیم ‏بیا بریم، بانکر 227 00:23:19,240 --> 00:23:21,038 ‏شرمنده 228 00:23:31,997 --> 00:23:33,622 229 00:23:33,657 --> 00:23:36,664 230 00:23:36,699 --> 00:23:40,497 231 00:23:40,532 --> 00:23:43,582 232 00:23:43,617 --> 00:23:46,248 233 00:23:46,283 --> 00:23:49,332 234 00:23:49,367 --> 00:23:51,748 235 00:23:51,783 --> 00:23:52,873 236 00:24:06,208 --> 00:24:10,375 237 00:24:12,834 --> 00:24:16,000 !از سر راه برین کنار - !اوه پسر - 238 00:24:16,035 --> 00:24:18,834 از سر راه برین کنار 239 00:24:18,869 --> 00:24:20,292 !بانکر - !جلوتو نگاه - 240 00:24:20,327 --> 00:24:22,792 !این طرف 241 00:24:22,827 --> 00:24:23,709 خفه شو 242 00:24:23,744 --> 00:24:27,137 !‏هوود 243 00:24:27,293 --> 00:24:29,418 !‏خدا لعنتت کنه 244 00:24:31,120 --> 00:24:33,157 ‏بیا داخل 245 00:24:34,276 --> 00:24:36,609 .‏آقای فرانکلین ‏میخواین بنشینین؟ 246 00:24:38,627 --> 00:24:41,818 ‏- میخواستین منو ببینین؟ ‏- بله 247 00:24:41,852 --> 00:24:44,746 ‏داشتم پرونده‌ی مرتبط با پورنوگرافی رو مطالعه میکردم 248 00:24:44,781 --> 00:24:46,252 ‏مدارک زیادی علیه‌شون هست 249 00:24:46,287 --> 00:24:48,779 ‏مشکلی برای محکومیت هر 5 مدعی علیه نداریم 250 00:24:48,814 --> 00:24:51,017 ‏- اتهامات رو پس بگیرین ‏- جان؟ 251 00:24:51,052 --> 00:24:53,960 ‏- چرا؟ ‏- من هم دلایل خودم رو دارم 252 00:24:53,995 --> 00:24:56,280 ،‏قربان، با تمام احترامی که براتون قائلم ‏خودتون گفتین که براشون پرونده سازی کنم 253 00:24:56,315 --> 00:24:57,979 ‏و حالا هم دارم میگم که ولشون کنی برن 254 00:24:58,014 --> 00:24:59,720 ‏آقای پراکتور، خیلی نمیتونیم از این کارها بکنیم 255 00:24:59,754 --> 00:25:01,336 ‏و انتظار داشته باشیم که حرف و حدیث پیش نیاد 256 00:25:01,371 --> 00:25:04,403 ‏- نگرانی اون مورد با من ...‏- پس، بدون تعارف، متوجه نمیشم 257 00:25:04,438 --> 00:25:06,350 ‏بهتره نگران من باشی 258 00:25:10,743 --> 00:25:14,888 ‏- امر دیگه‌ای هم بود؟ ‏- نه، قربان. ممنون بابت وقتی که گذاشتین 259 00:25:25,205 --> 00:25:27,218 ‏مشکل ساز نمیشه 260 00:25:32,286 --> 00:25:33,783 ‏بگیر بشین 261 00:25:39,005 --> 00:25:42,663 ‏- من اینجا چه غلطی میکنم؟ !‏- گفتم بگیر بتمرگ 262 00:25:48,039 --> 00:25:49,489 ‏چه بلایی سر ربکا بومن اومده؟ 263 00:25:49,524 --> 00:25:51,769 ‏من از کدوم گوری بدونم؟ ‏اصلاً چرا نشستم اینجا؟ 264 00:25:51,804 --> 00:25:55,333 ‏- تو که دیگه پلیس هم نیستی ‏- راست میگی 265 00:25:55,367 --> 00:25:57,985 ‏که خب یعنی میتونم حسابی دهنت رو ...‏سرویس کنم و از کارم اخراج نشم 266 00:25:59,850 --> 00:26:02,709 ...‏منو الکی کشوندی اینجا. چرا نمیری درِ خودت 267 00:26:02,744 --> 00:26:04,823 ...‏یا 268 00:26:08,677 --> 00:26:10,002 ‏باشه. باشه 269 00:26:10,873 --> 00:26:14,933 ‏از ربکا خوشم میومد. با هم رابطه‌ی خوبی داشتیم 270 00:26:14,968 --> 00:26:19,948 ‏- تا اینکه کیرت کرد؟ ‏- اون رابطه رو بهم نزد 271 00:26:19,983 --> 00:26:24,050 ‏- اوضاع یکم پیچیده شد ‏- چطور پیچیده؟ 272 00:26:24,085 --> 00:26:26,537 ‏- میشه یه آبجویی چیزی بخورم؟ ‏- نه 273 00:26:26,572 --> 00:26:28,650 ‏چطور پیچیده؟ 274 00:26:30,550 --> 00:26:33,597 ‏هیچ‌وقت نباید از اون عموی کوفتیم حرف میزدم 275 00:26:33,632 --> 00:26:35,530 ‏آرون بودیکر؟ 276 00:26:35,565 --> 00:26:38,057 ‏- با هم دخل و خرج داشتن، آره؟ ‏- دخل و خرجش خود ربکا بود 277 00:26:38,092 --> 00:26:41,580 قبل از اینکه ربکا پاش به این قضایا باز بشه ‏تو وان حمام خودش از این کثافت کاری ها میکرد 278 00:26:41,614 --> 00:26:43,735 قرارشون تا زمانی بود که ‏اون بیرون از بنشی کارش رو بکنه 279 00:26:43,770 --> 00:26:45,848 قرارشون این بود 280 00:26:45,883 --> 00:26:48,086 ‏- بهش گفتم سر حرفش نمیمونه ‏- که نموند 281 00:26:48,121 --> 00:26:52,064 ‏همون موقع بود که رببکا نسبت به همه چیز مشکوک شد 282 00:26:52,099 --> 00:26:55,089 ‏فکر میکردم که از خانواده‌ی من واهمه داره 283 00:26:55,124 --> 00:26:58,363 ‏اما گفت که اونها براش مهم نیستن 284 00:26:58,398 --> 00:27:01,761 ‏اون بیشتر از همه از پراکتور واهمه داشت 285 00:27:01,796 --> 00:27:04,234 ‏کلی حقایق مسخره در مورد پراکتور بهم گفت 286 00:27:04,269 --> 00:27:07,604 ‏پسر، روحت هم خبر نداره این آدم چقدر کثیفه 287 00:27:07,639 --> 00:27:09,759 ‏میخوای بفهمی چه بلایی سر ربکا اومده؟ 288 00:27:09,793 --> 00:27:11,334 ‏از اون مادرجنده بپرس 289 00:27:19,000 --> 00:27:20,714 ‏خیلی‌خب، برو 290 00:27:23,683 --> 00:27:26,442 ‏گورت رو از اینجا گم کن 291 00:27:36,594 --> 00:27:41,576 ‏مثل اینکه روح این دختر روان همه‌تون رو بهم ریخته 292 00:27:41,611 --> 00:27:43,583 ‏آره، یکی بهش بدهکار بودم 293 00:27:45,632 --> 00:27:50,690 ‏- پس حتماً خیلی باید بدهکار باشی ‏- اگر میخوای چیزی بگی، بگو 294 00:27:50,725 --> 00:27:56,344 ‏به نظر جوب بیشتر از این دختر به گردنت حق داره 295 00:27:57,045 --> 00:28:00,515 ‏بیا، حالا بهت گفتم دیگه 296 00:28:47,757 --> 00:28:49,597 ‏آقای پراکتور 297 00:28:54,070 --> 00:28:59,004 به پنسیلوانیا خوش اومدین، آقای لوئرا - در مورد خواهرزاده‌ت - 298 00:28:59,039 --> 00:29:01,262 299 00:29:01,297 --> 00:29:03,728 .‏باید به عزاداریت برسی ‏وقت برای تجارت هست 300 00:29:03,763 --> 00:29:08,828 ‏برعکس. اتفاقات زندگی رو میشه ‏متوقف کرد اما تجارت رو نه 301 00:29:08,863 --> 00:29:13,428 از زمان آخرین باری با هم ‏صحبت داشتیم، ‏رویکرد افراد من به طور واضحی در حال پیشرفت بوده 302 00:29:13,463 --> 00:29:16,689 ‏گسترش شبکه‌‌ی توزیع اولویت اول من بوده 303 00:29:16,724 --> 00:29:18,486 ‏- این چه سودی برای من داره؟ ‏- تسلط بر بازار 304 00:29:18,521 --> 00:29:21,747 ‏بر کسی پوشیده نیست که مشارکت سینالوا 305 00:29:21,782 --> 00:29:23,670 ‏با چینی‌ها بر پایه‌ی کار شما تاثیر گذاشته 306 00:29:23,705 --> 00:29:26,137 ‏همینی که کارتل پاش به صنعت ‏مواد به شکل قرص باز بشه 307 00:29:26,172 --> 00:29:28,228 ‏دیگه نمیتونین اونطوری که روی کوکائین و هروئین کنترل داشتین 308 00:29:28,263 --> 00:29:29,523 ‏ کنترلی روی قیمت بازار این مواد داشته باشین 309 00:29:29,558 --> 00:29:32,617 ...‏دارن دوبرابر شما محصولات رو به خارج 310 00:29:32,653 --> 00:29:35,502 ‏صادر میکنن، اون هم با قیمتهای خیلی کم 311 00:29:35,537 --> 00:29:37,885 ‏این افزایش داد و ستد باعث شده 312 00:29:37,920 --> 00:29:39,265 ‏که شما از سمت مرزها بیشتر صدمه بخورین 313 00:29:39,300 --> 00:29:42,985 ‏میتونم پیشنهاد یه کانال محلی اون هم بدون خطر 314 00:29:43,021 --> 00:29:47,208 ‏یا هزینه‌ی واردات خود محصولات از کلمبیا رو بهتون بدم 315 00:29:47,243 --> 00:29:50,385 ‏بی احترامی نباشه، اما من با خیلی بیشتر از حجم کار شما 316 00:29:50,420 --> 00:29:56,907 .‏در پنسیلوانیا سر و کار دارم ‏جاه‌طلبی شما من رو تحت تاثیر قرار داد 317 00:29:56,942 --> 00:29:59,792 ‏اما برام قانع کننده نبود که شما رو ‏هم وارد چرخه‌ی کاری خودم کنم 318 00:29:59,827 --> 00:30:01,548 ‏پس اجازه بدین که قانع‌تون کنم 319 00:30:02,551 --> 00:30:08,530 ‏بسیارخب. من سه تُن رو در ‏عرض 14 روز برای بارگیری نیاز دارم 320 00:30:10,160 --> 00:30:12,029 ‏قبول 321 00:30:15,974 --> 00:30:18,755 ‏زمانی که این معامله انجام شد 322 00:30:18,790 --> 00:30:22,534 ‏انتظار دارم که تهیه‌کننده‌ی اختصاصی ‏شما در ساحل شرقی باشم 323 00:30:26,894 --> 00:30:29,054 ‏قبول میکنین؟ 324 00:30:33,829 --> 00:30:36,943 ‏آقای پراکتور، داستانها به گوشم رسیده 325 00:30:36,978 --> 00:30:39,518 ‏شما آدم خطرناکی هستین 326 00:30:39,553 --> 00:30:41,718 ‏اما یک فرد خطرناک در بنشی 327 00:30:41,753 --> 00:30:44,999 ‏در مقابل کارتل، چیزی جز یک پشه نیست 328 00:30:47,656 --> 00:30:49,916 ‏کوتاهی در تحویل گزینه‌ای نیست که بشه در نظر گرفتش 329 00:31:01,425 --> 00:31:03,934 ‏دو هفته‌ی دیگه می‌بینم‌تون 330 00:31:20,460 --> 00:31:24,903 .‏من شکایت رو دوره کردم ‏به نظر همه چیز مهیا هست 331 00:31:24,938 --> 00:31:27,561 ‏آماده‌این که توضیحات‌تون رو بعنوان کفیل بگین؟ 332 00:31:29,589 --> 00:31:32,377 ...‏همم 333 00:31:32,412 --> 00:31:34,993 ‏در حال حاضر، عالی‌جناب، مردم خواهان این هستند 334 00:31:35,028 --> 00:31:38,605 ‏که از شکایت بر علیه هر 5 مدعلی علیه صرف نظر بشه 335 00:31:38,640 --> 00:31:40,931 ‏در مورد یک پرونده مشابه داریم صحبت میکنیم، جناب وکیل؟ 336 00:31:40,966 --> 00:31:43,331 ‏چون به نظر بیشتر از حد کافی برای ‏پیش‌روی در پرونده دلیل وجود داره 337 00:31:43,366 --> 00:31:45,872 ‏بله، عالی‌جناب، گرچه، مردم اخیراً 338 00:31:45,907 --> 00:31:49,901 ‏به تضاد‌های جدید مربوط به مدارک و ‏نقض‌های امکان‌پذیر "حقوق میراندا" پی بردند ‏[حقوق قانونی شخص بازداشت شده به [‏امتناع از پاسخ دادن به پرسش‌هاى پلیس 339 00:31:49,935 --> 00:31:52,475 ‏مواردی که به کلانتری حوزه بنشی مربوط میشود 340 00:31:52,510 --> 00:31:53,928 ‏با اعتنا به این موارد مذکور، چاره‌ای نداریم 341 00:31:53,963 --> 00:31:57,707 ‏که اتهامات رو پس بگیریم و از هرگونه ‏روادید قانونی صرف نظر کنیم 342 00:32:00,240 --> 00:32:01,826 ‏بسیارخب 343 00:32:01,861 --> 00:32:04,206 ‏فکر میکنم هیچ گونه اعتراضی در برابر دفاعیات نباشه؟ 344 00:32:04,241 --> 00:32:08,758 ‏- خیر، عالی‌جناب ‏- رای دادگاه به مدعی علیه میرسد. تمامی اتهامات برطرف شد 345 00:32:08,793 --> 00:32:10,929 ‏این افراد فوراً آزاد خواهند شد 346 00:32:10,964 --> 00:32:13,393 ‏آزاد شدم. آزاد 347 00:32:13,428 --> 00:32:16,440 ‏جناب دادستان میخواستم باهاتون صحبت کنم 348 00:32:32,182 --> 00:32:34,312 ‏سلام، بانکر. حالت چطوره؟ 349 00:32:34,347 --> 00:32:37,085 ‏باورم نمیشه این یارو آزاد شد 350 00:32:38,821 --> 00:32:40,783 ‏بیشتر بازیگرهای دخترش زیر 18 سال هستن 351 00:32:40,819 --> 00:32:45,168 ،‏کارش فقط این نیست که ازشون فیلم بگیره ‏بهشون مواد میده و تجاوز میکنه 352 00:32:51,264 --> 00:32:53,969 ‏خوشحال شدم دوباره دیدمتون، خانم هوپ‌ول 353 00:33:48,383 --> 00:33:49,385 ‏یک سال قبل 354 00:33:49,386 --> 00:33:53,311 ‏- اینجا چرا اینطوریه؟ ‏- دارم از شر یه سری وسایل خلاص میشم 355 00:33:56,568 --> 00:33:59,366 ‏گفتم شاید بخوای دکور ‏دفتر جدیدمون رو تو بچینی 356 00:34:18,156 --> 00:34:22,164 ‏- ممنون، دایی ‏- خواهش میکنم 357 00:35:04,670 --> 00:35:07,760 ‏آرون بودیکر ربکا رو نکشته 358 00:35:09,758 --> 00:35:12,187 ‏- مطمئنی؟ ‏- آره 359 00:35:16,111 --> 00:35:20,679 با پسرعموش میخوابیده. میدونستی؟ 360 00:35:29,514 --> 00:35:32,270 ‏اینکه با کی میخوابیده به من ربطی نداره 361 00:35:57,866 --> 00:36:01,039 ‏از این بابت بهت اعتماد دارم که هر وقت ‏چیزی دستگیرت بشه منو در جریان میذاری 362 00:36:04,671 --> 00:36:06,843 ‏اگر چیزی در مورد تو دستگیرم شد چی؟ 363 00:36:11,144 --> 00:36:12,563 ‏من چیزی برای مخفی کردن ندارم 364 00:37:04,798 --> 00:37:08,348 ‏- بله؟ ‏- گزارش پزشکی قانونی از آزمایشگاه اومده 365 00:37:08,383 --> 00:37:10,416 ‏با نمونه‌ی خونی که از ماشین ربکا بومن 366 00:37:10,417 --> 00:37:12,898 ‏پیدا کردیم مطابقت پیدا شده 367 00:37:18,036 --> 00:37:22,123 ‏سه ماه قبل 368 00:37:24,590 --> 00:37:26,386 ‏کمکم کنین 369 00:37:27,480 --> 00:37:29,098 ‏هوود 370 00:37:29,133 --> 00:37:32,393 ‏- ای حرومزاده ‏- معنیش این نیست که اون قاتل باشه 371 00:37:32,429 --> 00:37:35,230 ‏چرا، خب، معنیش این میشه که دروغ گفته 372 00:37:35,265 --> 00:37:37,649 ‏حالا دیگه جات امنه، عزیزم 373 00:37:37,684 --> 00:37:40,069 .‏همه چیز درست میشه ‏الان برمیگردم 374 00:37:40,104 --> 00:37:43,781 ‏واقعاً که فکر نمیکنین کار اون بوده، نه؟ 375 00:37:43,816 --> 00:37:47,493 ‏نمیخوام همچین فکری کنم، اما اون و پراکتور ‏هیچ‌وقت با هم رابطه‌ی خوبی نداشتن 376 00:37:47,528 --> 00:37:50,038 ‏میدونی، شاید ربکا بین اونها قرار گرفته 377 00:37:50,073 --> 00:37:53,042 ‏اما خب این انگیزه‌ی قتل نیست 378 00:37:54,912 --> 00:37:57,463 ‏- بدون اون، پرونده‌ای دست‌مون نیست ‏- آره، میدونم 379 00:37:57,499 --> 00:37:59,757 ‏و هیچ چیز دیگه‌ای نداریم که به باقی ‏دخترهای کشته شده ربطش بدیم 380 00:37:59,792 --> 00:38:03,678 ‏- درسته، میدونم. میدونم ‏- همچنین هوود رو میشناسین 381 00:38:05,472 --> 00:38:08,809 ‏هوود رو به اندازه‌ای میشناسم ‏که بدونم اصلاً بهش شناختی ندارم 382 00:38:23,325 --> 00:38:27,455 ‏- میخواین بیارمش اینجا؟ ‏- نه، فعلاً نه 383 00:38:27,490 --> 00:38:30,125 ‏- ببینیم این سرنخ ما رو به کجا میبره ‏- آره 384 00:38:30,160 --> 00:38:34,047 ‏ممنون 385 00:38:42,414 --> 00:38:44,980 ‏از این طرف، دخترها 386 00:38:45,014 --> 00:38:48,420 ‏به "دیک وبستر پروداکشنز" خوش اومدین 387 00:38:48,862 --> 00:38:50,731 ‏جایی که جادو به واقعیت می‌پیوندـه 388 00:38:50,766 --> 00:38:53,255 ‏میخوام که بنشینین. بشینین روی مبل 389 00:38:53,289 --> 00:38:55,117 ‏راحت باشین 390 00:38:55,151 --> 00:38:57,145 ‏اگر دوست دارین میتونین پوسترها رو تماشا کنین 391 00:38:57,179 --> 00:39:00,041 ‏یا برین سراغ دی‌وی‌دی ها؟ ‏منم میرم نوشیدنی بیارم 392 00:39:00,076 --> 00:39:01,820 ‏و بعدش تست بازیگری‌مون رو شروع میکنیم، باشه؟ 393 00:39:03,972 --> 00:39:07,489 ‏براتون وودکا آماده میکنم 394 00:39:21,433 --> 00:39:23,543 ‏آره، عزیزم 395 00:39:28,054 --> 00:39:30,288 ‏ترسوندیم 396 00:39:30,323 --> 00:39:33,640 ‏ترسوندیم، خانم 397 00:39:33,674 --> 00:39:35,253 ‏تو دیگه کی هستی؟ 398 00:39:35,288 --> 00:39:36,991 ‏یه شهروند نگران 399 00:39:38,605 --> 00:39:42,826 ‏- فکر نکنم دلت بخواد باهام در بیفتی ‏- چرا دقیقاً 400 00:39:53,377 --> 00:39:57,183 ‏چطوری واتس میتونه انقدر کور باشه و ‏نفهمه که داره دور و برش چی میگذره؟ 401 00:39:57,218 --> 00:39:59,748 ‏پراکتور داره مثل برده‌ها ازمون بیگاری میکشه 402 00:39:59,749 --> 00:40:02,280 ‏و همه کارهای سخت رو ما انجام میدیم در حالی ‏که خود مادرجنده‌اش روز به روز پولدار تر میشه 403 00:40:04,400 --> 00:40:06,411 ‏شاید با این همه مدت تو قفس بودن 404 00:40:06,446 --> 00:40:09,149 ‏واتس مشکلی نداشته باشه اما من دارم 405 00:40:12,203 --> 00:40:14,645 ‏دیگه نمیخوام پادوی کسی باشم 406 00:40:17,293 --> 00:40:19,114 ‏آره، میخوای چه کار کنی؟ 407 00:40:22,590 --> 00:40:27,472 ‏میخوام منتظر زمان درستش بمونم 408 00:40:27,507 --> 00:40:30,369 ‏و بعد میخوام حسابی ازش استفاده کنم 409 00:40:34,086 --> 00:40:35,665 ‏میخوام به انجمن یادآوری کنم 410 00:40:35,699 --> 00:40:38,231 ‏که ماها کی هستیم 411 00:40:38,265 --> 00:40:40,258 ‏بعضی اوقات فکر میکنم فقط منم که میبینم 412 00:40:40,292 --> 00:40:41,747 ‏این دنیا چقدر خر تو خر شده یا نه 413 00:40:41,782 --> 00:40:45,885 ‏- خواهش میکنم منو نکش ‏- واتس دیدش رو از دست داده 414 00:40:45,920 --> 00:40:46,886 ‏گور بابای واتس 415 00:40:50,430 --> 00:40:52,806 ‏متوجه نیست که خانواده‌هامون در خطر هستن 416 00:40:52,841 --> 00:40:54,348 ‏که آینده‌مون در لبه‌ی پرتگاهه، اما من متوجه هستم 417 00:40:55,801 --> 00:40:59,186 ‏کسانی که برای خواسته‌هاشون تلاش میکنن موفق‌تر از ‏کسانی هستن که زندگی محافظه کارانه را انتخاب می‌کنن 418 00:40:59,221 --> 00:41:03,146 ‏قدرت از جایی بدست میاد که به هر ‏قیمتی که شده آدم بره سمت خواسته‌اش 419 00:41:03,181 --> 00:41:05,242 ‏کشتنت خیلی آسون‌تر می‌بود (‏(اینطوری زجر نمیکشدی 420 00:41:08,602 --> 00:41:10,693 ‏عدالت به هر بهایی 421 00:41:12,610 --> 00:41:15,071 ‏حواسم بهت هست 422 00:41:31,832 --> 00:41:35,542 ‏آهای؟ ‏کی اینجاست؟ 423 00:41:42,839 --> 00:41:44,256 ‏آهای؟ 424 00:41:56,180 --> 00:41:57,931 ‏من دنبال دردسر نیستم، پراکتور 425 00:41:59,975 --> 00:42:04,102 ‏من ربکا رو نکشتم. قسم میخورم 426 00:42:05,854 --> 00:42:07,396 ‏میتونی خودت بهش بگی 427 00:42:18,570 --> 00:42:21,447 .خواهش میکنم خواهش میکنم 428 00:45:04,760 --> 00:45:06,720 صبح بخیر، جوب 429 00:45:18,308 --> 00:45:22,062 ترجمه از: محمــد امــیر M.Amir 430 00:45:22,086 --> 00:45:24,386 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري Saeed_018 431 00:45:24,444 --> 00:45:28,418 یک هفته قبل