1 00:00:58,433 --> 00:01:00,520 Hold nu op! 2 00:01:27,629 --> 00:01:30,757 Komm hier. 3 00:01:31,800 --> 00:01:34,928 Hvad fanden sagde du? 4 00:01:49,526 --> 00:01:52,654 Jeg sagde, kom nærmere. 5 00:01:53,697 --> 00:01:57,868 - Hvad skete der? - Den satan bed min næse af! 6 00:02:46,875 --> 00:02:48,961 Hej, Kai. 7 00:02:54,174 --> 00:02:57,302 Det er noget tid siden. 8 00:05:01,385 --> 00:05:07,641 - Hej. Sid ned, så får du kaffe. - Jeg kan ikke blive. 9 00:05:09,726 --> 00:05:12,854 Jeg ville bare aflevere dem her. 10 00:05:20,153 --> 00:05:25,367 - Skilsmissepapirer. - De kom fra mægleren i morges. 11 00:05:29,538 --> 00:05:33,709 Jeg havde en idé om, at du ville kaste et blik på dem. 12 00:05:33,709 --> 00:05:35,794 Har du? 13 00:05:36,838 --> 00:05:41,008 - Nej, ikke endnu. - Vi bør måske vente. 14 00:05:43,093 --> 00:05:47,264 - Hvad mener du, Carrie? - Jeg ved det ikke... 15 00:05:49,349 --> 00:05:52,478 Jeg ved, at vi besluttede det her. 16 00:05:53,521 --> 00:05:57,691 Men jeg er ikke sikker. Er du? 17 00:05:57,691 --> 00:06:01,862 Nej, jeg er ikke sikker. 18 00:06:09,161 --> 00:06:14,374 - Jeg lavede ged i den. - Ja, det gjorde du. 19 00:06:16,460 --> 00:06:20,631 Men jeg har haft tid til at tænke på - 20 00:06:20,631 --> 00:06:24,801 - det pres og den frygt, som du har måttet leve med. 21 00:06:24,801 --> 00:06:27,930 Det må have været så svært. 22 00:06:30,015 --> 00:06:33,143 - Bare du havde sagt det. - Ja. Undskyld. 23 00:06:33,143 --> 00:06:39,399 Det skal du ikke sige. Jeg vil ikke se tilbage mere. 24 00:06:39,399 --> 00:06:42,527 Vi må se fremad. 25 00:06:42,527 --> 00:06:46,698 Er det en tosset tanke, at vi kunne starte forfra? 26 00:06:46,699 --> 00:06:48,784 Nej. 27 00:06:49,826 --> 00:06:55,040 Når det gælder tosset, så har vi sat en høj standard. 28 00:07:00,254 --> 00:07:06,510 Jeg beholder dem her lidt, så ser vi, hvordan det går. 29 00:07:06,510 --> 00:07:12,766 - Bestillingen er klar, Carrie. - Okay. Jeg må hellere gå. 30 00:07:23,193 --> 00:07:29,449 Du ved godt, at man kun kan rengøre denne rotterede med en granat, ikke? 31 00:07:51,346 --> 00:07:55,517 - Velkommen hjem. - Tak. 32 00:07:56,560 --> 00:08:01,773 - Løste det sig nede sydpå? - Ja. 33 00:08:03,859 --> 00:08:05,944 Er du sikker? 34 00:08:06,987 --> 00:08:10,115 Jamen, gudskelov så. 35 00:08:10,115 --> 00:08:12,200 Hej, Job. 36 00:08:13,243 --> 00:08:17,414 - I lige måde. - Er alt i orden? 37 00:08:17,414 --> 00:08:23,670 Camp Genoa er officielt nedlagt. Vores lille udflugt var ikke nævnt. 38 00:08:24,713 --> 00:08:28,884 Skønt. Er alt i orden med os? 39 00:08:30,969 --> 00:08:35,140 - Du fik mig næsten dræbt. - Det ved jeg godt. 40 00:08:35,140 --> 00:08:38,268 - Jeg bad dig afbryde. - Det gør mig ondt. 41 00:08:38,268 --> 00:08:41,396 Det er jeg sgu ligeglad med. 42 00:08:41,396 --> 00:08:46,610 Vi har en lang fortid du og jeg. 43 00:08:46,610 --> 00:08:48,695 Sådan skal det måske forblive. 44 00:08:50,781 --> 00:08:52,866 Fortid. 45 00:09:56,471 --> 00:10:01,685 - Hvad har Dalton sagt om mig? - At din udløbsdato er overskredet. 46 00:10:02,728 --> 00:10:06,899 Spurgte du ikke hvorfor? Det gør du, når du selv får en kugle for panden. 47 00:10:06,899 --> 00:10:14,197 Tænk, røvhul. Jeg har gjort ting for din chef, som gør mig farlig. 48 00:10:14,197 --> 00:10:18,368 Hvis du dræber mig, så bliver du det også. 49 00:10:19,411 --> 00:10:23,582 - Du er fuld af løgn. - Er du sikker på det? 50 00:10:23,582 --> 00:10:27,753 Se selv. De kommer efter dig. 51 00:10:28,795 --> 00:10:34,009 Du kom efter mig, men de kom efter dig. 52 00:10:34,009 --> 00:10:38,180 Det her er din sidste opgave. 53 00:10:38,180 --> 00:10:41,308 Din chef har afskrevet dig. 54 00:10:41,308 --> 00:10:46,521 Stop, du ved det jo. Du ved, hvad han er! 55 00:10:46,521 --> 00:10:50,692 Jeg taler sandt, tænk dig om! 56 00:10:50,692 --> 00:10:55,906 - Dalton gør rent. Vi er begge døde. - Snak for dig selv. 57 00:10:55,906 --> 00:10:57,991 Du må ikke efterlade mig her! 58 00:10:57,991 --> 00:11:04,248 Hvis du vil overleve på sigt, så skal du vide det, jeg ved. 59 00:11:06,333 --> 00:11:10,504 Du ved, det er sandt. Jeg kan hjælpe dig. 60 00:11:14,675 --> 00:11:16,760 - Hvad hedder du? - Job. 61 00:11:16,760 --> 00:11:21,974 Hold dig til mig, Job. Ellers er du på egen hånd. 62 00:11:28,230 --> 00:11:32,401 - Hvad fanden er det her, Frazier? - Vi taler ikke så tit sammen. 63 00:11:32,401 --> 00:11:35,529 Det var tid til at komme forbi. 64 00:11:35,529 --> 00:11:40,742 - Du kunne sgu have ringet. - Ja, det kunne du også. 65 00:11:40,742 --> 00:11:46,999 Før du lod din niece sælge til salvadoranerne. 66 00:11:46,999 --> 00:11:50,127 Hvad fanden snakker du om? 67 00:11:54,298 --> 00:11:57,426 Undskyld, hvad sagde du? 68 00:11:58,468 --> 00:12:00,554 - Ikke noget. - Godt. 69 00:12:00,554 --> 00:12:05,767 Benægtelse klæder dig ikke. Du har altid været ret ligefrem. 70 00:12:05,767 --> 00:12:09,938 Afblæs dine drenge, og lad os diskutere det. 71 00:12:09,938 --> 00:12:17,237 Ja, det ville være rart. Men det er branchens ironi. 72 00:12:19,323 --> 00:12:25,579 Når vi taler sammen sådan her, så er der intet at diskutere mere. 73 00:12:32,878 --> 00:12:38,091 Du må da have vidst, at jeg ville reagere sådan på dette forræderi. 74 00:12:38,091 --> 00:12:42,262 Ligesom du ville have gjort, ikke? 75 00:12:44,348 --> 00:12:48,520 Sig, hvad du vil have. Så får du det, Frazier. 76 00:12:49,561 --> 00:12:53,732 - Det handler ikke om penge. - Alting handler om penge. 77 00:12:53,732 --> 00:12:57,903 Hector Morales har altid været skidt. 78 00:12:57,903 --> 00:13:05,202 Men med din støtte kan den fedtede satan blive en trussel. 79 00:13:05,202 --> 00:13:10,415 - Det tillader jeg ikke. - Du begår en fejl, Frazier. 80 00:13:17,714 --> 00:13:21,885 Jeg forventede bedre, Kai. 81 00:13:21,885 --> 00:13:25,013 Jeg burde skamme mig. 82 00:13:51,081 --> 00:13:58,380 Du skal to ting Kai: Sige undskyld og dø. 83 00:14:10,894 --> 00:14:17,149 Jeg skærer din hals over, som var du en ynkelig ko. 84 00:14:35,918 --> 00:14:40,088 - Jeg vil høre ham skrige. - Igen. 85 00:14:48,430 --> 00:14:50,515 Op med dig. 86 00:15:10,327 --> 00:15:12,412 Ned! 87 00:15:14,498 --> 00:15:15,542 Hood! 88 00:15:18,669 --> 00:15:22,839 - Du må ikke komme ind. - Det er i orden, Bunker. 89 00:15:22,839 --> 00:15:25,968 Beklager, sherif. 90 00:15:28,053 --> 00:15:32,224 - Blackbeards tog min onkel. - Hvem? 91 00:15:32,224 --> 00:15:38,480 - Et syndikat fra Philadelphia. - Hvordan er det mit problem? 92 00:15:38,480 --> 00:15:40,566 De dræber ham. 93 00:15:42,651 --> 00:15:47,864 Jeg kan ikke hjælpe dig. Tak, fordi du kom forbi. 94 00:16:26,445 --> 00:16:29,573 Betjent Lotus. 95 00:16:31,658 --> 00:16:34,786 - Hvad vil du gøre ved Proctor? - Jeg gør ikke noget. 96 00:16:35,829 --> 00:16:40,000 - Jeg er ligeglad med Proctor. - De tog min ekskone Emily. 97 00:16:40,000 --> 00:16:44,171 - Hvad har hun med Proctor at gøre? - Hun plejede hans mor. 98 00:16:44,172 --> 00:16:49,384 - Hun er død, Brock. - Det ved jeg, men de... 99 00:16:49,384 --> 00:16:52,512 - Det er sgu da løgn. - Ja, det må du nok sige. 100 00:16:52,512 --> 00:16:57,726 - Vi sætter vejblokader op og... - De er sikkert over alle bjerge. 101 00:16:57,726 --> 00:17:00,854 - Vi må gøre noget. - Jeg skal ikke involveres. 102 00:17:00,854 --> 00:17:07,110 Hør på mig, Hood! Jeg har vovet pelsen for dig. 103 00:17:08,153 --> 00:17:11,281 Nu beder jeg dig. 104 00:17:12,324 --> 00:17:15,452 Vil du ikke nok? 105 00:17:27,965 --> 00:17:30,050 Jeg er her ikke. 106 00:17:30,050 --> 00:17:35,264 Jeg ville ikke spørge, hvis jeg havde flere valg. 107 00:17:35,264 --> 00:17:38,392 Jeg har brug for hjælp. 108 00:17:44,648 --> 00:17:47,776 Vent... Vent! 109 00:17:48,820 --> 00:17:54,032 Du har allerede dræbt dem, nogen dræbte du to gange. 110 00:17:54,032 --> 00:17:59,246 - Der er flere af dem. - Jeg har brug for ilt. 111 00:18:00,289 --> 00:18:02,374 For fanden. 112 00:18:03,417 --> 00:18:09,673 - Vi har sgu løbet fem kilometer! - Snak mindre, træk vejret mere. 113 00:18:09,673 --> 00:18:14,887 Jeg holder bøtte, Eastwood, når du siger, hvor vi skal hen. 114 00:18:14,888 --> 00:18:19,057 Vi må væk fra gaden. Skynd dig! 115 00:18:19,057 --> 00:18:22,185 Du besvarede ikke spørgsmålet! 116 00:18:32,613 --> 00:18:35,741 Jeg har et sted. 117 00:18:41,997 --> 00:18:45,125 Jeg har gransket sikkerhedsloggerne. 118 00:18:45,125 --> 00:18:49,296 Ingen indtrængende, virus og heller ingen angreb udefra. 119 00:18:49,296 --> 00:18:53,467 Derfor tjekkede jeg indvendigt. 120 00:18:53,467 --> 00:18:59,723 Entreprenører undersøges nøje, så to nye vagtmestre var lidt sært. 121 00:18:59,723 --> 00:19:02,851 De blev slettet 24 timer senere. 122 00:19:02,851 --> 00:19:07,022 - De begik en fejl. - Nej, filerne var slettede. 123 00:19:07,023 --> 00:19:12,236 Men en strømafbrydelse satte et backupsystem igen. 124 00:19:12,236 --> 00:19:17,449 Det er Sugar Bates, eksbokser, lokal bartender og tidligere dømt. 125 00:19:17,449 --> 00:19:19,534 - Røveri? - Grov mishandling. 126 00:19:19,534 --> 00:19:24,748 Mr Bates problemløser med vold, ikke med begavelse. Han var chauffør. 127 00:19:24,748 --> 00:19:27,876 - Hvem er det? - Ja, det er spørgsmålet. 128 00:19:27,876 --> 00:19:33,090 Jeg har krydstjekket med samtlige ansigtsdatabaser. 129 00:19:33,090 --> 00:19:38,303 Enten er fyren totalt usynlig for både kameraer og satellitter - 130 00:19:38,303 --> 00:19:42,474 - eller også knækkede han verdens sikreste system. 131 00:19:42,474 --> 00:19:46,645 - Han er hacker. - Har jeg ret, er han den største. 132 00:19:46,645 --> 00:19:52,901 CIA har ledt efter ham i årevis. Computernørderne kalder ham "Job." 133 00:19:52,901 --> 00:19:56,029 Men ingen ved, hvem han er. 134 00:20:01,243 --> 00:20:03,328 Har du fundet dem? 135 00:20:05,414 --> 00:20:11,670 I de sidste 12 timer har der været livlig mobiltrafik fra 215-området. 136 00:20:11,670 --> 00:20:15,841 - Philadelphia? - Mobilmasterne i syd. 137 00:20:15,841 --> 00:20:18,969 Der var kun et nedlagt gymnasium. 138 00:20:18,969 --> 00:20:23,140 - Adresse? - 57 Broad Creek Road. 139 00:20:23,140 --> 00:20:25,225 Okay. 140 00:20:26,268 --> 00:20:29,396 - Hør, Job... - Dette var sidste gang. 141 00:20:50,250 --> 00:20:54,421 Se, hvem der trækker vejret. Jøsses, du er blevet skudt! 142 00:20:54,422 --> 00:20:58,592 Ned fra min Baughmanstol! Blodet er ikke til at rense af. 143 00:20:58,592 --> 00:21:03,805 - Kan du ikke bare holde kæft? - Bliv her. 144 00:21:05,891 --> 00:21:07,976 Ingen kender til stedet. 145 00:21:07,976 --> 00:21:14,233 Hvis Dalton kendte til det, ville han så ikke fortælle dig det? 146 00:21:29,873 --> 00:21:36,129 - Hvor længe har han regeret dig? - Alt for længe. Hvor ved du det fra? 147 00:21:36,129 --> 00:21:43,428 Jeg begik en sjælden fejl og troede, at din tidligere chef var ægte nok. 148 00:21:43,428 --> 00:21:48,642 - Var han ikke det? - Det er de aldrig. 149 00:21:48,642 --> 00:21:54,898 Nu holder jeg mig til kriminelle. Der ved man, hvor man står. Og du? 150 00:21:58,026 --> 00:22:05,325 Jeg gætter på, at Dalton fik dig, dengang du havde ramt bunden. 151 00:22:05,325 --> 00:22:08,453 Manden er rigtig god til at krybe ind i ens hoved. 152 00:22:08,454 --> 00:22:15,752 - Hvordan kommer jeg væk fra ham? - Hvis han ikke kan finde os. 153 00:22:15,752 --> 00:22:19,923 - Han finder mig. - Han kan prøve. 154 00:22:19,923 --> 00:22:25,137 Han har adgang til satellitter og databaser, der kan finde alt. 155 00:22:26,179 --> 00:22:30,350 Men hvem fanden tror du har designet den software? 156 00:22:34,521 --> 00:22:39,735 Når jeg er færdig, vil du være et spøgelse. 157 00:22:39,735 --> 00:22:42,863 Vi starter med dit navn. 158 00:23:21,443 --> 00:23:25,614 - Politi! Slip våbnene. - Slip våbnet. 159 00:23:25,614 --> 00:23:28,742 - Brock! - Hun har det fint. Indtil videre. 160 00:23:28,742 --> 00:23:33,956 - Har du rørt hende, er du død. - Hårde ord fra en, der skal skydes. 161 00:23:33,956 --> 00:23:38,126 - Ingen bliver skudt. - Her er fornuftens stemme. 162 00:23:38,126 --> 00:23:41,255 - Og du er? - Sherif Lucas Hood. 163 00:23:44,383 --> 00:23:46,468 Sherif? 164 00:23:53,767 --> 00:24:00,023 Jamen, sherif Hood, har du så en løsning? 165 00:24:03,151 --> 00:24:06,280 Vi vil bare hente kvinden. 166 00:24:07,322 --> 00:24:10,450 Og mr Proctor? 167 00:24:11,493 --> 00:24:16,707 Jeres mellemværende kommer ikke os ved. 168 00:24:16,707 --> 00:24:19,835 Det lyder for godt til at være sandt. 169 00:24:22,963 --> 00:24:25,048 Har vi en aftale? 170 00:24:27,134 --> 00:24:31,305 - Slip pigen fri. - Det kan I ikke gøre. 171 00:24:31,305 --> 00:24:34,434 - Kom så, Emily! - Nej. De dræber ham! 172 00:24:35,475 --> 00:24:38,605 - Skrid så, for fanden! - Kom nu. 173 00:24:39,646 --> 00:24:42,774 Kom, Emily. Det skal nok gå. 174 00:25:01,543 --> 00:25:03,629 Fandens... 175 00:25:05,714 --> 00:25:09,885 - Har I fulgt efter os? - Hvor er min onkel? 176 00:25:09,885 --> 00:25:14,056 Efterlod I ham bare? Hvad fanden? 177 00:25:14,056 --> 00:25:17,184 Kom! Vi går. 178 00:25:24,483 --> 00:25:30,739 Lennox siger, at du er ved at oplære din niece Rebecca. 179 00:25:30,739 --> 00:25:34,911 Vi må se, om hun er opgaven værdig. 180 00:25:36,996 --> 00:25:41,166 Jeg vil bede for din sjæl, Kai. 181 00:25:41,166 --> 00:25:47,422 Jeg tror, at selv Gud ikke ved, hvad han skal stille op med dig. 182 00:25:59,935 --> 00:26:03,063 Hvil i fred, gamle ven. 183 00:26:22,874 --> 00:26:26,003 Lås døren. 184 00:26:49,985 --> 00:26:53,113 Det her vil jeg nyde. 185 00:26:54,156 --> 00:26:56,241 Det vil jeg også! 186 00:27:00,412 --> 00:27:02,497 Burton! 187 00:27:23,352 --> 00:27:25,437 Onkel! 188 00:27:29,608 --> 00:27:31,693 De ville brænde mig ihjel. 189 00:27:40,035 --> 00:27:43,163 Efter min mors død... 190 00:27:45,249 --> 00:27:49,419 ...troede jeg, at jeg mærkede Guds nåde. 191 00:27:49,419 --> 00:27:54,633 Jeg troede, at Han kaldte mig hjem. 192 00:27:54,633 --> 00:27:57,761 Men det var ikke Gud. 193 00:27:57,761 --> 00:28:01,932 Det var bare sorg. Og tomhed. 194 00:28:05,061 --> 00:28:08,189 Hævnen og gengældelsen tilhører mig - 195 00:28:09,231 --> 00:28:13,402 - den stund, deres fod skal vakle. 196 00:28:13,402 --> 00:28:17,573 Thi deres Undergangsdag stunder til. 197 00:28:17,573 --> 00:28:21,743 Hvad der venter dem kommer i hast. 198 00:28:42,598 --> 00:28:44,683 Det gør mig ondt, mor. 199 00:30:32,082 --> 00:30:34,167 Hallo. 200 00:30:35,210 --> 00:30:38,338 Bliv der! 201 00:30:41,466 --> 00:30:45,637 - Stop. - Jeg vil tale med sheriffen. 202 00:30:45,637 --> 00:30:47,723 Du forstår ikke. Han kender mig. 203 00:30:47,724 --> 00:30:51,894 - Hvad hedder du? - Deva Hopewell. 204 00:30:51,894 --> 00:30:56,064 Borgmesterens datter? Stop, miss Hopewell. 205 00:30:56,064 --> 00:31:02,321 Du har ret til at tie. Alt, hvad du siger, kan bruges imod dig. 206 00:31:28,388 --> 00:31:31,516 - Sådan noget tager tid. - Ja. 207 00:31:38,815 --> 00:31:40,901 Jeg kan godt klare det. 208 00:31:45,072 --> 00:31:48,200 - Kan du? - For det meste. 209 00:31:51,328 --> 00:31:55,499 - Hvad fanden er det? - Jasper. Bryce. 210 00:31:55,499 --> 00:32:00,712 - Er du et pansersvin, Bunker? - Jeg er vicesherif i Banshee. 211 00:32:00,712 --> 00:32:08,011 - Jeg burde stikke dig ned, forræder. - Det er kriminelt at true politiet. 212 00:32:08,011 --> 00:32:13,225 Det var det da også at torturere den jøde. Det stoppede dig ikke. 213 00:32:14,269 --> 00:32:20,524 - Er Calvin stadig chef? - Ja, men han beskytter dig ikke. 214 00:32:52,848 --> 00:32:58,061 Calvin burde have dræbt dig, da han havde chancen for det. 215 00:32:59,104 --> 00:33:02,232 Sig til min bror, at vi snart ses. 216 00:33:08,488 --> 00:33:10,574 Tak, drenge. 217 00:33:16,830 --> 00:33:19,958 Oberst, ikke sandt? 218 00:33:19,958 --> 00:33:25,172 - Er du militærmand? - Filmentusiast. Hvad drikker du? 219 00:33:25,172 --> 00:33:28,300 Makers Mark, ren. 220 00:33:28,300 --> 00:33:34,556 Efter al denne tid i Banshee har jeg aldrig været her før. 221 00:33:34,556 --> 00:33:41,855 Det ser ikke ud af meget, men taget lækker i det mindste ikke. 222 00:33:43,941 --> 00:33:49,154 - Der skete noget tosset forleden. - Jaså? 223 00:33:49,154 --> 00:33:54,368 Fire idioter besluttede at stjæle en betydelig sum af mine penge. 224 00:33:54,368 --> 00:33:57,496 Virkelig? 225 00:33:57,496 --> 00:34:00,624 Men det er ikke det skøre. 226 00:34:00,624 --> 00:34:06,880 De troede rent faktisk, at de slap af sted med det. 227 00:34:12,094 --> 00:34:16,265 Det her er tabende situation uanset. 228 00:34:16,265 --> 00:34:19,393 Jeg taber aldrig. 229 00:34:21,478 --> 00:34:23,564 Fandens! 230 00:34:33,991 --> 00:34:38,161 - Tak, for drinken. - Rend mig. 231 00:34:50,674 --> 00:34:52,760 Job! 232 00:34:54,845 --> 00:34:57,973 Hvem fanden er du? 233 00:34:57,973 --> 00:35:02,144 Mit navn er Leo. Du har måske hørt om mig. 234 00:35:02,144 --> 00:35:05,272 Jeg har hørt om dig, Job. 235 00:35:05,272 --> 00:35:08,400 Derfor fik du en dobbelt dosis. 236 00:35:19,870 --> 00:35:22,998 Det er et stort øjeblik for mig. 237 00:36:28,689 --> 00:36:31,817 - I må tilbage... - Nej, Em. 238 00:36:31,817 --> 00:36:39,116 Hør nu her, Em. De ville dræbe dig på grund af ham. 239 00:36:39,116 --> 00:36:44,329 I guder, luk nu øjnene op! Du er sammen med en psykopat! 240 00:36:44,329 --> 00:36:49,543 Lader du ham dø, fordi du er jaloux? Kujon! 241 00:36:49,543 --> 00:36:51,629 Virkelig? 242 00:36:56,842 --> 00:37:02,055 - Fandens! - Selv tak, fordi jeg reddede dit liv. 243 00:37:08,312 --> 00:37:10,397 Sir. 244 00:37:11,440 --> 00:37:14,568 Hvor er hun? 245 00:37:27,080 --> 00:37:30,210 De skal bare skrive under, så kan De tage Deres datter med hjem. 246 00:37:31,251 --> 00:37:34,379 - Hun skal ikke hjem. - Hvad? 247 00:37:34,379 --> 00:37:39,593 - I det mindste ikke i aften. - Ja, sir. 248 00:37:45,849 --> 00:37:51,063 Undskyld, Deva. Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 249 00:37:52,105 --> 00:37:55,234 Far, far! 250 00:38:21,301 --> 00:38:24,429 Åh Gud. Jeg troede, at du var død. 251 00:38:26,515 --> 00:38:29,643 - Du må på hospitalet... - Vi skal ikke på hospitalet. 252 00:38:29,643 --> 00:38:34,856 Jeg begik en fejl. Det burde ikke være kommet så vidt. 253 00:38:34,856 --> 00:38:40,070 Vi to skal aldrig ses mere. Tak, for hjælpen med min mor. 254 00:38:40,070 --> 00:38:44,241 Du bliver kompenseret for din tid og din ulejlighed. 255 00:38:44,241 --> 00:38:51,540 Jeg ved, at du vil beskytte mig, men jeg er ikke bange for dem. 256 00:38:51,540 --> 00:38:53,625 Farvel. 257 00:38:58,839 --> 00:39:01,967 Det er ikke dem, du skal være bange for. 258 00:39:31,163 --> 00:39:33,248 Hej. 259 00:39:37,419 --> 00:39:44,718 - Din far vil bare dit bedste. - Han er ikke min rigtige far. 260 00:39:44,718 --> 00:39:47,846 - Bunker. - Hun er taget for besiddelse... 261 00:39:47,846 --> 00:39:50,974 Giv mig nøglerne. 262 00:39:55,145 --> 00:39:58,273 - Kom. - Borgmesteren bad hende blive. 263 00:39:58,274 --> 00:40:02,444 Det er jeg ligeglad med. Kom. 264 00:40:05,572 --> 00:40:08,700 Hent dine ting, så kører jeg dig hjem. 265 00:40:15,999 --> 00:40:20,170 Undskyld, at jeg vækkede dig, men jeg kunne ikke lade være. 266 00:40:20,170 --> 00:40:23,298 Jeg er nok din største fan. 267 00:40:23,298 --> 00:40:28,513 Hvis du ville have en autograf, så kunne du sgu bare spørge. 268 00:40:30,597 --> 00:40:32,683 Måske senere. 269 00:40:33,725 --> 00:40:38,939 Spar på kræfterne. Du får brug for dem. 270 00:40:49,366 --> 00:40:53,537 Det er sjovt, som tingene udarter sig, ikke? 271 00:40:57,708 --> 00:41:00,836 Men jeg er nysgerrig over noget. 272 00:41:01,879 --> 00:41:07,092 Besluttede I jer for at stjæle pengene før... 273 00:41:08,135 --> 00:41:12,306 ...eller efter, du spredte ben for mig? 274 00:41:13,348 --> 00:41:18,562 Tror du, at jeg ville bolle dig, hvis jeg ikke var nødt til det? 275 00:41:25,861 --> 00:41:31,074 Giv mig navnet på den fjerde, så skal jeg minimere dine smerter. 276 00:41:33,160 --> 00:41:34,202 Nej. 277 00:41:37,331 --> 00:41:41,501 - Giv mig navnet. Nu! - Rend mig. 278 00:41:45,672 --> 00:41:48,800 Jeg skal nok finde den, du beskytter. 279 00:41:48,800 --> 00:41:54,014 Spørgsmålet er så bare, hvor meget der er tilbage af dig. 280 00:42:56,577 --> 00:43:02,833 Du havde sgu ingen ret til at køre Deva hjem. Hold dig fra min datter. 281 00:43:08,046 --> 00:43:12,217 .556 NATO med grøn spids. 282 00:43:12,217 --> 00:43:14,303 Hvor er Ana? 283 00:43:14,303 --> 00:43:17,431 Hvor er din kone? 284 00:43:19,516 --> 00:43:22,644 Hvad fanden har du nu gjort? 285 00:44:46,061 --> 00:44:50,232 Camilla Mills www.btistudios.com