1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:43,437 --> 00:01:45,324 Stop, alsjeblieft. 3 00:02:12,826 --> 00:02:15,919 Kom hier. Kom. 4 00:02:16,965 --> 00:02:18,845 Wat wil je zeggen? 5 00:02:24,900 --> 00:02:26,100 Sterf. 6 00:02:34,731 --> 00:02:36,894 Ik zei: 'kom dichterbij.' 7 00:02:38,897 --> 00:02:40,414 Wat is er gebeurd? 8 00:02:40,566 --> 00:02:42,743 Die klootzak beet mijn neus eraf. 9 00:02:45,292 --> 00:02:46,874 Weg. 10 00:03:31,927 --> 00:03:33,611 Hallo, Kai. 11 00:03:39,424 --> 00:03:41,175 Tijd geleden. 12 00:05:48,131 --> 00:05:51,985 Ga zitten. Laat me je wat koffie brengen. - Ik... ik kan niet blijven. Ik... 13 00:05:55,065 --> 00:05:57,050 kwam alleen maar om deze af te geven. 14 00:06:04,952 --> 00:06:06,475 Scheidingspapieren. 15 00:06:07,091 --> 00:06:09,771 Ja, ze zijn vanmorgen bezorgd door de mediator. 16 00:06:15,078 --> 00:06:17,745 Ik dacht dat je ze wel zou willen bekijken. 17 00:06:18,884 --> 00:06:20,461 Heb jij gekeken? 18 00:06:22,735 --> 00:06:24,152 Nog niet, nee. 19 00:06:24,230 --> 00:06:25,891 Misschien moeten we wachten. 20 00:06:28,652 --> 00:06:31,120 Wat bedoel je, Carrie? - Ik weet het niet, ik... 21 00:06:35,181 --> 00:06:37,280 Ik weet dat dit is wat we besloten hebben. 22 00:06:39,475 --> 00:06:42,061 Ik weet het niet zeker. Jij? 23 00:06:43,472 --> 00:06:46,779 Nee. Ik weet het niet. 24 00:06:54,615 --> 00:06:56,388 Ik heb er een rotzooi van gemaakt. 25 00:06:57,865 --> 00:06:59,426 Dat heb je zeker. 26 00:07:01,712 --> 00:07:03,710 Maar luister, ik heb... 27 00:07:05,062 --> 00:07:08,366 de tijd gehad om na te denken over jouw toestand al die jaren, 28 00:07:08,396 --> 00:07:12,519 de angst waar je mee geleefd hebt, dat moet zo moeilijk geweest zijn. 29 00:07:15,661 --> 00:07:18,825 Ik wou dat je het gedeeld had. - Ik weet het. Het spijt me zo. 30 00:07:18,860 --> 00:07:20,327 Ik wil niet dat je spijt hebt. 31 00:07:20,587 --> 00:07:23,047 Ik wil niet dat je achterom kijkt. 32 00:07:24,596 --> 00:07:26,523 We moeten vooruit kijken. 33 00:07:27,574 --> 00:07:30,868 Is het gek om te denken dat we opnieuw kunnen beginnen? 34 00:07:32,627 --> 00:07:34,169 Nou... 35 00:07:35,346 --> 00:07:38,598 We hebben de gekte lat vrij hoog gelegd. 36 00:07:42,359 --> 00:07:43,898 Weet je wat? 37 00:07:45,834 --> 00:07:48,013 Waarom houd ik deze niet een tijdje bij me? 38 00:07:49,155 --> 00:07:52,042 Dan kijken we wel hoe het gaat. 39 00:07:52,246 --> 00:07:53,713 Carrie, je bestelling. 40 00:07:53,779 --> 00:07:56,369 Ik moet gaan. 41 00:08:08,993 --> 00:08:13,333 Je weet dat je hier alleen schoon kunt maken met een granaat, toch? 42 00:08:37,078 --> 00:08:39,803 Welkom thuis. - Bedankt. 43 00:08:42,109 --> 00:08:44,494 Alles opgelost in het Zuiden? 44 00:08:45,571 --> 00:08:46,824 Ja. 45 00:08:49,337 --> 00:08:50,670 Weet je het zeker? 46 00:08:52,857 --> 00:08:54,753 Opgeruimd staat netjes. 47 00:08:55,423 --> 00:08:56,756 Job. 48 00:08:59,266 --> 00:09:00,466 Jij ook hallo. 49 00:09:01,012 --> 00:09:02,470 Zit het goed tussen ons? 50 00:09:03,035 --> 00:09:06,404 Het MvD markeert Camp Genua officieel als ontmanteld. 51 00:09:06,550 --> 00:09:08,789 Geen melding van onze kleine soirée. 52 00:09:10,284 --> 00:09:12,475 Mooi. Dus het zit goed tussen ons? 53 00:09:16,710 --> 00:09:18,294 Je hebt me bijna vermoord. 54 00:09:19,848 --> 00:09:21,286 Ik weet het. - We waren er niet klaar voor. 55 00:09:21,310 --> 00:09:23,222 Ik smeekte je om te stoppen. - Het spijt me. 56 00:09:23,317 --> 00:09:25,560 Kan mij geen moer schelen. 57 00:09:27,189 --> 00:09:29,093 We hebben veel geschiedenis, jij en ik. 58 00:09:31,942 --> 00:09:36,527 Misschien is dat alles wat het zou moeten zijn... geschiedenis. 59 00:10:42,343 --> 00:10:44,794 Wie heeft je gestuurd? Verdomme, ik weet het al. 60 00:10:44,917 --> 00:10:47,797 Wat heeft Dalton je verteld over mij? - Dat je houdbaarheid verlopen is. 61 00:10:47,828 --> 00:10:49,645 Niet gevraagd waarom? - Interesseert me niet. 62 00:10:49,697 --> 00:10:52,586 Wel als die klootzak een kogel in je hersenen laat bezorgen. 63 00:10:52,622 --> 00:10:55,792 Denk, lul. Ik ben niet zomaar de grootste vijand. 64 00:10:55,826 --> 00:10:59,162 Ik heb wat voor je baas gedaan dat me een gevaarlijk los eindje maakt. 65 00:10:59,764 --> 00:11:02,685 Als je mij vermoordt, word je er zelf ook een. 66 00:11:05,003 --> 00:11:07,858 Je lult. - Ja? Weet je het zeker? 67 00:11:08,976 --> 00:11:12,301 Kijk zelf maar. Kijk. Ze komen je halen. 68 00:11:13,972 --> 00:11:16,612 Jij kwam voor mij, maar zij komen voor jou. Snap je? 69 00:11:19,066 --> 00:11:23,233 Ik weet niet wat je voor je baas gedaan hebt, maar dit is echt het laatste. 70 00:11:23,304 --> 00:11:25,882 Je baas heeft je afgeschreven. 71 00:11:26,061 --> 00:11:28,950 Afgeschreven. Stop, stop. Luister naar me. Wacht, wacht. 72 00:11:28,990 --> 00:11:31,683 Zo is hij. Je weet wat hij is. 73 00:11:31,958 --> 00:11:35,717 Luister naar me, ik vertel je de waarheid en dat weet je. Denk. Denk, man. 74 00:11:36,466 --> 00:11:40,035 Dalton houdt schoonmaak. We zijn allebei dood. - Spreek voor jezelf. 75 00:11:41,238 --> 00:11:43,245 Stop. Je kunt me niet achterlaten. - Let maar op. 76 00:11:43,270 --> 00:11:45,857 Luister naar me. Denk aan lange termijn overleven, 77 00:11:45,902 --> 00:11:48,609 je moet dingen weten die alleen ik je kan vertellen. 78 00:11:51,481 --> 00:11:53,593 Kom op, je weet dat dat waar is. 79 00:11:54,557 --> 00:11:55,807 Ik kan je helpen. 80 00:12:00,060 --> 00:12:01,861 Hoe heet je? - Job. 81 00:12:02,253 --> 00:12:05,395 Job, blijf dichtbij. Als je niet mee kunt komen, ben je er geweest. 82 00:12:13,537 --> 00:12:15,321 Frazier, wat is dit? 83 00:12:15,904 --> 00:12:17,613 We praten niet veel. 84 00:12:18,174 --> 00:12:20,048 Ik vond het tijd om bij te praten. 85 00:12:21,228 --> 00:12:25,253 Je had de telefoon kunnen pakken. - Nou, jij ook, 86 00:12:25,883 --> 00:12:28,496 voordat je besliste om onze overeenkomst te schenden 87 00:12:28,534 --> 00:12:31,207 en je nichtje te laten verkopen aan de Salvadoranen. 88 00:12:32,195 --> 00:12:34,040 Waar heb je het over? 89 00:12:39,630 --> 00:12:41,463 Sorry, wat zei je? 90 00:12:44,461 --> 00:12:46,007 Niets. - Mooi. 91 00:12:46,437 --> 00:12:48,767 Lullige ontkenningen passen niet bij je, Kai. 92 00:12:49,702 --> 00:12:51,455 Je was altijd oprecht. 93 00:12:51,480 --> 00:12:55,433 Waarom roep je je honden niet terug en bespreken we wat besproken moet worden? 94 00:12:55,526 --> 00:12:57,971 Het zou mooi zijn als het zo zou werken, niet? 95 00:12:57,998 --> 00:13:02,104 Maar helaas is dat de trieste ironie van ons metier. 96 00:13:04,488 --> 00:13:07,471 Tegen de tijd dat we daar aan toe zijn, 97 00:13:08,542 --> 00:13:10,448 is er niets meer te bespreken. 98 00:13:18,335 --> 00:13:23,129 Je moet geweten hebben hoe ik zou reageren op zo'n verraad. 99 00:13:23,780 --> 00:13:26,979 Precies zoals jij zou doen, toch? 100 00:13:29,615 --> 00:13:32,123 Noem je prijs, Frazier, ik ga accoord. 101 00:13:34,526 --> 00:13:37,042 Dit gaat niet over geld. - Alles gaat over geld. 102 00:13:37,073 --> 00:13:38,771 Deze keer niet. 103 00:13:39,022 --> 00:13:42,660 Hector Morales was altijd vuil op mijn schoenzool. 104 00:13:43,358 --> 00:13:47,539 Maar met jou aan zijn zijde, kan die smerige klootzak 105 00:13:47,563 --> 00:13:50,198 een aanzienlijke bedreiging worden. 106 00:13:50,527 --> 00:13:51,822 Dat kan ik niet toestaan. 107 00:13:51,859 --> 00:13:53,910 Frazier, je maakt een vergissing. 108 00:14:03,564 --> 00:14:05,904 Ik had meer van je verwacht, Kai. 109 00:14:07,787 --> 00:14:09,532 Mijn fout. 110 00:14:36,594 --> 00:14:39,028 Je kunt nog maar twee dingen doen, Kai. 111 00:14:39,568 --> 00:14:43,269 Dat is je verontschuldigen, en sterven. 112 00:14:56,853 --> 00:14:58,833 Ik snijd je strot door, 113 00:15:00,115 --> 00:15:01,829 als bij een koe. 114 00:15:21,487 --> 00:15:23,455 Ik wil hem horen schreeuwen. 115 00:15:23,537 --> 00:15:25,238 Meer. 116 00:15:33,637 --> 00:15:35,707 Verdomme... opstaan. 117 00:15:55,826 --> 00:15:57,675 Bukken. 118 00:15:59,847 --> 00:16:01,362 Hood. 119 00:16:04,221 --> 00:16:06,888 Juffrouw, u kunt niet zomaar binnenkomen. - Raak me niet aan. 120 00:16:06,973 --> 00:16:11,102 Het is al goed, Bunker. - Sorry, meneer. 121 00:16:13,105 --> 00:16:14,476 Ze hebben mijn oom. 122 00:16:14,501 --> 00:16:16,288 Zij? - De Black Beards. 123 00:16:16,313 --> 00:16:19,405 Wie? - Een misdaadsyndicaat uit Philadelphia. 124 00:16:19,431 --> 00:16:21,516 Dat s mijn probleem omdat...? 125 00:16:23,498 --> 00:16:25,221 Ze gaan hem vermoorden. 126 00:16:28,161 --> 00:16:29,654 Ik kan je niet helpen. 127 00:16:30,868 --> 00:16:32,390 Bedankt voor het langskomen. 128 00:17:12,002 --> 00:17:13,667 Hulpsherrif Lotus. 129 00:17:16,788 --> 00:17:18,774 Verdomme, Proctor? Wat gaan we eraan doen? 130 00:17:18,798 --> 00:17:20,531 We gaan niets doen. - Wat zeg je? 131 00:17:20,555 --> 00:17:22,389 Ik geef niets om Proctor. - Ik ook niet. 132 00:17:22,419 --> 00:17:24,974 Maar die gekke nicht zei dat ze mijn ex, Emily, ook hebben. 133 00:17:24,998 --> 00:17:27,012 Wat? Wat moet ze met Proctor? 134 00:17:28,398 --> 00:17:30,942 Ze verzorgde zijn moeder. - Zijn moeder is dood, Brock. 135 00:17:30,967 --> 00:17:32,496 Ik weet het. Ze... 136 00:17:34,289 --> 00:17:36,266 Dat meen je toch niet? 137 00:17:36,290 --> 00:17:39,822 Ja, vertel mij wat. Ik laat Bunker en Raven checkpoints opzetten. 138 00:17:39,855 --> 00:17:41,957 We bellen de staatspolitie. We gaan deur-tot-deur... 139 00:17:41,983 --> 00:17:44,059 Nee, ze zijn waarschijnlijk allang weg. 140 00:17:44,083 --> 00:17:45,940 Misschien niet. We moeten iets doen. 141 00:17:45,964 --> 00:17:48,790 Brock, ik doe hier niet aan mee. - Nee, luister Hood. 142 00:17:48,816 --> 00:17:52,492 Ik heb mijn leven meer dan eens voor jou op het spel gezet. 143 00:17:53,728 --> 00:17:55,582 Nu vraag ik het jou. 144 00:17:57,995 --> 00:17:59,606 Alsjeblieft. 145 00:18:13,190 --> 00:18:14,863 Ik ben hier niet. 146 00:18:15,802 --> 00:18:20,031 Luister, ik zou het niet vragen als ik een andere keuze had, 147 00:18:20,207 --> 00:18:23,303 Maar ik heb hulp nodig. 148 00:18:30,047 --> 00:18:33,888 Wacht even, God! 149 00:18:34,743 --> 00:18:36,735 Het is goed, ze zijn allemaal dood. 150 00:18:36,771 --> 00:18:39,688 Sommigen twee keer, jij schietgrage klootzak. 151 00:18:39,717 --> 00:18:41,468 Er komen er meer. We moeten in beweging blijven. 152 00:18:41,492 --> 00:18:43,493 Ik heb wat zuurstof nodig. 153 00:18:46,063 --> 00:18:47,756 Verdomme. 154 00:18:48,992 --> 00:18:52,123 Ben je niet eens buiten adem? We hebben net vijf kilometer gerend. 155 00:18:52,167 --> 00:18:55,056 Mijn voeten zijn op. - Praat minder, adem meer. 156 00:18:55,199 --> 00:18:58,638 Ik zeg je, Clint Eastwood, Ik zwijg, als je mij antwoord geeft op... 157 00:18:58,675 --> 00:19:01,846 waar gaan we verdomme naartoe? - We moeten van de straat af. 158 00:19:02,513 --> 00:19:03,982 Lopen. 159 00:19:04,632 --> 00:19:06,783 Je gaf geen antwoord. 160 00:19:18,252 --> 00:19:19,882 Ik heb een plek. 161 00:19:26,936 --> 00:19:30,449 Ik heb de digitale logs van het Sterling Safe hoofdkwartier in Virginia bekeken. 162 00:19:30,497 --> 00:19:34,961 Geen duidelijke mainframe inbraak, geen virussen of brute force aanvallen van buiten. 163 00:19:35,075 --> 00:19:37,692 Daarom heb ik gezocht naar iets een beetje meer binnen. 164 00:19:38,410 --> 00:19:40,957 Sterling screent alle particuliere aannemers strak. 165 00:19:40,990 --> 00:19:45,207 De procedure duurt een maand, twee nieuwe monteurs erbij leek niet te kloppen, 166 00:19:45,241 --> 00:19:47,789 ook omdat ze minder dan 24 uur later verwijderd waren. 167 00:19:47,841 --> 00:19:50,747 Hebben ze een fout gemaakt? - Nee, ik heb geluk gehad. 168 00:19:51,052 --> 00:19:52,854 De bestanden werden vernietigd. 169 00:19:52,884 --> 00:19:57,018 Ik had ze nooit gevonden als de storing niet een off-site back-up had geactiveerd. 170 00:19:57,285 --> 00:19:58,881 Dat is Sugar Bates. 171 00:19:58,928 --> 00:20:02,314 Ex-bokser, lokale barman, en een ex-gevangene. 172 00:20:02,663 --> 00:20:04,617 Beroving? - Zware mishandeling. 173 00:20:04,934 --> 00:20:08,425 Mr. Bates lost zijn problemen op met brute kracht, niet met vaardigheid. 174 00:20:08,451 --> 00:20:10,952 Hij was de bestuurder. Wie is dat? 175 00:20:11,203 --> 00:20:12,996 Dat is de vraag, niet? 176 00:20:13,500 --> 00:20:16,335 Ik heb elke gezichtsherkennings- database geraadpleegd die er is... 177 00:20:16,369 --> 00:20:18,838 NSA, MSS, Mossad. 178 00:20:18,872 --> 00:20:23,489 Of deze man is volledig onzichtbaar voor alle bewakingscamera's en spionagesatellieten, 179 00:20:23,540 --> 00:20:27,675 of hij heeft de best beveiligde computersystemen ooit ontworpen gekraakt. 180 00:20:27,709 --> 00:20:29,186 Hij is een hacker. 181 00:20:29,905 --> 00:20:32,006 Als ik gelijk heb, is hij de hacker. 182 00:20:32,244 --> 00:20:34,862 De CIA probeert deze vent al jaren te vinden. 183 00:20:34,897 --> 00:20:37,093 De online fanboys noemen hem Job. 184 00:20:38,589 --> 00:20:40,678 Maar niemand weet zeker wie hij werkelijk is. 185 00:20:46,573 --> 00:20:48,058 Heb je hem gevonden? 186 00:20:51,104 --> 00:20:54,373 In de afgelopen 12 uur was er een vlaag van cellulaire activiteit, 187 00:20:54,402 --> 00:20:57,403 allemaal van telefoons geregistreerd bij het 215 netnummer. 188 00:20:57,427 --> 00:21:00,949 Philadelphia. De signalen komen van de torens in het zuiden. 189 00:21:00,974 --> 00:21:04,130 Er zijn daar veel gebouwen, maar slechts één verlaten middelbare school. 190 00:21:04,494 --> 00:21:06,938 Adres? - 57 Broad Creek Road. 191 00:21:11,475 --> 00:21:14,344 Luister, Job... - Dit was de laatste keer. 192 00:21:35,879 --> 00:21:37,750 Kijk wie er uiteindelijk buiten adem is. 193 00:21:38,973 --> 00:21:41,804 Jezus Christus, je bent geraakt. Ga verdomme van mijn Baughman stoel af. 194 00:21:41,887 --> 00:21:44,175 Weet je hoe moeilijk je bloed uit Chenille bekleding krijgt? 195 00:21:44,199 --> 00:21:46,384 Doe me een plezier en houd je bek. 196 00:21:46,970 --> 00:21:48,346 Blijf hier. 197 00:21:51,044 --> 00:21:53,035 Dit is echt niet te vinden. 198 00:21:53,706 --> 00:21:58,306 Als Dalton ervan wist, had hij het je wel verteld. 199 00:22:15,655 --> 00:22:17,646 Hoe lang heb je voor Dalton gewerkt? 200 00:22:17,695 --> 00:22:19,801 Te lang. Hoe ken je hem? 201 00:22:19,841 --> 00:22:21,623 Ik heb unieke vaardigheden. 202 00:22:21,648 --> 00:22:25,734 Door een zeldzame beoordelingsfout heb ik je voormalige baas diensten verleend, 203 00:22:25,759 --> 00:22:27,454 ik dacht dat hij een groot man was. 204 00:22:29,019 --> 00:22:30,400 Was hij dat niet? 205 00:22:31,774 --> 00:22:33,157 Dat zijn ze nooit. 206 00:22:34,183 --> 00:22:37,844 Ik houd me nu bij criminelen. Je weet tenminste waar je staat met een crimineel. 207 00:22:38,278 --> 00:22:40,132 Wat is jouw verhaal? 208 00:22:43,105 --> 00:22:44,627 Laat me raden. 209 00:22:45,137 --> 00:22:47,560 Dalton pakte je toen je op een dieptepunt was. 210 00:22:47,645 --> 00:22:49,979 Hij beloofde haar gouden bergen. 211 00:22:50,352 --> 00:22:54,020 Hij weet wel hoe hij in je hoofd moet kruipen. Dat gebeurt de besten van ons. 212 00:22:54,044 --> 00:22:56,222 Jij kon me toch helpen uit zijn handen te blijven. 213 00:22:57,028 --> 00:22:58,365 Hoe? 214 00:22:59,125 --> 00:23:01,348 Hij kan ons niet doden als hij ons niet kan vinden. 215 00:23:01,578 --> 00:23:03,774 Hij kan me wel vinden. - Hij kan het proberen. 216 00:23:05,009 --> 00:23:07,287 Hij heeft satelliet-toegang, databases, 217 00:23:07,311 --> 00:23:10,409 en aangepaste software die bijna iedereen overal kan vinden. 218 00:23:11,211 --> 00:23:13,643 Maar wie denk je dat die software ontworpen heeft? 219 00:23:20,095 --> 00:23:23,911 Tegen de tijd dat ik klaar ben met mijn ding, ben je een spook. 220 00:23:24,884 --> 00:23:27,442 Laten we beginnen met je naam. 221 00:24:06,536 --> 00:24:08,590 Sheriff's Department. Laat je wapens vallen. Laat vallen. 222 00:24:08,708 --> 00:24:10,620 Laat vallen. - Laat je pistool vallen. 223 00:24:10,644 --> 00:24:12,206 Brock. - Emily, alles goed met je? 224 00:24:12,231 --> 00:24:13,497 Ze is in orde. 225 00:24:13,540 --> 00:24:15,285 Nu nog. - Als je haar aanraakt, ben je dood. 226 00:24:15,321 --> 00:24:18,511 Zware woorden voor een man die zo vol gaten geschoten gaat worden. 227 00:24:18,542 --> 00:24:20,258 Insgelijks. - Er wordt niemand neergeschoten. 228 00:24:20,282 --> 00:24:22,430 Hood. - Dat is een stem van rede. 229 00:24:23,460 --> 00:24:26,426 En jij bent? - Sheriff Lucas Hood. 230 00:24:29,823 --> 00:24:31,338 Sheriff. 231 00:24:39,566 --> 00:24:41,571 Dan, Sheriff Hood, 232 00:24:42,339 --> 00:24:44,173 heeft u een oplossing in gedachten? 233 00:24:48,708 --> 00:24:50,456 We zijn hier alleen voor de vrouw. 234 00:24:52,906 --> 00:24:54,713 En Proctor? 235 00:24:57,310 --> 00:24:59,623 Wat er tussen jullie speelt, 236 00:25:00,533 --> 00:25:01,896 zijn jullie zaken. 237 00:25:02,110 --> 00:25:04,296 Dat klinkt te mooi om waar te zijn. 238 00:25:08,064 --> 00:25:09,666 Hebben we een deal? 239 00:25:12,387 --> 00:25:13,864 Laat het meisje gaan. 240 00:25:14,275 --> 00:25:16,461 Wacht, wat doe je? Dat kun je niet maken. 241 00:25:16,486 --> 00:25:18,515 Emily, kom op. - Nee, ik ga niet weg. 242 00:25:18,540 --> 00:25:20,323 Emily. - Ze zijn gaan hem vermoorden. 243 00:25:20,348 --> 00:25:22,033 Naar buiten. 244 00:25:23,119 --> 00:25:25,728 We gaan. Emily, kom op. 245 00:25:25,979 --> 00:25:27,654 Kom op. We gaan, kom op. 246 00:25:27,680 --> 00:25:29,606 Het is al goed. Kom op. 247 00:25:46,931 --> 00:25:48,479 Verdomme. 248 00:25:51,427 --> 00:25:53,676 Zijn jullie ons gevolgd? - Waar is mijn oom? 249 00:25:54,738 --> 00:25:56,995 Kom op. - Wacht, laat je hem gewoon achter? 250 00:25:57,042 --> 00:25:59,510 Kom op. - Verdomme. 251 00:25:59,705 --> 00:26:01,622 Kom op. We gaan. 252 00:26:09,689 --> 00:26:13,903 Lennox zegt me dat je je nichtje opleidt als je opvolger. 253 00:26:15,970 --> 00:26:18,163 We zullen moeten zien of ze geschikt is. 254 00:26:22,883 --> 00:26:25,164 Ik zal voor je ziel bidden, Kai. 255 00:26:26,670 --> 00:26:28,328 Maar ik denk dat op dit punt, 256 00:26:29,013 --> 00:26:31,283 zelfs God niet weet wat hij met jou aan moet. 257 00:26:45,571 --> 00:26:47,318 Rust in vrede, oude vriend. 258 00:27:08,114 --> 00:27:09,715 Doe de deur op slot. 259 00:27:35,184 --> 00:27:36,711 Ik ga hiervan genieten. 260 00:27:39,306 --> 00:27:40,895 Ik ook. 261 00:27:46,060 --> 00:27:47,634 Burton. 262 00:28:08,514 --> 00:28:10,170 Oom. 263 00:28:14,489 --> 00:28:16,410 Ze wilden me verbranden. 264 00:28:25,313 --> 00:28:27,206 Nadat mijn moeder overleed... 265 00:28:30,405 --> 00:28:33,296 dacht ik dat ik de genade van God voelde. 266 00:28:34,997 --> 00:28:36,966 Ik dacht Hij me terug haalde. 267 00:28:39,756 --> 00:28:41,368 Dat was niet God. 268 00:28:42,949 --> 00:28:44,516 Dat was gewoon verdriet. 269 00:28:45,449 --> 00:28:47,146 Een leegte. 270 00:28:50,884 --> 00:28:54,213 Mij behoren wraak en vergelding toe. 271 00:28:55,120 --> 00:28:57,699 Hun voeten zullen te zijner tijd wankelen. 272 00:28:58,766 --> 00:29:01,885 De dag van hun verderf is nabij. 273 00:29:03,247 --> 00:29:05,432 En de dingen die hun zullen gebeuren, 274 00:29:06,097 --> 00:29:07,749 spoeden naderbij. 275 00:31:20,333 --> 00:31:22,011 Blijf waar je bent. 276 00:31:26,339 --> 00:31:28,708 Stoppen. 277 00:31:29,418 --> 00:31:30,961 Ik moet de sheriff spreken. - Je kunt met hem praten. 278 00:31:30,986 --> 00:31:32,910 Je begrijpt het niet. Hij kent me. 279 00:31:33,433 --> 00:31:36,450 Hoe heet je? - Deva Hopewell. 280 00:31:36,565 --> 00:31:37,935 De dochter van de burgemeester? - Ja. 281 00:31:37,971 --> 00:31:40,672 Juffrouw Hopewell. Stop daarmee. 282 00:31:41,053 --> 00:31:43,216 Juffrouw Hopewell, u bent gearresteerd. 283 00:31:43,533 --> 00:31:45,079 Je hebt het recht om te zwijgen. 284 00:31:45,108 --> 00:31:48,264 Alles wat je zegt of doet kan tegen je gebruikt worden in een rechtbank. 285 00:32:13,870 --> 00:32:16,426 Deze dingen kosten tijd. - Ja. 286 00:32:23,827 --> 00:32:25,406 Ik kan het aan. 287 00:32:30,918 --> 00:32:33,699 Kun je dat? - Meestal. 288 00:32:36,822 --> 00:32:38,387 Wat is dit? 289 00:32:39,022 --> 00:32:41,071 Jasper, Bryce. 290 00:32:41,143 --> 00:32:43,144 Jezus, Bunker. Ben je een wout? 291 00:32:44,253 --> 00:32:47,199 Ik ben een Banshee deputy. - Je bent verdomme een verrader. 292 00:32:47,223 --> 00:32:50,846 Ik zou je in je hart moeten steken. - Je mening uiten is geen misdaad, 293 00:32:51,057 --> 00:32:52,924 maar een agent bedreigen wel. 294 00:32:52,958 --> 00:32:56,970 Die Jodentempel in Harrisburg affikken ook, maar ik herinner me niet dat je stopte. 295 00:33:00,132 --> 00:33:02,456 Is Calvin nog de baas? - Zeker weten. 296 00:33:02,485 --> 00:33:06,087 Maar als je denkt dat hij je tegen ons beschermt, staat je iets te wachten. 297 00:33:38,676 --> 00:33:41,261 Calvin had je moeten doden toen hij de kans had. 298 00:33:44,015 --> 00:33:46,708 Vertel mijn broer dat ik hem snel zal zien. 299 00:33:53,502 --> 00:33:55,118 Bedankt, jongens. 300 00:34:01,884 --> 00:34:05,114 Kolonel, toch? 301 00:34:05,622 --> 00:34:08,678 In het leger gezeten? - Nee, ik kijk gewoon veel films. 302 00:34:08,827 --> 00:34:12,134 Wat is je vergif? - Maker's Mark, puur. 303 00:34:13,271 --> 00:34:17,281 Al die tijd in Banshee en ik ben hier nog nooit eerder geweest. 304 00:34:18,736 --> 00:34:21,624 Het is... niet veel voor het oog, 305 00:34:21,663 --> 00:34:25,499 maar het dak lekt in ieder geval niet. 306 00:34:29,715 --> 00:34:32,226 Er is pas toch zoiets raars gebeurd. 307 00:34:32,607 --> 00:34:33,937 Echt waar? 308 00:34:35,022 --> 00:34:38,724 Vier idioten besloten een aanzienlijke hoeveelheid van mijn geld te stelen. 309 00:34:39,827 --> 00:34:41,528 Is dat zo? 310 00:34:43,546 --> 00:34:46,020 Maar dat is niet het gekke eraan. 311 00:34:46,436 --> 00:34:50,564 Die gasten dachten dat ze ermee weg konden komen. 312 00:34:56,711 --> 00:35:00,958 Wat we hier hebben is een verlies-verlies situatie. 313 00:35:01,604 --> 00:35:03,118 Ik verlies nooit. 314 00:35:06,752 --> 00:35:08,259 Verdomme. 315 00:35:18,988 --> 00:35:20,655 Bedankt voor het drankje. 316 00:35:21,707 --> 00:35:23,291 Krijg de kolere. 317 00:35:36,394 --> 00:35:37,920 Job. 318 00:35:40,552 --> 00:35:42,109 Wie ben jij? 319 00:35:43,816 --> 00:35:47,096 Mijn naam is Leo. Misschien ken je me wel. - Vlei jezelf niet. 320 00:35:47,120 --> 00:35:49,438 Ik heb zeker van jou gehoord, Job. 321 00:35:51,049 --> 00:35:53,280 Daarom heb ik het kalmerend middel verdubbeld. 322 00:36:05,559 --> 00:36:07,869 Dit is eigenlijk een heel groot moment voor mij. 323 00:37:13,726 --> 00:37:16,175 Je moet teruggaan voor hem. - Nee, Em, dat doe ik niet. Kom op. 324 00:37:16,200 --> 00:37:19,473 Dan doe ik het. - Geen denken aan. Em, luister naar me. 325 00:37:19,525 --> 00:37:21,600 Heb je enig idee hoe dicht je bij je dood was? 326 00:37:21,641 --> 00:37:23,391 Ze zouden je vermoorden vanwege hem. 327 00:37:23,435 --> 00:37:25,320 Laat me los. - Jezus Christus. 328 00:37:25,558 --> 00:37:27,308 Open je ogen. 329 00:37:27,860 --> 00:37:29,926 Begrijp je? Je woont bij een psychopaat. 330 00:37:29,950 --> 00:37:31,964 Laat je hem sterven omdat je jaloers bent? 331 00:37:32,004 --> 00:37:34,197 Rot op, Brock. Lafaard. 332 00:37:35,198 --> 00:37:36,723 Ja? 333 00:37:42,113 --> 00:37:44,122 Verdomme. 334 00:37:44,188 --> 00:37:46,584 Ik heb je leven met liefde gered. 335 00:37:53,439 --> 00:37:54,975 Meneer. 336 00:37:56,938 --> 00:37:58,388 Waar is ze? 337 00:38:12,270 --> 00:38:15,964 Ik hoef alleen uw handtekening op dit verslag en u kunt uw dochter mee naar huis nemen. 338 00:38:16,050 --> 00:38:18,802 Ze gaat niet naar huis. - Wat? 339 00:38:19,770 --> 00:38:21,333 Tenminste niet vanavond. 340 00:38:23,096 --> 00:38:24,603 Ja, meneer. 341 00:38:31,540 --> 00:38:34,046 Sorry, Deva. Ik weet niet wat anders te doen. 342 00:38:37,779 --> 00:38:39,252 Papa. 343 00:38:40,154 --> 00:38:41,683 Papa. 344 00:39:06,262 --> 00:39:07,756 Godzijdank. 345 00:39:08,202 --> 00:39:10,042 Ik dacht dat je dood was. Kom op. 346 00:39:11,279 --> 00:39:14,396 Je moet naar het ziekenhuis. - We gaan niet naar het ziekenhuis. 347 00:39:14,443 --> 00:39:16,470 Waarom? - Ik heb een fout gemaakt. 348 00:39:16,839 --> 00:39:19,127 Ik had het nooit zo ver mogen laten komen. 349 00:39:19,616 --> 00:39:22,142 Wat bedoel je? - Wij zullen elkaar nooit meer zien. 350 00:39:22,170 --> 00:39:25,168 Ik begrijp het niet. - Bedankt voor je diensten aan mijn moeder. 351 00:39:25,735 --> 00:39:28,253 Je wordt gecompenseerd voor je tijd en moeite. 352 00:39:29,791 --> 00:39:32,176 Wacht, doe dit niet, Kai. 353 00:39:32,428 --> 00:39:36,494 Ik weet dat je me wilt beschermen, maar ik ben niet bang van die mannen als ik bij jou ben. 354 00:39:36,528 --> 00:39:38,463 Vaarwel. 355 00:39:43,786 --> 00:39:46,050 Je moet niet bang zijn voor die mannen. 356 00:40:23,064 --> 00:40:26,938 Ik weet dat dit moeilijk te geloven is, je vader denkt dat hij het beste voor je doet. 357 00:40:26,962 --> 00:40:28,740 Hij is niet echt mijn vader. 358 00:40:29,827 --> 00:40:31,174 Bunker. 359 00:40:31,204 --> 00:40:33,534 Juffrouw Hopewell is aangehouden voor bezit. 360 00:40:33,579 --> 00:40:35,147 Geef me de sleutels. 361 00:40:40,041 --> 00:40:41,463 Kom op. 362 00:40:41,553 --> 00:40:44,055 Met alle respect, burgemeester Hopewell wil dat ze hier overnacht. 363 00:40:44,098 --> 00:40:46,399 Ik geef geen reet om wat hij wil. Kom op. 364 00:40:51,022 --> 00:40:52,996 Heb je nog spullen? Ik breng je naar huis. 365 00:41:01,357 --> 00:41:04,196 Sorry dat ik je wakker maak. Ik kon het niet laten. 366 00:41:05,384 --> 00:41:07,939 Ik moet toegeven, ik ben waarschijnlijk je grootste fan. 367 00:41:08,827 --> 00:41:12,610 Als je mijn handtekening wilde, klootzak, had je het kunnen vragen. 368 00:41:15,639 --> 00:41:17,129 Misschien later. 369 00:41:19,017 --> 00:41:22,186 Spaar je krachten. Die zul je nodig hebben. 370 00:41:34,497 --> 00:41:37,795 Grappig hoe het kan lopen. Denk je niet? 371 00:41:42,980 --> 00:41:44,741 Ik ben benieuwd, dat wel. 372 00:41:46,966 --> 00:41:49,968 Was de beslissing om mijn geld te stelen voor of... 373 00:41:52,787 --> 00:41:55,495 of nadat je je benen voor mij spreidde? 374 00:41:58,470 --> 00:42:01,222 Denk je echt dat ik je zou neuken als het niet hoefde? 375 00:42:10,895 --> 00:42:14,242 Geef me de naam van je vierde, en ik beperk je lijden tot een minimum. 376 00:42:18,157 --> 00:42:19,774 Nee. 377 00:42:22,201 --> 00:42:24,279 Geef me een naam, nu. 378 00:42:24,496 --> 00:42:26,038 Krijg de tyfus. 379 00:42:30,616 --> 00:42:33,477 Hoe dan ook, ik zal de persoon vinden die je beschermt. 380 00:42:34,003 --> 00:42:37,751 De vraag is hoeveel er van je over is als ik hem heb gevonden? 381 00:43:42,212 --> 00:43:45,301 Verdomme, Hood? Je had Deva niet thuis mogen brengen. 382 00:43:45,327 --> 00:43:48,516 Luister naar me. Blijf uit de buurt van mijn dochter. 383 00:43:53,820 --> 00:43:55,992 5,56 NAVO Green Tip. 384 00:43:57,446 --> 00:43:59,906 Waar is Ana? - Wat? 385 00:43:59,931 --> 00:44:01,479 Waar is je vrouw? 386 00:44:05,051 --> 00:44:07,721 Jezus Christus, wat heb je nu weer gedaan? 387 00:44:10,416 --> 00:44:14,416 Vertaling: The Banshee Chapter Sync: Dancing Bear 388 00:44:15,305 --> 00:44:21,415 ropo64