1 00:00:59,880 --> 00:01:02,220 خواهش مي‌کنم بس کن 2 00:01:33,836 --> 00:01:35,407 چه گُهي خوردي؟ 3 00:01:41,363 --> 00:01:42,233 !لعنتي 4 00:01:51,433 --> 00:01:54,442 "گفتم "بيا نزديک‌تر 5 00:01:55,581 --> 00:01:57,420 چي شده؟ 6 00:01:57,555 --> 00:02:00,064 !مادرسگ دماغم رو کَند 7 00:02:02,272 --> 00:02:03,844 برو 8 00:02:47,603 --> 00:02:49,944 سلام کاي 9 00:02:56,302 --> 00:02:57,973 خيلي وقته نديدمت 10 00:03:00,982 --> 00:03:16,022 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 11 00:04:05,340 --> 00:04:10,552 فصل سوم ، قسمت نهم "حتي خدا هم نمي‌دونه باهات چيکار کنه" 12 00:04:13,061 --> 00:04:26,308 ترجمه از: امــيــن AminGeneral 13 00:04:26,332 --> 00:04:30,332 هماهنگ شده با نسخه ي بلوري ::: Saeed_018 ::: 14 00:05:03,463 --> 00:05:05,302 سلام - سلام - 15 00:05:05,603 --> 00:05:07,142 بشين، برات قهوه ميارم 16 00:05:07,277 --> 00:05:09,852 ...نمي‌تونم بمونم. فقط 17 00:05:11,793 --> 00:05:14,000 اومدم اينو بهت بدم 18 00:05:22,197 --> 00:05:24,170 برگه‌هاي طلاق 19 00:05:24,204 --> 00:05:27,883 آره، امروز صبح از دادگاه خانواده اومد 20 00:05:32,401 --> 00:05:35,644 گفتم شايد بخواي يه نگاهي بهشون بندازي 21 00:05:35,880 --> 00:05:37,278 تو ديدي؟ 22 00:05:39,777 --> 00:05:43,139 هنوز نه - شايد بهتره صبر کنيم - 23 00:05:46,203 --> 00:05:48,367 منظورت چيه کري؟ - ...نمي‌دونم، فقط - 24 00:05:52,665 --> 00:05:55,028 مي‌دونم اين تصميم رو گرفتيم 25 00:05:56,428 --> 00:05:59,591 من مطمئن نيستم، تو هستي؟ 26 00:06:01,023 --> 00:06:04,585 نه، نه، مطمئن نيستم 27 00:06:11,513 --> 00:06:16,908 من اوضاع رو بدجور خراب کردم - آره، خراب کردي - 28 00:06:19,006 --> 00:06:22,169 ...ولي گوش کن، من 29 00:06:22,503 --> 00:06:24,934 من در مورد ترس و فشاري که 30 00:06:24,935 --> 00:06:27,364 ،اين همه سال باهاش زندگي مي‌کردي فکر کردم 31 00:06:27,698 --> 00:06:30,827 و مي‌دونم که حتماً خيلي سخت بوده 32 00:06:32,628 --> 00:06:35,957 فقط اي‌کاش به من مي‌گفتي - مي‌دونم، خيلي متاسفم - 33 00:06:35,981 --> 00:06:37,787 نمي‌خوام متاسف باشي 34 00:06:37,822 --> 00:06:41,351 نمي‌خوام بيشتر از اين به گذشته نگاه کنيم 35 00:06:41,652 --> 00:06:44,416 بايد به آينده فکر کنيم 36 00:06:44,450 --> 00:06:48,312 خيلي احمقانه‌ست که به شروعِ دوباره فکر کنيم؟ 37 00:06:49,645 --> 00:06:52,041 ...خب 38 00:06:52,475 --> 00:06:56,404 ،وقتي بحثِ کارهاي احمقانه باشه گمونم به درجه اُستادي رسيديم 39 00:06:59,703 --> 00:07:02,699 مي‌دوني چيه؟ 40 00:07:02,733 --> 00:07:06,161 چطوره اينو فعلاً نگه دارم؟ 41 00:07:06,196 --> 00:07:09,325 تا ببينيم، اوضاع چطور ميشه 42 00:07:09,626 --> 00:07:10,857 کري، سفارش داري 43 00:07:11,125 --> 00:07:15,819 باشه، بايد برم - خيلي خب - 44 00:07:26,110 --> 00:07:28,807 مي‌دوني تنها راهِ تميز کردن اين آشغال‌دوني 45 00:07:28,808 --> 00:07:30,994 با يه نارنجکِ بي‌پدرمادر ـه، نه؟ 46 00:07:53,918 --> 00:07:57,780 به خونه خوش‌اومدي - مرسي - 47 00:07:59,279 --> 00:08:03,974 همه چي توي جنوب حل شد؟ - آره - 48 00:08:05,841 --> 00:08:07,071 مطمئني؟ 49 00:08:09,937 --> 00:08:13,598 خب پس، خيالمون راحت شد - سلام جوب - 50 00:08:16,231 --> 00:08:19,827 عليک سلام - مشکلي نداريم با هم؟ - 51 00:08:19,861 --> 00:08:23,456 وزارت دفاع رسماً کمپ جنوا رو تعطيل کرده 52 00:08:23,490 --> 00:08:26,620 هيچ حرفي هم از شيطنت کوچيک ما زده نشده 53 00:08:26,654 --> 00:08:30,216 ،خب، عاليه پس مشکلي نداريم؟ 54 00:08:33,548 --> 00:08:36,360 نزديک بود منو به کشتن بدي 55 00:08:36,396 --> 00:08:38,702 مي‌دونم - بهت گفتم آماده نيستي - 56 00:08:38,710 --> 00:08:40,554 التماست کردم که کنسل‌ـش کنيم - متاسفم - 57 00:08:40,575 --> 00:08:44,070 الان به تخمم نيست متاسف هستي يا نه 58 00:08:44,371 --> 00:08:47,366 خاطرات زيادي با هم داريم، من و تو 59 00:08:48,901 --> 00:08:52,097 ...شايد دوستي ما هم ديگه 60 00:08:52,131 --> 00:08:54,693 مربوط به گذشته باشه 61 00:09:59,111 --> 00:10:01,602 کي تو رو فرستاده!؟ لعنتي، خودم مي‌دونم 62 00:10:01,683 --> 00:10:04,675 دالتون" در مورد من چي گفت؟" - که ديگه تاريخ انقضا ـت گذشته - 63 00:10:04,681 --> 00:10:06,111 نپرسيدي چرا؟ - برام مهم نيست - 64 00:10:06,145 --> 00:10:09,087 وقتي اون مادربه‌خطا دستور بده يه گلوله تو مغزت خالي کنن برات مهم ميشه 65 00:10:09,142 --> 00:10:12,305 ،فکرتو کار بنداز عوضي من که تبهکارِ اصلي نيستم 66 00:10:12,356 --> 00:10:15,878 من واسه رئيست يه سري کثافت‌کاري‌ها انجام دادم و الان يه مهره‌ي سوخته خطرناکم 67 00:10:15,969 --> 00:10:19,499 ،به محض اينکه منو بکشي تو هم همينطور ميشي 68 00:10:21,331 --> 00:10:25,359 دروغ ميگي - واقعاً؟ مطمئني؟ - 69 00:10:25,393 --> 00:10:27,124 ببين مَرد، خودت ببين 70 00:10:27,458 --> 00:10:30,188 ببين، دارن ميان سراغت 71 00:10:30,222 --> 00:10:35,450 ،تو اومدي سراغ من ولي اونا ميان سراغِ تو 72 00:10:35,484 --> 00:10:37,981 ،نمي‌دونم چندتا کار واسه رئيست انجام دادي 73 00:10:38,016 --> 00:10:40,239 ولي اين کارت، آخريشه 74 00:10:40,280 --> 00:10:42,941 خب؟ رئيست دستورِ کشتنت رو داده 75 00:10:42,952 --> 00:10:43,864 دستور مرگت رو داده 76 00:10:43,865 --> 00:10:45,690 !وايسا، وايسا گوش کن 77 00:10:45,724 --> 00:10:48,363 همينطوره، خودت مي‌دوني که همينطوره، خب؟ 78 00:10:48,797 --> 00:10:50,600 !من دارم حقيقت رو ميگم و خودتم مي‌دوني 79 00:10:50,802 --> 00:10:52,772 !فکر کن، فکر کن مَرد 80 00:10:53,140 --> 00:10:57,615 دالتون داره اينجا رو تخليه مي‌کنه، جفت‌ـمون مُرديم - جاي خودت حرف بزن - 81 00:10:57,649 --> 00:10:59,455 !وايسا، وايسا، نمي‌توني منو تنها بذاري 82 00:10:59,519 --> 00:11:00,655 ببين چطوري مي‌تونم - لعنتي، گوش کن - 83 00:11:00,870 --> 00:11:03,155 ،اگه مي‌خواي واسه مدت زيادي زنده بموني 84 00:11:03,160 --> 00:11:06,165 بايد چيزايي رو بدوني که !فقط من مي‌تونم بهت بگم 85 00:11:08,171 --> 00:11:11,077 يالا ديگه، مي‌دوني که حرفم درسته 86 00:11:11,344 --> 00:11:12,976 مي‌تونم کمکت کنم 87 00:11:16,522 --> 00:11:18,926 اسمت چيه؟ - جوب - 88 00:11:19,228 --> 00:11:21,698 ،خيلي‌خب جوب، نزديک من بمون اگه عقب بموني خودتي و خودت 89 00:11:30,093 --> 00:11:31,796 فريژر، اين چه کاريه؟ 90 00:11:32,064 --> 00:11:37,541 ،ما زياد باهم حرف نمي‌زنيم گفتم وقتشه حالتو بپرسم 91 00:11:37,910 --> 00:11:39,680 مي‌تونستي تلفن بزني 92 00:11:39,714 --> 00:11:42,518 آره، خب، تو هم مي‌تونستي 93 00:11:42,920 --> 00:11:45,158 قبل از اينکه تصميم بگيري توافق‌ـمون رو ناديده بگيري 94 00:11:45,192 --> 00:11:48,594 و به خواهرزاده‌ـت اجازه بدي به ال‌سالوادورها جنس بفروشه 95 00:11:48,599 --> 00:11:50,468 از چي حرف مي‌زني؟ 96 00:11:56,147 --> 00:11:58,017 ببخشيد، چي فرمودي؟ 97 00:12:00,957 --> 00:12:02,793 هيچي - خوبه - 98 00:12:03,129 --> 00:12:05,900 انکار و دروغ بهت نمياد، کاي 99 00:12:05,935 --> 00:12:09,107 تو هميشه آدم راستگويي بودي - چرا آدم‌هاتو - 100 00:12:09,108 --> 00:12:12,280 نميفرستي برن تا دو نفري در موردش حرف بزنيم؟ 101 00:12:12,681 --> 00:12:14,819 اگه اينطوري قضيه حل ميشد عالي بود، نه؟ 102 00:12:14,854 --> 00:12:18,994 ولي متاسفانه، بخشِ غم‌انگيز تجارت ما اينطوريه 103 00:12:21,500 --> 00:12:25,206 ،موقعي که اينجوري روبروي هم حرف مي‌زنيم 104 00:12:25,508 --> 00:12:28,112 کار از بحث و مذاکره گذشته 105 00:12:35,195 --> 00:12:37,632 بايد مي‌دونستي که من به همچين 106 00:12:37,641 --> 00:12:40,338 خيانتِ بزرگي چه واکنشي نشون ميدم 107 00:12:40,372 --> 00:12:43,879 دقيقاً مثلِ خودت، مگه نه؟ 108 00:12:46,419 --> 00:12:48,823 ،فقط قيمت رو بگو فريژر بهت ميدم 109 00:12:51,229 --> 00:12:53,966 بحث سرِ پول نيست - همه چي سرِ پوله - 110 00:12:54,234 --> 00:12:55,937 اين بار نه 111 00:12:56,406 --> 00:12:59,845 هکتور مورالس هميشه مثل کثافتِ زير کفشم بوده 112 00:13:00,113 --> 00:13:03,570 ،ولي با حمايت تو اون مرتيکه‌ي موقشنگ مادرسگ 113 00:13:03,571 --> 00:13:07,026 مي‌تونه يه تهديد واقعي برام محسوب بشه 114 00:13:07,044 --> 00:13:08,744 و نمي‌تونم اين اجازه رو بدم 115 00:13:08,765 --> 00:13:11,034 فريژر، داري اشتباه مي‌کني 116 00:13:20,455 --> 00:13:23,962 از تو انتظار بيشتري داشتم، کاي 117 00:13:24,163 --> 00:13:25,799 ننگ بر خودم 118 00:13:53,524 --> 00:13:56,496 فقط دو کار برات مونده انجام بدي، کاي 119 00:13:56,530 --> 00:14:00,370 و اون دو کار "عذرخواهي"... و "مرگ" ـه 120 00:14:13,633 --> 00:14:19,076 ،گلوت رو بيخ تا بيخ مي‌برم مثل يه گاو لعنتي 121 00:14:38,652 --> 00:14:42,124 مي‌خوام صداي فريادش رو بشونم - دوباره - 122 00:14:50,642 --> 00:14:52,845 !بلند شو، يالا 123 00:15:12,856 --> 00:15:14,424 !بخواب زمين 124 00:15:16,864 --> 00:15:18,366 !هوود 125 00:15:21,320 --> 00:15:23,823 خانم، نمي‌تونين بياين اينجا - بهم دست نزن - 126 00:15:23,874 --> 00:15:26,575 اشکالي نداره، بانکر - متاسفم قربان - 127 00:15:29,910 --> 00:15:31,677 اونا دايي‌ـم رو بردن - اونا؟ - 128 00:15:31,711 --> 00:15:34,212 [بلک بيردز" [ريش‌سياه‌ها" - کي؟ - 129 00:15:34,227 --> 00:15:36,834 يه اتحاديه خلافکاري از فيلادلفيا 130 00:15:36,914 --> 00:15:39,749 و اين چه ربطي به من داره؟ 131 00:15:39,783 --> 00:15:42,383 اونا مي‌کُشنش 132 00:15:44,886 --> 00:15:49,254 ،نمي‌تونم کمکت کنم ممنون که سر زدي 133 00:16:28,575 --> 00:16:31,075 افسر لوتس 134 00:16:33,578 --> 00:16:35,778 بازم پراکتور، ها؟ چيکار مي‌خوايم بکنيم؟ 135 00:16:35,856 --> 00:16:37,812 هيچ کاري نمي‌کنيم - چي ميگي؟ - 136 00:16:37,897 --> 00:16:39,580 پراکتور برام مهم نيست - واسه منم مهم نيست - 137 00:16:39,614 --> 00:16:41,981 ولي خواهرزاده ديوونه‌ـش گفت که اميلي، همسر سابق منم دزديدن 138 00:16:42,015 --> 00:16:44,115 چي؟ اون با پراکتور چيکار داره؟ 139 00:16:45,084 --> 00:16:46,917 از مادرش مراقبت مي‌کرد 140 00:16:47,285 --> 00:16:49,251 مادرش مُرده، براک - ...مي‌دونم، اونا، آه - 141 00:16:51,420 --> 00:16:54,547 اوه، سر به سرم نذار خواهشاً - آره، همينو بگو - 142 00:16:54,582 --> 00:16:56,739 ببين، به بانکر و ريون ميگم ايستگاه بازرسي راه بندازن 143 00:16:56,791 --> 00:16:58,857 ،به پليس ايالتي خبر ميديم ...دربه‌در ميريم دنبالشون 144 00:16:58,892 --> 00:17:00,624 نه، نه، احتمالاً تا الان حسابي دور شدن 145 00:17:00,648 --> 00:17:02,193 آره، ولي شايد نشده باشن، خب؟ بايد يه کاري بکنيم 146 00:17:02,227 --> 00:17:05,594 براک، من دخالت نمي‌کنم - !نه، گوش کن، هوود - 147 00:17:06,095 --> 00:17:09,462 من چندين بار جونم رو برات به خطر انداختم، خب؟ 148 00:17:09,763 --> 00:17:12,264 حالا من يه خواهشي ازت دارم 149 00:17:14,600 --> 00:17:16,266 لطفاً 150 00:17:30,308 --> 00:17:32,341 من نيستم 151 00:17:32,642 --> 00:17:36,910 گوش کن، اگه راه ديگه‌اي داشتم ،بهت زنگ نمي‌زدم 152 00:17:37,144 --> 00:17:41,547 اما به کمک نياز دارم 153 00:17:46,750 --> 00:17:49,651 ،وايسا، وايسا !آروم‌تر، وايسا 154 00:17:50,782 --> 00:17:51,585 خدايا 155 00:17:51,619 --> 00:17:53,586 تموم شد ديگه، همشون رو کُشتي 156 00:17:53,664 --> 00:17:56,973 ،گمونم بعضي‌هاشون رو دوبار کُشتي حروم‌زاده‌ي هفت‌تيرکِش 157 00:17:56,988 --> 00:17:58,756 بازم ميان، بايد ادامه بديم 158 00:17:58,956 --> 00:18:01,589 يه کم اکسيژن مي‌خوام 159 00:18:02,959 --> 00:18:05,193 گندش بزنن 160 00:18:05,263 --> 00:18:07,793 چطوريه تو حتي نفس‌نفس هم نمي‌زني؟ 161 00:18:07,828 --> 00:18:08,993 چهار کيلومتره که داريم مي‌دوئيم 162 00:18:09,075 --> 00:18:12,439 پاهام از درد داره منو مي‌کُشه - کمتر حرف بزني، بيشتر مي‌توني نفس بِکشي - 163 00:18:12,464 --> 00:18:13,663 الان بهت ميگم، کلينک ايستوود 164 00:18:13,698 --> 00:18:15,531 ...اگه به اين سوالم جواب بدي، خفه ميشم 165 00:18:15,588 --> 00:18:17,582 کدوم گوري داريم ميريم؟ 166 00:18:17,633 --> 00:18:21,067 بايد از خيابون دور بشيم، راه بيُفت 167 00:18:21,336 --> 00:18:24,968 !به سوالم جواب ندادي ها 168 00:18:34,675 --> 00:18:37,642 من يه جايي مي‌شناسم 169 00:18:43,980 --> 00:18:45,247 من کدهاي امنيتي ديجيتالي 170 00:18:45,281 --> 00:18:47,147 "شرکت "گاوصندوق استرلينگ در ويرجينا رو بررسي کردم 171 00:18:47,482 --> 00:18:48,749 ،نه نفوذِ مشخصي رخ داده 172 00:18:48,783 --> 00:18:51,717 نه ويروسِ جاسازي شده يا حمله‌ي مستقيم از خارج 173 00:18:52,151 --> 00:18:54,818 واسه همين يه خرده دقيق‌تر بررسي کردم 174 00:18:55,186 --> 00:18:58,019 استرلينگ" با وسواس زيادي شرکت‌هاي" خدماتي رو انتخاب مي‌کنه 175 00:18:58,054 --> 00:19:00,284 ،مراحلش يک ماه طول مي‌کِشه پس ورودِ ناگهاني 176 00:19:00,321 --> 00:19:01,878 ،دو تا تعميرکار خيلي منطقي نبود 177 00:19:01,883 --> 00:19:04,657 خصوصاً اينکه کمتر از 24 ساعت بعدش حذف شده بودن 178 00:19:04,658 --> 00:19:07,759 اشتباهي ازشون سر زده؟ - نه، من شانس آوردم - 179 00:19:07,793 --> 00:19:09,626 پرونده‌ـشون از بين رفته و جايگزين شده 180 00:19:09,994 --> 00:19:11,836 اگه بخاطر تعميرات الکتريکي، از فايل‌ها 181 00:19:11,862 --> 00:19:13,562 بک‌آپ نمي‌گرفتن هيچوقت پيداشون نمي‌کردم 182 00:19:13,596 --> 00:19:15,463 اين شوگر بيتس ـه 183 00:19:15,830 --> 00:19:19,298 ،قبلاً بوکسورِ بوده متصدي بار و سابقه‌داره 184 00:19:19,666 --> 00:19:22,099 سرقت؟ - حمله‌ي خشونت‌آميز - 185 00:19:22,501 --> 00:19:25,134 آقاي بيتس مشکلاتش رو با خشونت حل مي‌کنه، نه مهارت 186 00:19:25,502 --> 00:19:27,935 .اون راننده‌ي ماشين بوده اون کيه؟ 187 00:19:27,970 --> 00:19:30,103 سوال همينجاست، مگه نه؟ 188 00:19:30,537 --> 00:19:32,872 من همه‌ي پايگاه‌هاي شناسايي چهره رو ...بررسي کردم 189 00:19:32,906 --> 00:19:35,539 ان‌اس‌اِي، ام‌اس‌اس، موصاد 190 00:19:35,875 --> 00:19:39,075 يا اين يارو در مقابل همه‌ي دوربين‌هاي نظارتي 191 00:19:39,076 --> 00:19:42,599 ،و ماهواره‌هاي جاسوسي نامريي ـه يا تونسته امن‌ترين سيستم‌هاي 192 00:19:42,678 --> 00:19:44,511 کامپيوتري رو هک کنه 193 00:19:44,545 --> 00:19:48,780 پس يه هکر ـه - اگه درست بگم، همون هکرِـه که دنبالشيم - 194 00:19:48,814 --> 00:19:51,682 سي‌آي‌اي سال‌هاست که داره تلاش مي‌کنه تا ردّش رو پيدا کنه 195 00:19:52,016 --> 00:19:54,983 "طرفدارهاي اينترنتي ـش بهش ميگن "جوب 196 00:19:55,351 --> 00:19:57,851 ولي هيچکس واقعاً نمي‌دونه کيه 197 00:20:03,522 --> 00:20:05,189 پيداش کردي؟ 198 00:20:07,535 --> 00:20:11,505 ظرفِ 12 ساعت گذشته، افزايش ناگهاني در تماس‌هاي تلفني رخ داده 199 00:20:11,526 --> 00:20:14,505 همشون با کد منطقه‌ايِ 215 ثبت شدن 200 00:20:14,695 --> 00:20:15,452 فيلادلفيا 201 00:20:15,453 --> 00:20:17,728 تماس‌ها از برج‌هاي مخابرات جنوب دريافت شدن 202 00:20:17,807 --> 00:20:21,317 ،ساختمون‌هاي زيادي اونجا هست ولي يکي‌ـشون يه دبيرستان متروکه‌ـست 203 00:20:21,365 --> 00:20:23,865 آدرس؟ - خيابون 57 براد کريک - 204 00:20:25,200 --> 00:20:26,568 باشه 205 00:20:28,238 --> 00:20:31,877 ...گوش کن، جوب - اين آخرين دفعه بود - 206 00:20:52,221 --> 00:20:54,848 خب، ببين کي بالاخره به نفس نفس افتاد 207 00:20:55,115 --> 00:20:58,755 .واي خدا، زخمي شدي !از رو صندلي "باگمن" ـم پاشو 208 00:20:58,789 --> 00:21:01,292 مي‌دوني پاک کردن خون از روي اثاثيه‌ي نخي چقدر سخته؟ 209 00:21:01,327 --> 00:21:03,262 يه لطفي بکن و خفه‌خون بگير، باشه؟ 210 00:21:03,464 --> 00:21:05,265 همين جا بمون 211 00:21:07,961 --> 00:21:10,006 هيچکس از اين خونه خبر نداره 212 00:21:10,041 --> 00:21:11,943 ،اگه دالتون در موردش مي‌دونست 213 00:21:12,444 --> 00:21:15,949 به نظرت وقتي دستور کشتنم رو مي‌داد بهت نمي‌گفت؟ 214 00:21:32,645 --> 00:21:34,313 چند وقته واسه دالتون کار مي‌کني؟ 215 00:21:34,648 --> 00:21:38,754 خيلي وقته. تو چطور ميشناسيش؟ - من يه سري مهارت‌هاي خاص دارم - 216 00:21:38,755 --> 00:21:42,560 ،با يه اشتباهِ کوچيک در تصميم‌گيري ،براي رئيس سابقت کار مي‌کردم 217 00:21:42,861 --> 00:21:45,497 چون فکر مي‌کردم آدم کله‌گُنده‌ايه 218 00:21:45,699 --> 00:21:47,668 نبود؟ 219 00:21:47,702 --> 00:21:52,410 ،خب، هيچ کدوم‌ـشون نيستن الان ديگه کار و کاسبيم با خلاف‌کارهاست 220 00:21:52,444 --> 00:21:54,680 حداقل با خلاف‌کارها مي‌دوني چي در انتظار ـته 221 00:21:54,714 --> 00:21:57,552 داستان تو چيه؟ 222 00:21:58,888 --> 00:22:01,692 بذار حدس بزنم 223 00:22:01,716 --> 00:22:04,519 وقتي يه آدم بدبخت بودي دالتون پيدات مي‌کنه 224 00:22:04,565 --> 00:22:06,967 بهت ميگه مي‌توني آدم بزرگي بشي 225 00:22:06,978 --> 00:22:09,985 اون واسه رفتن تو ذهنِ آدم هميشه يه راهي داره 226 00:22:10,073 --> 00:22:11,570 واسه بهترين‌ها هم اين اتفاق افتاده 227 00:22:11,576 --> 00:22:15,081 .گفتي مي‌توني کمکم کني از دستش فرار کنم چطوري؟ 228 00:22:15,382 --> 00:22:18,086 اگه نتونه پيدامون کنه، نمي‌تونه ما رو بکشه 229 00:22:18,187 --> 00:22:21,107 منو مي‌تونه پيدا کنه - مي‌تونه تلاش کنه - 230 00:22:21,182 --> 00:22:24,229 ،اون به ماهواره، پايگاه‌هاي اطلاعاتي و برنامه‌هايي که 231 00:22:24,263 --> 00:22:28,205 تقريباً همه رو توي هر جاي دنيا پيدا مي‌کنن، دسترسي داره 232 00:22:28,237 --> 00:22:32,389 ولي فکر کردي اون برنامه‌ها رو کي طراحي کرده؟ 233 00:22:36,718 --> 00:22:38,520 ،وقتي اين کارم تموم بشه 234 00:22:38,787 --> 00:22:40,923 تو تبديل به يه روح ميشي 235 00:22:42,092 --> 00:22:45,030 حالا، بيا با اسمت شروع کنيم 236 00:23:23,494 --> 00:23:25,497 !کلانتري! اسلحه‌هاتون رو بندازين 237 00:23:25,831 --> 00:23:27,500 اسلحه‌تون رو بندازين 238 00:23:27,534 --> 00:23:28,302 خفه شو - براک - 239 00:23:28,869 --> 00:23:30,338 اميلي، تو خوبي؟ - اون حالش خوبه - 240 00:23:30,672 --> 00:23:32,341 فعلاً - دستت بهش بخوره، مُردي - 241 00:23:32,455 --> 00:23:34,338 حرفاي خوبي واسه مَردي که قراره 242 00:23:34,379 --> 00:23:35,547 سوراخ سوراخ بشه نيست 243 00:23:35,582 --> 00:23:37,646 آره، تو هم همينطور - هيچکس قرار نيست تير بخوره - 244 00:23:37,684 --> 00:23:40,154 هوود - اين شد يه حرفِ عاقلانه - 245 00:23:40,188 --> 00:23:43,693 و شما؟ - کلانتر لوکاس هوود - 246 00:23:46,866 --> 00:23:48,534 کلانتر 247 00:23:56,549 --> 00:24:01,256 ،خب، کلانتر هوود راه‌حلي توي ذهنتون دارين؟ 248 00:24:05,564 --> 00:24:08,567 ما فقط واسه اون زن اومديم 249 00:24:09,937 --> 00:24:11,605 و آقاي پراکتور چي؟ 250 00:24:14,078 --> 00:24:16,748 ،هر اتفاقي بين تو و اون افتاده 251 00:24:16,783 --> 00:24:18,918 به خودتون مربوطه 252 00:24:19,252 --> 00:24:22,590 اين حرف زيادي خوبه که حقيقت داشته باشه 253 00:24:24,696 --> 00:24:26,597 قبوله؟ 254 00:24:29,269 --> 00:24:31,104 دختره رو آزاد کنين 255 00:24:31,440 --> 00:24:32,908 در مورد چي حرف مي‌زنين؟ 256 00:24:32,942 --> 00:24:34,678 نبايد اين کارو بکنين - !اميلي، بيا بريم - 257 00:24:34,978 --> 00:24:36,547 نه، نميام - !اميلي - 258 00:24:36,648 --> 00:24:39,219 !نه - !گمشو بيرون - 259 00:24:39,486 --> 00:24:42,557 بريم، اميلي يالا 260 00:24:42,825 --> 00:24:44,359 بيا، بيا بريم 261 00:24:44,628 --> 00:24:46,663 چيزي نيست، بيا 262 00:25:03,693 --> 00:25:05,662 اوه لعنتي 263 00:25:08,534 --> 00:25:10,637 ما رو تعقيب کردين؟ - دايي‌ـم کجاست؟ - 264 00:25:10,871 --> 00:25:12,474 بيا 265 00:25:12,491 --> 00:25:14,316 همون جا ولش کردين؟ 266 00:25:14,378 --> 00:25:16,479 بريم - چه غلطي مي‌کنين!؟ - 267 00:25:16,713 --> 00:25:18,516 بيا 268 00:25:26,774 --> 00:25:29,367 لنوکس بهم ميگه داري خواهرزاده‌ـت 269 00:25:29,402 --> 00:25:32,371 ربکا رو آماده مي‌کني تا جانشين‌ـت بشه 270 00:25:32,907 --> 00:25:36,445 بايد ببينيم واسه اين وظيفه آماده شده يا نه 271 00:25:39,885 --> 00:25:43,491 من براي روحت دعا مي‌کنم، کاي 272 00:25:43,726 --> 00:25:45,661 ،ولي فکر کنم الان 273 00:25:46,062 --> 00:25:48,899 حتي خدا هم نمي‌دونه باهات چيکار کنه 274 00:26:02,457 --> 00:26:05,060 روحت شاد، دوست قديمي 275 00:26:25,160 --> 00:26:26,795 درو قفل کن 276 00:26:52,334 --> 00:26:54,169 !چه لذتي ببرم من 277 00:26:56,173 --> 00:26:57,741 منم همينطور 278 00:27:02,549 --> 00:27:05,052 !برتون 279 00:27:25,917 --> 00:27:27,886 !دايي 280 00:27:31,558 --> 00:27:33,894 مي‌خواستن منو بسوزونن 281 00:27:42,241 --> 00:27:45,411 ...بعد از فوتِ مادرم 282 00:27:47,248 --> 00:27:51,653 فکر کردم لطفِ خدا رو حس کردم 283 00:27:52,255 --> 00:27:55,158 فکر کردم داره منو به آغوش خودش برمي‌گردونه 284 00:27:56,596 --> 00:27:59,566 اون خدا نبود 285 00:27:59,800 --> 00:28:03,838 ،فقط اندوه بود يه پوچي 286 00:28:08,116 --> 00:28:11,363 انتقام و خون‌خواهي به من تعلق دارد قسمت‌هايي از انجيل عهد عتيق ] [ که به خشم خدا مي‌پردازد 287 00:28:11,451 --> 00:28:14,821 باشد که به سزاي کارشان برسند 288 00:28:16,125 --> 00:28:20,128 روز مصيبت و بيچارگيِ آن‌ها آغاز شده است 289 00:28:20,631 --> 00:28:25,805 و در بلايي که بر سرِ آنان مي‌آيد شتاب کنند 290 00:28:44,666 --> 00:28:46,668 متاسفم مادر 291 00:30:02,631 --> 00:30:05,467 # عشق يک اسمه # 292 00:30:09,474 --> 00:30:11,978 # در ميان باد # 293 00:30:16,818 --> 00:30:19,488 # وقتي مي‌وزد # 294 00:30:23,529 --> 00:30:27,333 # در درخت‌ها و ستارگان # 295 00:30:32,842 --> 00:30:34,243 # ...آرزويي مي‌کنند # 296 00:30:34,427 --> 00:30:36,329 هي 297 00:30:37,532 --> 00:30:39,201 !هي، همونجا وايسا 298 00:30:43,541 --> 00:30:45,811 هي، هي، هي، وايسا 299 00:30:45,845 --> 00:30:47,380 بايد با کلانتر حرف بزنم 300 00:30:47,414 --> 00:30:49,316 بعداً حرف مي‌زني - تو نمي‌فهمي - 301 00:30:49,684 --> 00:30:52,186 اون منو ميشناسه - اسمت چيه؟ - 302 00:30:52,354 --> 00:30:53,889 ديوا هوپ‌ول 303 00:30:54,190 --> 00:30:55,325 دختر شهرداري؟ - آره - 304 00:30:55,693 --> 00:30:57,861 هي، هي، خانم هوپ‌ول هي، صبر کن 305 00:30:58,196 --> 00:31:02,234 ،خانم هوپ‌ول، شما بازداشتين حق دارين سکوت اختيار کنين 306 00:31:02,703 --> 00:31:04,839 هر چيزي بگين عليه‌تون در دادگاه استفاده ميشه 307 00:31:30,745 --> 00:31:33,914 اين کارا وقت مي‌بره - آره - 308 00:31:40,960 --> 00:31:43,262 خودم مي‌تونم 309 00:31:48,303 --> 00:31:51,274 مي‌توني؟ - بيشتر اوقات - 310 00:31:54,145 --> 00:31:56,013 اين ديگه چه وضعيه؟ 311 00:31:56,281 --> 00:32:00,086 جسپر، برايس - خداي من، بانکر - 312 00:32:00,087 --> 00:32:01,320 شدي يه پليس کثيف؟ 313 00:32:01,321 --> 00:32:04,526 من افسر کلانتريِ بنشي‌ام - تو يه خائن مادربه‌خطايي - 314 00:32:04,667 --> 00:32:06,308 بايد با چاقو بزنم تو قلبت 315 00:32:06,329 --> 00:32:08,030 ،بيان عقيده‌ـت جُرم نيست 316 00:32:08,064 --> 00:32:10,173 ولي تهديد کردن يه افسر پليس چرا 317 00:32:10,301 --> 00:32:12,169 آتش زدن معبد يهودي‌ها ،توي هريسبرگ هم جُرمه 318 00:32:12,504 --> 00:32:15,307 ولي يادم نمياد تو رو از انجامش منصرف کرده باشه 319 00:32:17,512 --> 00:32:19,547 هنوز "کالوين" رئيسه؟ - معلومه که هست - 320 00:32:19,581 --> 00:32:21,249 ولي اگه فکر مي‌کني در مقابل ما 321 00:32:21,518 --> 00:32:24,320 ازت محافظت مي‌کنه، در اشتباهي 322 00:32:56,067 --> 00:32:59,403 کالوين وقتي فرصتش رو داشت بايد تو رو مي‌کُشت 323 00:33:01,374 --> 00:33:04,243 به برادرم بگو خيلي زود مي‌بينمش 324 00:33:10,888 --> 00:33:12,756 مرسي بچه‌ها 325 00:33:19,066 --> 00:33:24,072 سرهنگ، درسته؟ - شما ارتشي بودين؟ - 326 00:33:24,277 --> 00:33:26,071 نه، فقط فيلم زياد مي‌بينم 327 00:33:26,076 --> 00:33:29,414 چي مي‌خوريد؟ - ميکرز مارک"، ساده" - 328 00:33:30,616 --> 00:33:35,454 ،اين همه مدته توي بنشي‌ام ولي تا حالا اينجا نيومدم 329 00:33:35,489 --> 00:33:37,525 ...خب، اينجا 330 00:33:37,759 --> 00:33:42,633 ،خيلي جاي باکلاسي نيست ولي حداقل سقفش چکه نمي‌کنه 331 00:33:46,806 --> 00:33:49,609 يه اتفاقِ خيلي مسخره اون روز افتاد 332 00:33:49,644 --> 00:33:51,811 جدي؟ - اوهوم - 333 00:33:52,113 --> 00:33:56,818 چهار تا احمق تصميم گرفتن مقدار زيادي از پول‌هاي منو بدزدن 334 00:33:56,853 --> 00:33:59,523 جدي ميگي؟ 335 00:33:59,824 --> 00:34:03,628 ولي تا اينجاش مسخره نيست 336 00:34:04,130 --> 00:34:08,969 اين آدما واقعاً فکر کردن که مي‌تونن قِسِر در برن 337 00:34:14,211 --> 00:34:18,684 ،چيزي که الان داري يه موقعيت باخت-باخت ـه 338 00:34:18,718 --> 00:34:21,054 من هيچوقت نمي‌بازم 339 00:34:23,925 --> 00:34:25,826 !لعنتي 340 00:34:35,986 --> 00:34:37,888 واسه نوشيدني ممنون 341 00:34:39,013 --> 00:34:40,380 گاييدمت 342 00:34:53,400 --> 00:34:55,201 جوب 343 00:34:57,537 --> 00:34:59,371 تو کي هستي؟ 344 00:35:00,710 --> 00:35:03,041 ،اسمم "ليو" ـه شايد در موردم شنيدي باشي 345 00:35:03,243 --> 00:35:07,778 خودتو تحويل نگير - من که در موردت زياد شنيدم، جوب - 346 00:35:08,046 --> 00:35:11,447 واسه همين دوزِ داروي مُسکن رو دوبرابر کردم 347 00:35:22,725 --> 00:35:25,875 واقعاً لحظه‌ي بي‌نظيري واسه منه 348 00:36:30,981 --> 00:36:32,849 بايد برگردين دنبالش - نه، اِم، نميرم - 349 00:36:33,150 --> 00:36:34,250 بيا ديگه - پس من ميرم - 350 00:36:34,618 --> 00:36:36,784 اِم، گوش کن چي ميگم 351 00:36:36,819 --> 00:36:38,853 اصلاً مي‌دوني امشب چقدر به مرگ نزديک شده بودي؟ 352 00:36:39,154 --> 00:36:40,655 بخاطر اون تو رو مي‌کُشتن 353 00:36:40,956 --> 00:36:42,691 !ولم کن - !خداي بزرگ - 354 00:36:42,958 --> 00:36:44,658 !چشماتو باز کن 355 00:36:45,126 --> 00:36:47,461 متوجه نيستي؟ داري با يه آدم رواني مي‌خوابي 356 00:36:47,495 --> 00:36:49,392 بخاطرِ حسوديت مي‌ذاري اون بميره؟ 357 00:36:49,464 --> 00:36:51,931 !لعنت به تو براک !ترسو بدبخت 358 00:36:52,132 --> 00:36:53,532 اوه، جدي؟ 359 00:36:58,303 --> 00:37:00,671 !اوه لعنت 360 00:37:00,706 --> 00:37:04,673 !و خواهش مي‌کنم که جون کوفتيت رو نجات دادم 361 00:37:10,314 --> 00:37:12,180 آقا 362 00:37:13,983 --> 00:37:15,317 اون کجاست؟ 363 00:37:28,929 --> 00:37:31,430 فقط کافيه اين گزارش رو امضا کنين 364 00:37:31,465 --> 00:37:33,132 و دخترتون رو ببرين خونه 365 00:37:33,366 --> 00:37:35,801 اون خونه نمياد؟ - چي؟ - 366 00:37:36,035 --> 00:37:39,238 حداقل امشب نه 367 00:37:39,272 --> 00:37:41,838 بله آقا 368 00:37:48,845 --> 00:37:51,581 ببخشيد ديوا، ديگه نمي‌دونم چيکار کنم 369 00:37:54,684 --> 00:37:56,351 بابا 370 00:37:57,287 --> 00:37:59,387 !بابا 371 00:38:23,374 --> 00:38:25,141 خديا شکرت 372 00:38:25,176 --> 00:38:28,111 فکر کردم مُردي 373 00:38:28,546 --> 00:38:29,745 بايد ببريمت بيمارستان 374 00:38:30,046 --> 00:38:31,479 بيمارستان نميريم 375 00:38:31,747 --> 00:38:33,882 چرا؟ - من اشتباه کردم - 376 00:38:33,930 --> 00:38:36,163 نبايد اجازه مي‌دادم رابطه‌مون اينجوري بشه 377 00:38:36,218 --> 00:38:37,584 از چي حرف مي‌زني؟ 378 00:38:37,636 --> 00:38:39,681 من و تو ديگه هيچوقت همديگه رو نمي‌بينيم 379 00:38:39,714 --> 00:38:42,690 نمي‌فهمم - از کمک‌هات به مادرم ممنونم - 380 00:38:43,058 --> 00:38:46,254 بخاطر زمان و زحمتي که صرف کردي حقوق مي‌گيري 381 00:38:47,094 --> 00:38:51,296 ،اين کارو نکن کاي ،مي‌دونم مي‌خواي ازم محافظت کني 382 00:38:51,331 --> 00:38:53,532 ولي وقتي با توئم از اون آدما نمي‌ترسم 383 00:38:53,733 --> 00:38:55,467 خداحافظ 384 00:39:01,072 --> 00:39:04,406 از اون آدما نيست که بايد بترسي 385 00:39:34,098 --> 00:39:35,799 سلام 386 00:39:39,936 --> 00:39:42,405 ،مي‌دونم باورش خيلي سخته 387 00:39:42,502 --> 00:39:44,606 ولي پدرت کاري مي‌کنه که به نظرش به صلاح ـته 388 00:39:44,607 --> 00:39:48,376 اون پدر واقعيم نيست - بانکر - 389 00:39:48,410 --> 00:39:50,678 ...قربان، خانم هوپ‌ول بازداشت شدن 390 00:39:50,946 --> 00:39:53,447 کليدا رو بده 391 00:39:57,118 --> 00:40:00,202 بيا بريم - ،با تمام احترام قربان - 392 00:40:00,237 --> 00:40:01,649 شهردار هوپ‌ول مي‌خواستن شب رو در بازداشت بمونن 393 00:40:01,654 --> 00:40:03,622 برام مهم نيست اون چي مي‌خواد، بريم 394 00:40:08,326 --> 00:40:10,628 ،وسايلت رو بردار مي‌برمت خونه 395 00:40:18,402 --> 00:40:22,537 ،ببخشيد بيدارت کردم فقط نمي‌تونستم جلو خودمو بگيرم 396 00:40:22,972 --> 00:40:25,573 ،بايد اعتراف کنم احتمالاً من بزرگ‌ترين طرفدارتم 397 00:40:25,975 --> 00:40:30,977 ،اگه امضام رو مي‌خواستي مادرسگ فقط کافي بود بهم بگي 398 00:40:32,680 --> 00:40:34,478 شايد بعداً 399 00:40:36,244 --> 00:40:39,640 توان ـت رو نگه دار، بهش نياز داري 400 00:40:51,496 --> 00:40:55,359 ،خنده‌داره اوضاع چطوري شده موافق نيستي؟ 401 00:40:59,655 --> 00:41:01,952 ولي خيلي کنجکاوم 402 00:41:04,617 --> 00:41:08,278 ...تصميمت براي دزديدنِ پول‌هام قبلش بود 403 00:41:10,279 --> 00:41:13,841 يا بعد از اينکه پاهاتو برام باز کردي؟ 404 00:41:15,807 --> 00:41:19,035 واقعاً فکر کردي اگه مجبور نبودم باهات مي‌خوابيدم؟ 405 00:41:27,240 --> 00:41:29,234 اسمِ نفر چهارم رو بگو 406 00:41:29,262 --> 00:41:31,708 تا عذاب‌ـت رو به حداقل برسونم 407 00:41:35,089 --> 00:41:36,454 نه 408 00:41:38,753 --> 00:41:41,282 !اون اسم لعنتي رو بگو 409 00:41:41,583 --> 00:41:44,079 گمشو 410 00:41:47,244 --> 00:41:51,273 هر طور شده من اون آدمي که ازش محافظت مي‌کني رو پيدا مي‌کنم 411 00:41:51,274 --> 00:41:55,369 سوال اينجاست که، تا اون موقع چقدر از بدنت باقي مي‌مونه؟ 412 00:42:59,344 --> 00:43:02,357 چه غلطي مي‌کني هوود؟ حق نداشتي ديوا رو بياري خونه 413 00:43:02,540 --> 00:43:06,369 ،حالا گوش کن چي ميگم !ديگه به دخترم نزديک نميشي 414 00:43:10,533 --> 00:43:12,664 گلوله سبز 5.56 ناتو 415 00:43:14,330 --> 00:43:16,194 آنا کجاست؟ 416 00:43:16,495 --> 00:43:18,659 چي؟ - زنت کجاست؟ 417 00:43:21,720 --> 00:43:25,023 خداي بزرگ، اين بار ديگه چيکار کردي؟ 418 00:43:26,379 --> 00:43:34,904 ترجمه از: امــيــن AminGeneral 419 00:43:42,294 --> 00:43:44,485 # من عقب نمي‌کِشم تا خوشحال‌ـشون کنم # 420 00:43:44,492 --> 00:43:45,790 # خدايا، بهشون نيازي ندارم # 421 00:43:45,825 --> 00:43:49,054 # حتماً يه چيزي بوده تو غذايي که بهشون دادن # 422 00:43:49,454 --> 00:43:51,884 # يه تابلوي بن‌بست روي درِ توئه # 423 00:43:52,151 --> 00:43:55,148 # حس خوبي نداره # 424 00:43:59,645 --> 00:44:01,210 # اصلاً حس خوبي نداره # 425 00:44:05,640 --> 00:44:06,904 # نداره # 426 00:44:07,271 --> 00:44:10,134 # تو يه خط زرد توي بزرگراهي # 427 00:44:10,169 --> 00:44:13,498 # که تموم نميشه، تموم نميشه # 428 00:44:13,932 --> 00:44:18,294 # آماده باش تا دوباره و دوباره و دوباره فرار کني # 429 00:44:18,328 --> 00:44:19,859 # حس خوبي نداره # 430 00:44:19,894 --> 00:44:21,657 # سرتو بالا بگير، سرتو بالا بگير # 431 00:44:22,091 --> 00:44:25,120 # بايد سرتو بالا بگيري # 432 00:44:25,588 --> 00:44:28,517 بذار ضعيف‌ترها صف بکشن و # # يکي يکي سقوط کنن 433 00:44:28,751 --> 00:44:30,615 # پشت سر هم سقوط کنن # 434 00:44:30,639 --> 00:44:34,639 هماهنگ شده با نسخه ي بلوري ::: Saeed_018 :::