1
00:00:58,287 --> 00:01:01,248
Vær så snill, slutt!
2
00:01:27,651 --> 00:01:30,654
Komm hier.
3
00:01:31,864 --> 00:01:34,700
Hva faen sa du?
4
00:01:49,632 --> 00:01:52,469
Kom nærmere, sa jeg.
5
00:01:53,803 --> 00:01:57,683
Den jævelen bet nesen av meg!
6
00:02:46,776 --> 00:02:49,487
Hei, Kai.
7
00:02:54,325 --> 00:02:57,579
Det var lenge siden.
8
00:05:01,333 --> 00:05:07,465
-Hei. Du skal få kaffe.
-Jeg kan ikke bli.
9
00:05:09,926 --> 00:05:13,137
Jeg skulle bare levere disse.
10
00:05:19,936 --> 00:05:25,150
-Skilsmissepapirene.
-De kom fra mekleren i morges.
11
00:05:29,905 --> 00:05:33,659
Jeg tenkte at du ville se på dem.
12
00:05:33,742 --> 00:05:36,370
Har du gjort det?
13
00:05:37,580 --> 00:05:41,667
-Nei, ikke ennå.
-Kanskje vi skal vente.
14
00:05:43,461 --> 00:05:47,924
-Hva mener du, Carrie?
-Jeg vet ikke...
15
00:05:49,967 --> 00:05:53,221
Jeg vet at vi hadde bestemt dette.
16
00:05:54,264 --> 00:05:58,226
Men jeg er ikke sikker. Er du det?
17
00:05:58,310 --> 00:06:02,063
Nei, jeg er ikke sikker.
18
00:06:09,446 --> 00:06:14,535
-Jeg rotet det til.
-Ja, det gjorde du.
19
00:06:16,454 --> 00:06:21,167
Men nå har jeg hatt tid
til å tenke på-
20
00:06:21,250 --> 00:06:24,921
-hvor presset og redd
du må ha vært.
21
00:06:25,004 --> 00:06:28,633
Det må ha vært veldig vanskelig.
22
00:06:30,510 --> 00:06:33,555
-Hadde du bare fortalt...
-Unnskyld...
23
00:06:33,638 --> 00:06:39,311
Ikke si unnskyld.
Jeg vil ikke lenger se tilbake.
24
00:06:39,394 --> 00:06:42,314
Vi må se framover.
25
00:06:42,397 --> 00:06:47,361
Er det en sprø tanke
at vi kunne begynne på nytt?
26
00:06:47,444 --> 00:06:49,113
Nei.
27
00:06:50,156 --> 00:06:55,244
Når det gjelder galskap,
har vi lagt listen høyt.
28
00:07:00,625 --> 00:07:07,048
Jeg beholder disse en stund,
så får vi se hvordan det går.
29
00:07:07,132 --> 00:07:12,554
-Carrie, bestillingen er klar!
-Ok, jeg må gå.
30
00:07:23,857 --> 00:07:29,238
Den eneste måten å få rent i dette
rottehullet på, er med en granat.
31
00:07:52,012 --> 00:07:55,432
-Velkommen hjem.
-Takk.
32
00:07:56,934 --> 00:08:01,814
-Ordnet alt seg der nede?
-Ja.
33
00:08:04,025 --> 00:08:06,277
Er du sikker?
34
00:08:07,487 --> 00:08:10,198
Så fint, da.
35
00:08:10,281 --> 00:08:12,408
Hei, Job.
36
00:08:13,826 --> 00:08:17,914
-Hei, du.
-Er alt i orden?
37
00:08:17,998 --> 00:08:24,046
Camp Genoa er offisielt nedlagt
uten ett ord om vår lille utflukt.
38
00:08:25,213 --> 00:08:29,092
Bra. Så alt er bra mellom oss?
39
00:08:31,387 --> 00:08:35,224
-Du fikk meg nesten drept.
-Det vet jeg.
40
00:08:35,307 --> 00:08:38,310
-Jeg ba deg avlyse.
-Jeg beklager.
41
00:08:38,394 --> 00:08:41,939
Det gir jeg fullstendig faen i.
42
00:08:42,023 --> 00:08:46,653
Du og jeg har
en lang fortid sammen.
43
00:08:46,736 --> 00:08:49,364
Det er kanskje sånn det bør være.
44
00:08:50,573 --> 00:08:52,951
Fortid.
45
00:09:57,185 --> 00:10:02,399
-Hva har Dalton sagt om meg?
-At du er ferdig.
46
00:10:02,482 --> 00:10:07,529
Spurte du ikke hvorfor? Snart
blir det din tur til å bli henrettet.
47
00:10:07,612 --> 00:10:14,745
Tenk deg om! Jeg har gjort ting
for sjefen din som gjør meg farlig.
48
00:10:14,828 --> 00:10:18,749
Hvis du dreper meg,
kan du også bli det.
49
00:10:19,792 --> 00:10:23,754
-Det er pissprat.
-Er du sikker på det?
50
00:10:23,838 --> 00:10:27,592
Se selv. De er ute etter deg.
51
00:10:28,759 --> 00:10:33,973
Du er ute etter meg,
men de er ute etter deg.
52
00:10:34,057 --> 00:10:38,061
Dette er ditt siste oppdrag.
53
00:10:38,144 --> 00:10:41,606
Sjefen din har avskrevet deg.
54
00:10:41,690 --> 00:10:46,737
Stopp, du vet at det stemmer.
Du vet hvem han er!
55
00:10:46,820 --> 00:10:51,325
Du vet at jeg snakker sant.
Tenk deg om!
56
00:10:51,408 --> 00:10:55,663
-Dalton rydder opp. Vi er døde!
-Snakk for deg selv.
57
00:10:55,746 --> 00:10:58,290
Ikke forlat meg her!
58
00:10:58,374 --> 00:11:04,672
Hvis du skal overleve på sikt,
trenger du å vite det bare jeg vet!
59
00:11:06,299 --> 00:11:10,637
Du vet at jeg snakker sant.
Jeg kan hjelpe deg.
60
00:11:14,766 --> 00:11:17,143
-Hva heter du?
-Job.
61
00:11:17,227 --> 00:11:22,482
Hold deg bak meg, Job. Havner
du bakpå, får du klare deg selv.
62
00:11:28,322 --> 00:11:32,952
-Frazier, hva faen er dette?
-Vi snakker ikke så ofte sammen.
63
00:11:33,035 --> 00:11:36,122
Jeg tenkte at jeg burde komme innom.
64
00:11:36,205 --> 00:11:40,710
-Du kunne for faen ha ringt.
-Du også.
65
00:11:40,793 --> 00:11:46,883
Før du lot niesen din
selge til salvadoranerne.
66
00:11:46,966 --> 00:11:50,553
Hva faen snakker du om?
67
00:11:54,433 --> 00:11:57,394
Beklager, hva sa du?
68
00:11:58,812 --> 00:12:01,190
-Ikke noe.
-Bra.
69
00:12:01,273 --> 00:12:06,320
Å nekte kler deg ikke.
Du pleier å være ærlig.
70
00:12:06,403 --> 00:12:10,449
Avblås dette
og la oss diskutere saken.
71
00:12:10,533 --> 00:12:17,248
Ja, hadde ikke det vært fint?
Men sånn er det ikke i vår bransje.
72
00:12:19,334 --> 00:12:26,174
Når man først får snakket ut,
er det ingenting igjen å diskutere.
73
00:12:33,223 --> 00:12:38,604
Du må ha forstått hvordan jeg
skulle reagere på et sånt forræderi.
74
00:12:38,687 --> 00:12:42,983
Akkurat som du skulle ha gjort,
ikke sant?
75
00:12:44,485 --> 00:12:49,282
Si bare hvor mye du vil ha, Frazier.
76
00:12:49,365 --> 00:12:53,953
-Det handler ikke om penger.
-Alt handler om penger.
77
00:12:54,037 --> 00:12:58,124
Hector Morales har alltid
vært et krek.
78
00:12:58,208 --> 00:13:05,298
Men med din støtte kan den sleipe
jævelen bli en betydelig trussel.
79
00:13:05,382 --> 00:13:11,013
-Det tillater jeg ikke.
-Du begår en feil, Frazier.
80
00:13:18,312 --> 00:13:22,275
Jeg hadde høyere tanker om deg, Kai.
81
00:13:22,358 --> 00:13:25,194
Jeg burde skamme meg.
82
00:13:51,388 --> 00:13:58,271
Du har bare to ting igjen å gjøre:
Be om unnskyldning og dø.
83
00:14:11,660 --> 00:14:17,416
Jeg skal skjære over halsen på deg
som ei jævla ku.
84
00:14:36,102 --> 00:14:40,732
-Jeg vil høre ham skrike.
-En gang til.
85
00:14:48,448 --> 00:14:50,742
Opp med deg!
86
00:15:10,638 --> 00:15:12,640
Ned!
87
00:15:14,767 --> 00:15:16,311
Hood!
88
00:15:18,730 --> 00:15:23,443
-Du kan ikke bare gå inn.
-Det går bra, Bunker.
89
00:15:23,527 --> 00:15:26,279
Beklager, sheriff.
90
00:15:27,990 --> 00:15:32,536
-Blackbeards tok onkelen min.
-Hvem?
91
00:15:32,619 --> 00:15:38,334
-Et forbrytersyndikat i Philadelphia.
-Hvordan angår det meg?
92
00:15:38,417 --> 00:15:41,170
De kommer til å drepe ham.
93
00:15:43,005 --> 00:15:48,136
Jeg kan ikke hjelpe deg.
Takk for besøket.
94
00:16:26,885 --> 00:16:29,679
Betjent Lotus.
95
00:16:31,598 --> 00:16:35,519
-Hva skal du gjøre med Proctor?
-Ingenting.
96
00:16:35,602 --> 00:16:40,190
-Jeg driter i Proctor.
-De tok ekskona mi Emily også.
97
00:16:40,274 --> 00:16:44,862
-Hva har hun med Proctor å gjøre?
-Hun pleiet moren hans.
98
00:16:44,945 --> 00:16:49,200
-Hun er død, Brock.
-Det vet jeg, men de...
99
00:16:49,283 --> 00:16:52,828
-Du tuller.
-Ja, jeg vet det.
100
00:16:52,912 --> 00:16:58,292
-Vi setter opp veisperringer og...
-De er sikkert langt borte.
101
00:16:58,376 --> 00:17:01,504
-Noe må vi gjøre.
-Nei...
102
00:17:01,588 --> 00:17:07,677
Hør her, Hood! Jeg har tatt sjanser
for din skyld flere ganger.
103
00:17:08,637 --> 00:17:11,306
Nå ber jeg deg.
104
00:17:12,975 --> 00:17:15,310
Vær så snill.
105
00:17:28,032 --> 00:17:30,618
Jeg er ikke her.
106
00:17:30,701 --> 00:17:35,081
Jeg skulle ikke spørre deg
hvis det fantes et alternativ.
107
00:17:35,164 --> 00:17:38,543
Jeg trenger hjelp.
108
00:17:44,966 --> 00:17:48,387
Vent... Vent!
109
00:17:49,596 --> 00:17:54,601
Du har allerede drept dem!
En del drepte du nok to ganger!
110
00:17:54,685 --> 00:17:59,315
-Det kan være flere.
-Jeg trenger litt oksygen!
111
00:18:00,816 --> 00:18:03,027
For faen...
112
00:18:04,070 --> 00:18:10,118
-Vi har løpt fem kilometer!
-Snakk mindre og pust mer.
113
00:18:10,201 --> 00:18:15,582
Jeg skal holde kjeft
når du forteller hvor vi er på vei.
114
00:18:15,665 --> 00:18:19,503
Vi må vekk fra gata. Skynd deg!
115
00:18:19,586 --> 00:18:22,714
Du svarte ikke på spørsmålet!
116
00:18:33,058 --> 00:18:35,644
Jeg har et sted.
117
00:18:41,776 --> 00:18:45,321
Jeg har gransket sikkerhetsloggene.
118
00:18:45,405 --> 00:18:49,951
Ingen innbrudd, ingen virus
og ingen angrep utenfra.
119
00:18:50,034 --> 00:18:53,371
Da begynte jeg å sjekke innsiden.
120
00:18:53,455 --> 00:18:59,711
Entreprenører granskes nøye, så
to nye vaktmestere virket merkelig.
121
00:18:59,795 --> 00:19:02,756
Spesielt siden de forsvant
innen et døgn.
122
00:19:02,840 --> 00:19:07,720
-De begikk en feil.
-Nei, filene ble slettet.
123
00:19:07,803 --> 00:19:12,099
Men et strømbrudd
utløste en sikkerhetskopiering.
124
00:19:12,183 --> 00:19:17,438
Sugar Bates, tidligere bokser,
bartender og tidligere straffedømt.
125
00:19:17,522 --> 00:19:20,108
-Ran?
-Grov vold.
126
00:19:20,191 --> 00:19:25,113
Mr Bates løser problemer med vold.
Han var sjåføren.
127
00:19:25,196 --> 00:19:28,325
-Hvem er det?
-Ja, det er spørsmålet.
128
00:19:28,408 --> 00:19:33,664
Jeg har sjekket hver eneste database
for ansiktsgjenkjenning.
129
00:19:33,747 --> 00:19:38,377
Enten er han usynlig
for både kameraer og satellitter,-
130
00:19:38,460 --> 00:19:42,715
-eller så har han knekket
verdens sikreste systemer.
131
00:19:42,798 --> 00:19:46,969
-En hacker.
-Har jeg rett, så er han den største.
132
00:19:47,053 --> 00:19:53,434
CIA har lett etter ham i årevis.
Datanerdene kaller ham "Job".
133
00:19:53,518 --> 00:19:56,062
Men ingen vet hvem han er.
134
00:20:01,443 --> 00:20:03,820
Har du funnet dem?
135
00:20:05,947 --> 00:20:12,120
I tolv timer har det vært livlig
trafikk fra mobiler med 215-nummer.
136
00:20:12,204 --> 00:20:15,666
-Philadelphia.
-Fra mobilmastene i sør.
137
00:20:15,749 --> 00:20:19,378
Der finnes det
en nedlagt videregående skole.
138
00:20:19,461 --> 00:20:23,341
-Adresse?
-57 Broad Creek Road.
139
00:20:23,424 --> 00:20:25,218
Ok.
140
00:20:26,385 --> 00:20:29,889
-Job...
-Dette var siste gang.
141
00:20:50,703 --> 00:20:55,124
Endelig er han andpusten...
Herregud, du ble truffet.
142
00:20:55,207 --> 00:20:59,045
Ikke blø på Baughman-stolen min!
143
00:20:59,128 --> 00:21:04,342
-Kan ikke du bare holde kjeft?
-Bli sittende.
144
00:21:05,927 --> 00:21:08,513
Ingen vet om dette stedet.
145
00:21:08,596 --> 00:21:14,311
Hvis Dalton visste om det,
skulle han ha sendt deg hit.
146
00:21:30,494 --> 00:21:36,542
-Hvor lenge har du vært i hans vold?
-For lenge. Hvordan vet du det?
147
00:21:36,626 --> 00:21:43,883
Jeg har dumt nok utført oppdrag for
sjefen din i den tro at han var grei.
148
00:21:43,967 --> 00:21:48,847
-Var han ikke det?
-Det er de aldri.
149
00:21:48,930 --> 00:21:55,562
Nå holder jeg meg til kriminelle.
Dem vet man hvor man har. Du, da?
150
00:21:58,023 --> 00:22:05,114
Jeg tipper at Dalton ga deg håp
da du var på bunnen.
151
00:22:05,197 --> 00:22:09,160
Han er flink til
å krype under skinnet på en.
152
00:22:09,243 --> 00:22:16,417
-Hvordan kan jeg komme vekk fra ham?
-Vi overlever om han ikke finner oss.
153
00:22:16,501 --> 00:22:19,921
-Han finner meg.
-Han kan prøve.
154
00:22:20,004 --> 00:22:25,886
Han har adgang til satellitter og
databaser som kan finne nesten alle.
155
00:22:25,969 --> 00:22:30,265
Men gjett
hvem som skrev programvaren?
156
00:22:34,978 --> 00:22:39,775
Når jeg er ferdig,
kommer du til å være et spøkelse.
157
00:22:39,859 --> 00:22:43,112
Vi begynner med navnet ditt.
158
00:23:21,485 --> 00:23:25,823
-Politi! Slipp våpnene!
-Legg ned våpenet.
159
00:23:25,907 --> 00:23:28,910
-Brock!
-Hun er uskadd. Foreløpig.
160
00:23:28,993 --> 00:23:34,165
-Har du rørt henne, er du død.
-Sa han som snart blir skutt.
161
00:23:34,249 --> 00:23:38,086
-Ingen skal bli skutt.
-En fornuftens stemme.
162
00:23:38,170 --> 00:23:41,673
-Hvem er du?
-Sheriff Lucas Hood.
163
00:23:44,718 --> 00:23:46,929
Sheriff?
164
00:23:54,478 --> 00:24:00,026
Nå, sheriff Hood.
Har du noen løsning i tankene?
165
00:24:03,571 --> 00:24:06,408
Vi vil bare hente kvinnen.
166
00:24:07,826 --> 00:24:10,537
Og mr Proctor?
167
00:24:12,247 --> 00:24:16,919
Det som skjer mellom dere,
angår ikke oss.
168
00:24:17,002 --> 00:24:20,339
Det låter for godt til å være sant.
169
00:24:23,050 --> 00:24:25,761
Er vi enige?
170
00:24:27,304 --> 00:24:31,309
-La jenta gå.
-Dere kan ikke gjøre det!
171
00:24:31,392 --> 00:24:35,229
-Emily, kom an!
-Nei. De dreper ham!
172
00:24:35,313 --> 00:24:39,400
-Stikk herfra, for faen!
-Kom nå.
173
00:24:39,484 --> 00:24:43,446
Kom, Emily. Sånn ja, kom nå.
174
00:25:01,757 --> 00:25:03,467
Faen...
175
00:25:06,220 --> 00:25:10,558
-Fulgte dere etter oss?
-Hvor er onkelen min?
176
00:25:10,641 --> 00:25:14,521
Forlot dere ham bare? Hva faen?!
177
00:25:14,604 --> 00:25:17,691
Kom! Nå går vi.
178
00:25:24,531 --> 00:25:30,621
Lennox sier at du har
niesen din Rebecca som lærling.
179
00:25:30,704 --> 00:25:35,709
Det gjenstår å se
om hun er oppgaven moden.
180
00:25:37,795 --> 00:25:41,591
Jeg skal be for sjelen din, Kai.
181
00:25:41,674 --> 00:25:47,472
Men jeg frykter at ikke engang Gud
vet hva han skal gjøre med deg.
182
00:26:00,485 --> 00:26:03,739
Hvil i fred, gamle venn.
183
00:26:22,925 --> 00:26:25,804
Lås døra.
184
00:26:50,079 --> 00:26:52,915
Dette blir en glede.
185
00:26:54,250 --> 00:26:56,294
I like måte!
186
00:27:00,840 --> 00:27:03,134
Burton!
187
00:27:23,697 --> 00:27:25,825
Onkel!
188
00:27:29,412 --> 00:27:32,332
De ville brenne meg i hjel.
189
00:27:40,215 --> 00:27:43,134
Da moren min døde...
190
00:27:45,262 --> 00:27:49,850
...trodde jeg
at jeg fikk oppleve Guds nåde.
191
00:27:49,933 --> 00:27:54,605
Jeg trodde at Han kalte meg tilbake.
192
00:27:54,688 --> 00:27:57,733
Men det var ikke Gud.
193
00:27:57,817 --> 00:28:01,779
Det var bare sorg. Og tomhet.
194
00:28:05,867 --> 00:28:08,995
Dagen som kommer
med hevn og gjengjeld,-
195
00:28:09,078 --> 00:28:13,666
-den tid da de blir ustø på foten.
196
00:28:13,750 --> 00:28:18,046
Ja, ulykkesdagen nærmer seg,-
197
00:28:18,129 --> 00:28:22,301
-det som venter dem, kommer snart.
198
00:28:42,572 --> 00:28:45,325
Beklager, mor.
199
00:30:32,395 --> 00:30:34,064
Hallo.
200
00:30:35,231 --> 00:30:38,151
Stopp der!
201
00:30:42,239 --> 00:30:45,868
-Stopp.
-Jeg vil snakke med sheriffen.
202
00:30:45,951 --> 00:30:48,454
Han kjenner meg.
203
00:30:48,537 --> 00:30:51,790
-Hva heter du?
-Deva Hopewell.
204
00:30:51,874 --> 00:30:55,961
Ordførerens datter?
Vent her, miss Hopewell.
205
00:30:56,045 --> 00:31:02,719
Du er pågrepet. Du kan tie.
Alt du sier, kan bli brukt mot deg.
206
00:31:28,829 --> 00:31:31,624
-Sånt tar tid.
-Ja.
207
00:31:38,715 --> 00:31:41,050
Jeg takler det.
208
00:31:45,805 --> 00:31:48,892
-Gjør du?
-Stort sett.
209
00:31:51,645 --> 00:31:56,108
-Hva faen er dette?
-Jasper. Bryce.
210
00:31:56,191 --> 00:32:01,113
-Er du snut nå, Bunker?
-Politibetjent i Banshee.
211
00:32:01,196 --> 00:32:07,912
-Jeg burde stikke deg ned, forræder.
-Det er ulovlig å true politiet.
212
00:32:07,995 --> 00:32:13,918
Det var ulovlig å torturere
en jøde også. Det hindret deg ikke.
213
00:32:15,086 --> 00:32:21,176
-Er Calvin fremdeles sjef?
-Ja, men det beskytter ikke deg.
214
00:32:53,626 --> 00:32:58,048
Calvin burde ha drept deg
da han hadde sjansen.
215
00:32:59,174 --> 00:33:02,636
Hils broren min at vi ses snart.
216
00:33:08,308 --> 00:33:10,477
Takk, folkens.
217
00:33:16,817 --> 00:33:20,488
Oberst, eller hva?
218
00:33:20,571 --> 00:33:24,993
-Er du militær?
-Jeg ser mye film. Hva vil du ha?
219
00:33:25,076 --> 00:33:28,163
Maker's Mark, ren.
220
00:33:28,246 --> 00:33:35,128
Tenk at jeg aldri har vært her
under hele min tid i Banshee.
221
00:33:35,212 --> 00:33:41,718
Det er ikke mye å se.
Men taket lekker i hvert fall ikke.
222
00:33:44,722 --> 00:33:49,518
-Det skjedde noe sprøtt her om dagen.
-Jaså?
223
00:33:49,602 --> 00:33:54,732
Fire idioter bestemte seg for
å stjele pengene mine.
224
00:33:54,815 --> 00:33:57,318
Jaså, du?
225
00:33:58,277 --> 00:34:01,281
Men det er ikke det sprø.
226
00:34:01,364 --> 00:34:06,745
Tyvene innbilte seg faktisk
at de skulle slippe unna.
227
00:34:12,000 --> 00:34:16,672
Dette er en situasjon der alle taper.
228
00:34:16,755 --> 00:34:19,216
Ikke jeg.
229
00:34:21,677 --> 00:34:23,679
Faen!
230
00:34:33,981 --> 00:34:37,986
-Takk for drinken.
-Dra til helvete.
231
00:34:51,333 --> 00:34:53,585
Job!
232
00:34:55,504 --> 00:34:58,674
Hvem faen er du?
233
00:34:58,757 --> 00:35:02,094
Jeg heter Leo.
Du har kanskje hørt om meg.
234
00:35:02,178 --> 00:35:05,806
Jeg har hørt om deg, Job.
235
00:35:05,890 --> 00:35:09,018
Derfor tok jeg dobbel dose bedøvelse.
236
00:35:20,572 --> 00:35:23,784
Dette er et stort øyeblikk for meg.
237
00:36:28,560 --> 00:36:32,355
-Dere må gå tilbake...
-Nei, Em.
238
00:36:32,439 --> 00:36:39,071
Hør her, Em! De hadde tenkt
å drepe deg på grunn av ham!
239
00:36:39,154 --> 00:36:45,035
Herregud, åpne øynene!
Du er sammen med en jævla psykopat!
240
00:36:45,119 --> 00:36:50,124
Skal du la ham dø
fordi du er sjalu? Feiging!
241
00:36:50,207 --> 00:36:52,460
Jaså?
242
00:36:57,090 --> 00:37:02,470
-Faen!
-Vær så god, jeg reddet livet ditt.
243
00:37:08,477 --> 00:37:10,312
Sir.
244
00:37:11,897 --> 00:37:14,650
Hvor er hun?
245
00:37:27,163 --> 00:37:31,042
Skriv under,
så kan du ta med datteren din hjem.
246
00:37:31,125 --> 00:37:34,671
-Hun skal ikke hjem.
-Hva?
247
00:37:34,754 --> 00:37:39,551
-I hvert fall ikke i kveld.
-Ok, sir.
248
00:37:46,475 --> 00:37:51,313
Beklager, Deva. Jeg vet ikke
hva annet jeg skal gjøre.
249
00:37:52,731 --> 00:37:55,401
Pappa! Pappa!
250
00:38:21,303 --> 00:38:24,765
Gud, jeg trodde du var død.
251
00:38:26,392 --> 00:38:30,062
-Nå må du på sykehus...
-Nei.
252
00:38:30,145 --> 00:38:35,443
Jeg begikk en feil.
Det burde ikke ha gått så langt.
253
00:38:35,526 --> 00:38:40,531
Vi ses ikke mer.
Takk for hjelpen med moren min.
254
00:38:40,615 --> 00:38:44,702
Du skal få kompensasjon.
255
00:38:44,786 --> 00:38:51,459
Jeg vet at du vil beskytte meg,
men jeg er ikke redd for dem.
256
00:38:51,543 --> 00:38:53,670
Adjø.
257
00:38:58,842 --> 00:39:02,346
Det er ikke dem
du skal være redd for.
258
00:39:31,919 --> 00:39:33,837
Hei.
259
00:39:38,008 --> 00:39:44,765
-Faren din vil ditt beste.
-Han er ikke min egentlige far.
260
00:39:44,849 --> 00:39:48,478
-Bunker.
-Hun ble pågrepet for besittelse...
261
00:39:48,561 --> 00:39:51,147
Gi meg nøklene.
262
00:39:55,026 --> 00:39:59,030
-Kom nå.
-Ordføreren vil at hun blir her.
263
00:39:59,114 --> 00:40:02,534
Det driter jeg i. Kom.
264
00:40:06,079 --> 00:40:09,500
Ta tingene dine,
så kjører jeg deg hjem.
265
00:40:16,340 --> 00:40:20,344
Beklager, jeg kunne ikke
la være å vekke deg.
266
00:40:20,428 --> 00:40:23,806
Jeg er nok din største beundrer.
267
00:40:23,890 --> 00:40:29,354
Hvis du ville ha autografen min,
trengte du bare å spørre.
268
00:40:30,688 --> 00:40:33,024
Kanskje senere.
269
00:40:34,109 --> 00:40:38,864
Spar på kreftene.
Du kommer til å trenge dem.
270
00:40:49,625 --> 00:40:53,921
Det er merkelig hvordan det kan gå,
ikke sant?
271
00:40:57,884 --> 00:41:00,678
Men jeg lurer på noe.
272
00:41:02,138 --> 00:41:07,894
Tok dere avgjørelsen om
å stjele pengene mine før-
273
00:41:07,977 --> 00:41:12,148
-eller etter
at du spredte beina for meg?
274
00:41:13,483 --> 00:41:19,114
Tror du at jeg skulle knulle deg
hvis jeg ikke var nødt?
275
00:41:25,871 --> 00:41:31,043
Gi meg navnet på den fjerde personen,
så får du lide mindre.
276
00:41:33,170 --> 00:41:34,922
Nei.
277
00:41:37,175 --> 00:41:41,721
-Gi meg navnet. Nå!
-Faen ta deg.
278
00:41:45,517 --> 00:41:48,728
Jeg kommer til å finne
den du beskytter.
279
00:41:48,812 --> 00:41:54,276
Spørsmålet er bare
hvor mye som er igjen av deg da.
280
00:42:57,092 --> 00:43:03,557
Du hadde ingen rett til å kjøre Deva
hjem. Hold deg unna datteren min.
281
00:43:08,812 --> 00:43:12,358
5,56 mm NATO med grønn spiss.
282
00:43:12,441 --> 00:43:14,819
Hvor er Ana?
283
00:43:14,902 --> 00:43:17,446
Hvor er kona di?
284
00:43:19,949 --> 00:43:22,827
Hva faen har dere gjort nå?