1
00:00:15,561 --> 00:00:19,635
# قبرستاني همين اطراف هست #
2
00:00:19,687 --> 00:00:22,928
# در انتظارِ من #
3
00:00:24,294 --> 00:00:28,701
# قبرستاني همين اطراف هست #
4
00:00:28,703 --> 00:00:31,695
# در انتظار من #
5
00:00:33,527 --> 00:00:36,103
# ميخوام روي زمين بخوابم #
6
00:00:36,155 --> 00:00:40,179
# زير درخت ماگنولياي بزرگ #
7
00:00:42,760 --> 00:00:44,920
# شاخههاش رُشد کنن #
8
00:00:44,972 --> 00:00:48,797
# باد برگها رو با خودش ببره #
9
00:00:50,661 --> 00:00:53,621
# شاخههاش رُشد کنن #
10
00:00:53,656 --> 00:00:58,311
# باد برگها رو با خودش ببره #
11
00:00:59,528 --> 00:01:03,801
# ميخک قرمز رو بيار #
12
00:01:03,853 --> 00:01:07,511
# به اينجا بيا و پيشم بمون #
13
00:01:40,960 --> 00:01:43,453
براک -
ها؟ -
14
00:01:57,013 --> 00:01:58,508
!بس کنين
15
00:02:14,396 --> 00:02:18,603
بهتره دليل خوبي داشته باشين
که به زمينهاي من تجاوز کردين
16
00:02:20,170 --> 00:02:23,231
،اگه اينجا زمينِ توئه
پس بايد "ساني کرو" باشي
17
00:02:25,327 --> 00:02:27,537
ما دنبال چيتون ليتلاستون هستيم
18
00:02:27,588 --> 00:02:30,498
اون دوستمون رو کشت، يه پليس بود
19
00:02:30,533 --> 00:02:32,993
پس راه طولانياي رو بيهوده اومدين
20
00:02:33,029 --> 00:02:36,309
لعنتي، تقصير توئه ها
21
00:02:43,060 --> 00:02:48,483
،اون زني که گفتي چيتون کشته
باهاش چيکار کرده بود؟
22
00:02:48,615 --> 00:02:49,828
هيچي
23
00:02:51,377 --> 00:02:55,817
پس چرا اونو کشت؟ -
چون يه رواني عوضي ـه -
24
00:02:55,869 --> 00:02:58,302
يه زماني مردم صداش ميزدن
25
00:02:58,303 --> 00:03:01,772
"يه وحشي بيرحم" -
آره، اسم خوبيه براش -
26
00:03:01,808 --> 00:03:07,128
گوش کن، اون واسه کمک اومده اينجا
و تو بهش پناه دادي
27
00:03:07,130 --> 00:03:08,792
درک ميکنم، اون از قوم شماست
28
00:03:08,794 --> 00:03:12,835
ولي در حال حاضر، همهي پليسهاي
هزار مايليِ اينجا دنبالش هستن
29
00:03:12,870 --> 00:03:16,361
حتي تو هم نميتوني از پسِ اين مخمصه بر بياي
30
00:03:16,530 --> 00:03:19,329
واسه همين بهش اجازه ندادم بمونه
31
00:03:20,523 --> 00:03:22,732
کِي رفت؟ -
هوود -
32
00:03:24,897 --> 00:03:27,723
چند روز قبل از اومدنِ شما
33
00:03:27,759 --> 00:03:30,468
و به کجا رفت؟
34
00:03:30,504 --> 00:03:34,127
"احتمال زياد رفته به "کوارتر
[ فرنچ کوارتر، محله قديمي در نيواورليانز ]
35
00:03:35,161 --> 00:03:37,271
جاي بزرگي نيست
36
00:03:41,982 --> 00:03:44,525
بريم
37
00:03:47,459 --> 00:03:50,047
صد دلار شرط ميبندم دروغ ميگه
38
00:03:50,049 --> 00:03:52,210
مهم نيست -
چرا؟ -
39
00:03:52,212 --> 00:03:54,206
"اون ما رو فرستاد به "فرنچ کوارتر
40
00:03:54,208 --> 00:03:56,618
،چه ما رو فروخته باشه چه چيتون رو
41
00:03:56,670 --> 00:03:59,224
اونجا همديگه رو ميبينيم
42
00:04:00,222 --> 00:04:11,190
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.info ]
43
00:04:59,314 --> 00:05:07,245
فصل سوم ، قسمت هشتم
"تمومِ دانشي که برام مونده"
44
00:05:08,795 --> 00:05:22,976
ترجمه از: امــيــن
AminGeneral
45
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
::: Saeed_018 :::
46
00:05:28,248 --> 00:05:29,660
!آره
47
00:05:31,692 --> 00:05:33,353
براک، ميبينيش؟
48
00:05:33,405 --> 00:05:36,813
،هيچي نميتونم ببينم
بدجور شلوغه اينجا
49
00:05:40,059 --> 00:05:41,804
!بزن اون مادرجنده رو
50
00:05:41,839 --> 00:05:44,216
بزنش -
بچهها، بياين جالبترش کنيم -
51
00:05:44,252 --> 00:05:46,162
!بياين يه دعواي حسابي ببينيم
52
00:05:46,164 --> 00:05:48,741
!آره! آره
53
00:06:05,960 --> 00:06:07,179
!آره
54
00:06:14,289 --> 00:06:15,908
چطوري رفتي اونجا؟
55
00:06:15,961 --> 00:06:20,005
خانمها و آقايان، موقعِ رويداد اصليه
56
00:06:20,007 --> 00:06:22,647
،در اين گوشه، مَردي که معلوم نيست اهلِ کجاست
57
00:06:22,683 --> 00:06:26,327
...با وزن
چه اهميتي داره؟
58
00:06:28,704 --> 00:06:33,885
،قهرمان شکستناپذيرمون
!"قاتل بزرگ"
59
00:06:33,887 --> 00:06:37,638
فقط من اينجوري حس ميکنم
يا واقعاً همه جا بو گُه ميده؟
60
00:06:38,234 --> 00:06:39,404
،و اکنون
61
00:06:39,456 --> 00:06:42,581
،با حضوري غيرمنتظره
62
00:06:42,583 --> 00:06:45,474
،نورچشميِ مبارزات زيرزميني
63
00:06:45,509 --> 00:06:50,826
.دوباره زاده ميشود
!آره
64
00:06:50,911 --> 00:06:52,030
!چيتون
65
00:07:13,520 --> 00:07:15,776
هوود
66
00:07:15,828 --> 00:07:18,167
ببخشيد، شرمنده
67
00:07:19,540 --> 00:07:21,930
نميتونم ببينمت، کجايي؟
68
00:07:40,778 --> 00:07:42,248
هوود، کجايي؟
69
00:07:59,173 --> 00:08:01,011
کارشو تموم کن
70
00:08:07,451 --> 00:08:09,372
لعنتي
71
00:08:10,679 --> 00:08:13,352
هوود، چه غلطي داري ميکني؟
!هوود
72
00:08:24,257 --> 00:08:25,677
!هوود
73
00:08:51,014 --> 00:08:53,520
،خانوم پليسه
74
00:08:53,522 --> 00:08:55,727
زنِ تو بود؟
75
00:08:58,589 --> 00:09:00,260
خوبه
76
00:10:13,005 --> 00:10:14,341
!بيحرکت چيتون
77
00:10:14,376 --> 00:10:16,013
!گاييدمت، پليس عوضي
78
00:10:16,049 --> 00:10:17,803
!با شليک بعدي مغزت رو ميترکونم
79
00:10:17,855 --> 00:10:19,308
اينجا اسلحه قدغن ـه
80
00:10:19,360 --> 00:10:21,983
،ما پليسيم عوضي
اين مَرد بخاطر قتل تحت تعقيبه
81
00:10:21,985 --> 00:10:25,328
،اينجا از اين خبرا نيست
اين مَرد تحت حمايت منه
82
00:10:25,330 --> 00:10:27,920
باشه، پس به تو هم شليک ميکنم
83
00:10:30,347 --> 00:10:32,435
حالا اين شد يه حرفي
84
00:10:39,428 --> 00:10:40,880
طبق نقشه پيش نرفت
85
00:10:40,932 --> 00:10:42,803
...چيتون
86
00:10:42,856 --> 00:10:46,318
اين مَردي که باهاش ميجنگي هم
يه پليس کثيف ـه؟
87
00:10:46,370 --> 00:10:48,151
آره
88
00:10:48,792 --> 00:10:50,746
حالا، با اينکه خيلي دوست دارم
89
00:10:50,798 --> 00:10:53,756
،اين طرفدارها، مرگي که ميخوان رو ببينن
90
00:10:53,758 --> 00:10:57,402
ولي فکر ميکنم کشتنِ يه مامور پليس
91
00:10:57,438 --> 00:11:02,118
قرار مدارهاي منو با
نيروي پليس محلي پيچيده ميکنه
92
00:11:02,120 --> 00:11:03,751
بسه
93
00:11:06,919 --> 00:11:08,867
!بسه، چيتون
94
00:11:11,784 --> 00:11:15,428
دوباره ميبينمت، پليس -
آره، معلومه که ميبيني -
95
00:11:26,198 --> 00:11:30,912
حالا، چيزي که شما آقايون بايد درک کنيد اينه که
96
00:11:30,947 --> 00:11:34,944
چيتون يه آدم محبوب توي اين دنياي زيرزميني ـه
97
00:11:34,946 --> 00:11:37,111
و فقط حُسن نيت منه
98
00:11:37,163 --> 00:11:40,527
که جلوي اين طرفدارهاي پروپاقُرص رو
99
00:11:40,578 --> 00:11:44,192
ميگيره تا تيکهتيکه ـتون نکنن
100
00:11:44,244 --> 00:11:48,157
و بهتون 60 ثانيه کوتاه
101
00:11:48,192 --> 00:11:50,908
مهلت ميدم
102
00:11:50,943 --> 00:11:53,823
قبل از اينکه حُسننيتم تموم بشه
103
00:11:55,075 --> 00:11:58,273
از الان شروع شد
104
00:12:00,691 --> 00:12:02,688
يالا، بيا از اين جهنمدره بريم
105
00:12:02,740 --> 00:12:04,020
يالا ديگه
106
00:12:04,072 --> 00:12:06,271
فکر کردم هدفمون فقط نگاه کردن چيتون باشه
107
00:12:06,323 --> 00:12:07,570
نميخواستم دوباره گُمش کنم
108
00:12:07,605 --> 00:12:09,353
مطمئنم دقيقاً همين اتفاق افتاد
109
00:12:09,405 --> 00:12:11,236
حالا اون ميدونه ما اينجاييم -
دست کمش نگير -
110
00:12:11,272 --> 00:12:13,436
اگه از نيواورليانز بره چي؟
111
00:12:13,488 --> 00:12:15,695
اون هيچ جا نميره
112
00:12:24,485 --> 00:12:25,982
چي شده، برتون؟
113
00:12:26,017 --> 00:12:29,765
توي فهرست کالاي کارخونه
تناقضي وجود داره
114
00:12:29,767 --> 00:12:32,397
چي؟ محصولات کم شدن؟ -
برعکسش -
115
00:12:32,433 --> 00:12:34,681
انگار سودمون از فروشمون بيشتره
116
00:12:34,733 --> 00:12:36,930
خب، اين که مشکل خوبيه
117
00:12:45,563 --> 00:12:47,144
چه دستوري ميدين؟
118
00:12:47,179 --> 00:12:51,143
،بررسي ـش کن
ببين چي دستگيرت ميشه
119
00:12:53,644 --> 00:12:57,309
چيز ديگهاي نيست؟ -
نه، چيزي نيست -
120
00:13:01,280 --> 00:13:03,891
برتون نگران بود انگار
121
00:13:03,925 --> 00:13:07,923
،برتون هميشه نگران ـه
مسئله کاريه
122
00:13:21,171 --> 00:13:25,502
هي، فکر کردم رفتي -
اشتباه فکر کردي، طبق معمول -
123
00:13:26,803 --> 00:13:31,665
چيزي گُم کردي؟ -
خب، چيز خاصي نيست -
124
00:13:31,735 --> 00:13:33,916
فقط 125 هزار دلار
125
00:13:34,929 --> 00:13:36,799
ظاهراً يه مادرخطايي
126
00:13:36,835 --> 00:13:39,715
يادش رفته من سواد دارم
127
00:13:41,344 --> 00:13:44,831
چي پيشِ خودت فکر ميکردي
که اون پول رو برداشتي؟
128
00:13:44,883 --> 00:13:46,414
آروم بگير
129
00:13:46,416 --> 00:13:49,329
اون فقط پول کمي از سهمِ خودم بود
130
00:13:49,381 --> 00:13:52,079
هيچکس سهمي نداره تا وقتي که تصميم بگيريم
چطوري تقسيمش کنيم
131
00:13:52,131 --> 00:13:54,412
من که فرار نميکنم برم آتلانتيک سيتي
132
00:13:54,464 --> 00:13:57,911
احمق که نيستم -
!اوه، يه احمقِ خوب که جلوه ميکني -
133
00:14:01,578 --> 00:14:03,293
يه اتفاقي افتاد
134
00:14:04,744 --> 00:14:07,742
چي؟ -
يه اتفاق شخصي -
135
00:14:07,744 --> 00:14:10,294
در همين حد بايد بدوني
136
00:14:20,074 --> 00:14:22,289
!هي، هي
137
00:14:27,239 --> 00:14:29,537
ولم کن جوب
138
00:14:31,866 --> 00:14:35,735
من اينو پا نميگيرم که
کار تو رو لاپوشوني کنم
139
00:14:35,737 --> 00:14:37,951
شنيدي چي گفتم؟
140
00:14:40,569 --> 00:14:45,116
،هر کاري ميخواي بکن
مثل من
141
00:14:51,117 --> 00:14:52,898
بسته رو مستقيماً سر قرار ببر
142
00:14:52,950 --> 00:14:56,030
فقط به خود مورالس تحويل ميدي
نه کسِ ديگه
143
00:14:56,066 --> 00:14:58,563
باشه؟ -
چشم خانم -
144
00:15:00,065 --> 00:15:02,028
مشکلي هست؟
145
00:15:03,281 --> 00:15:06,062
...اگه دايي ـتون بفهمه
146
00:15:12,561 --> 00:15:16,942
.بعضي ريسکها رو بايد قبول کرد
موافق نيستي؟
147
00:15:16,977 --> 00:15:19,058
بله خانم
148
00:15:21,776 --> 00:15:24,140
وقتي تموم شد بهم زنگ بزن
149
00:15:45,944 --> 00:15:49,101
داري توافقمون رو با فريژر به خطر ميندازي
150
00:15:49,136 --> 00:15:52,433
و به السالوادوريها جنس ميفروشي
151
00:15:53,352 --> 00:15:56,599
آره -
دايي ـت اصلاً خوشحال نميشه -
152
00:15:56,635 --> 00:16:00,041
پس نگو بهش
153
00:16:09,049 --> 00:16:12,678
ميتونه اين راز بين خودمون باشه
154
00:16:17,680 --> 00:16:19,379
...و آخرش
155
00:16:20,464 --> 00:16:22,679
اون ازمون تشکر ميکنه
156
00:16:45,054 --> 00:16:47,052
من بهشون نميگم
157
00:16:47,704 --> 00:16:49,886
خودت بايد بگي
158
00:16:53,889 --> 00:16:59,017
.من ميخوام کمکش کنم
متوجه نيستي؟
159
00:16:59,357 --> 00:17:02,106
اون زن داره ضعيفش ميکنه
160
00:17:02,141 --> 00:17:03,973
تصميمهاي بدي ميگيره
161
00:17:04,025 --> 00:17:07,567
هر چي ساخته رو داره به خطر ميندازه -
همچين اتفاقي نميافته -
162
00:17:07,842 --> 00:17:10,392
همين الانش اتفاق افتاده
163
00:17:14,311 --> 00:17:16,561
باشه
164
00:17:17,112 --> 00:17:19,395
هر کاري لازمه بکن
165
00:17:21,030 --> 00:17:25,365
ولي يادت باشه که اون مجبوره
بين ما يکي رو انتخاب کنه
166
00:17:25,370 --> 00:17:27,730
و واقعاً فکر ميکني
167
00:17:27,732 --> 00:17:30,314
اون تو رو
168
00:17:30,366 --> 00:17:34,232
به خواهرزادهي استثنايي ـش ترجيح ميده؟
169
00:18:20,963 --> 00:18:22,878
سرتو بالا بگير، بالا
170
00:18:22,913 --> 00:18:25,545
يک، دو، سه، جاخالي
171
00:18:25,580 --> 00:18:28,413
اسکار
172
00:18:28,465 --> 00:18:31,547
تو اينجا چيکار ميکني؟
173
00:18:38,134 --> 00:18:39,966
حالش چطوره؟
174
00:18:40,001 --> 00:18:42,966
خوب بود، همه چي تحت کنترل بود
175
00:18:43,001 --> 00:18:47,050
،ولي چند ماه پيش
اوضاع خراب شد، ميدوني؟
176
00:18:47,086 --> 00:18:50,085
،دکترها، پرستارها
177
00:18:50,087 --> 00:18:54,586
،داروهاي جديد
داريم بدبخت ميشيم، شوگ
178
00:18:58,639 --> 00:19:00,721
بازش کن
179
00:19:06,258 --> 00:19:08,257
خدايا
180
00:19:08,259 --> 00:19:10,257
نه، اين خيلي زياده
181
00:19:10,309 --> 00:19:14,425
حتي نزديکِ بدهي من به پدرت نيست
182
00:19:14,477 --> 00:19:17,592
ببين، بابا درست مثل هر بوکسور ديگهاي
که مياد داخل رينگ
183
00:19:17,594 --> 00:19:19,226
در خطر بود
184
00:19:19,262 --> 00:19:23,478
ميتونست اين بلا سرِ تو بياد -
ولي نيومد -
185
00:19:23,513 --> 00:19:24,644
چرا اينجا نميموني؟
186
00:19:24,680 --> 00:19:28,435
اين جووناي تازهکار ميتونن
از دانش تو استفاده کنن
187
00:19:30,745 --> 00:19:34,417
اون کيف تنها دانشي ـه که برام مونده
188
00:19:55,938 --> 00:20:00,520
ميخواي منو سکته بدي؟ -
روياي هر دختريه -
189
00:20:02,022 --> 00:20:04,188
حرف بزن
190
00:20:05,240 --> 00:20:08,612
نه
191
00:20:12,539 --> 00:20:16,546
خيلي بچهاي، جوب -
حالا بهم بگو -
192
00:20:16,598 --> 00:20:20,386
اون پول بيپدرمادر رو به کي دادي؟
193
00:20:24,315 --> 00:20:28,789
اسمش اسکار کروز جونيور ـه
194
00:20:29,637 --> 00:20:31,963
پدرش يه بوکسور بود
195
00:20:31,998 --> 00:20:36,020
خب که چي؟ يادت رفته بود کادوي
رسيدن به سن تکليفش رو بدي؟
196
00:20:36,508 --> 00:20:39,679
پدرش واسه مبارزه آماده نبود
197
00:20:39,681 --> 00:20:44,857
،برگزارکنندهها براشون مهم نبود
واسه منم مهم نبود
198
00:20:44,859 --> 00:20:48,448
آخه، فقط قهرماني تو ذهنم بود
199
00:20:48,500 --> 00:20:53,208
داور بعد از چند ضربه سنگيني که بهش زدم
بايد مسابقه رو تموم ميکرد
200
00:20:53,260 --> 00:20:55,263
خدا ميدونه خودم نميتونستم
201
00:20:55,298 --> 00:20:59,054
،وقتي سرش به کفِ رينگ خورد
202
00:20:59,106 --> 00:21:01,943
اينقدر به سرش آسيب زده بودم
203
00:21:01,979 --> 00:21:05,891
که ديگه هيچوقت نميتونست حرف بزنه
204
00:21:09,745 --> 00:21:11,915
الان کجاست؟
205
00:21:14,088 --> 00:21:18,513
توي يه آسايشگاه گرونقيمت در غرب
206
00:21:18,565 --> 00:21:21,903
هذيان ميگه و پوشک ميپوشه
207
00:21:24,728 --> 00:21:30,823
حالا ميشه لطفاً دِلکوي ماشينم رو بدي؟
208
00:22:16,607 --> 00:22:18,726
کسي اونجاست؟
209
00:22:25,209 --> 00:22:29,048
اوه، انگار خيلي وقته اينجايي
210
00:22:30,670 --> 00:22:33,090
حسابي داغونت کردن
211
00:22:33,142 --> 00:22:35,846
هميشه آماده باش
212
00:22:42,579 --> 00:22:45,583
نگران نباش، کاريت ندارم
213
00:22:47,122 --> 00:22:50,450
کاريت ندارم، ميخوام بازت کنم
214
00:22:59,198 --> 00:23:02,871
عجله نکن، من برميگردم
215
00:23:35,860 --> 00:23:37,896
بيا بريم
216
00:23:40,036 --> 00:23:44,877
يکيشون رو برات گذاشتم، بريم
217
00:24:09,513 --> 00:24:11,101
ميتونم کمکتون کنم؟
218
00:24:11,136 --> 00:24:14,531
من ميخوام کمکت کنم آدم بهتري بشي
219
00:24:14,557 --> 00:24:16,562
چي ميگي واسه خودت؟
220
00:24:16,614 --> 00:24:19,318
اون چي گفت؟
221
00:24:19,370 --> 00:24:23,160
تو با سخاوت همهي پولي که
بهت داد رو پس ميدي
222
00:24:23,162 --> 00:24:25,164
اون پول هديهاي به پدرم بود
223
00:24:25,166 --> 00:24:29,841
[اسکار کروز سنيور [پدر
در نوامبر 2007 فوت کرده
224
00:24:31,096 --> 00:24:33,015
جعلِ فُرمهاي بيمارستان و
225
00:24:33,067 --> 00:24:35,270
سندهاي بيمهت رو ديدم
226
00:24:35,322 --> 00:24:38,861
جونيور چند ساله داره حقوق پدرش رو ميخوره
227
00:24:38,863 --> 00:24:40,948
تقريباً به همون زماني که داره تو رو بازي ميده
228
00:24:41,000 --> 00:24:43,955
شوگر فکر ميکنه من نميدونم
مبارزهي اون شب چطوري بود
229
00:24:44,007 --> 00:24:46,844
ولي ميدونم کاري که با پدرم کرد
ربطي به بوکس نداشت
230
00:24:46,880 --> 00:24:50,719
...اون همه چي رو -
!جنده، من نيومدم گريه زاري تو رو بشنوم ها -
231
00:24:50,721 --> 00:24:53,108
!واسه پول اومدم
232
00:24:53,143 --> 00:24:55,062
پس بيا و بگيرش
233
00:24:55,064 --> 00:24:57,985
کارايي که تو گذشته کردي يا نکردي
به تخمم نيست
234
00:24:58,037 --> 00:25:00,289
چيزي که نگرانم ميکنه
235
00:25:00,326 --> 00:25:03,663
همدستي ـه که نتونه به نقشه عمل کنه
236
00:25:03,715 --> 00:25:06,219
فقط ميخوام يادت باشه
237
00:25:06,254 --> 00:25:09,342
به اون کون خوشگلت يه شانس دوباره دادم
238
00:25:23,675 --> 00:25:26,929
مثلِ يه پروانه برقص، مادرسگ
[ جملهاي از محمدعلي کِلِي ]
239
00:25:34,984 --> 00:25:39,851
فکر ميکني ميدوني چه اتفاقي افتاد، جوب
ولي نميدوني
240
00:25:45,800 --> 00:25:48,055
دختره کي بود؟
241
00:25:48,682 --> 00:25:51,225
،خب اگه واسه پول و افتخار نبوده
242
00:25:51,260 --> 00:25:54,720
،فقط يه چيز ميمونه ديگه
دختره کي بود؟
243
00:26:10,857 --> 00:26:13,907
اسمش "ونسا" بود
244
00:26:13,942 --> 00:26:16,993
عاشقش بودم، ولي خودش عاشق اون بود
245
00:26:17,029 --> 00:26:20,912
صداشو توي تماشاچيها ميشنيدم که
اون مَرد رو تشويق ميکرد
246
00:26:20,947 --> 00:26:22,530
مَردي که من نبودم
247
00:26:22,582 --> 00:26:25,866
هيچوقت اونجور رنجي نکشيده بودم
248
00:26:25,868 --> 00:26:27,366
نميدونستم چيکارش کنم
249
00:26:27,368 --> 00:26:30,869
پس بجاش با اسکار تسويه حساب کردم
250
00:26:30,871 --> 00:26:34,371
،به مدت 25 سال
251
00:26:34,423 --> 00:26:37,423
هر چي ميتونستم واسه خونوادهش ميفرستادم
252
00:26:37,459 --> 00:26:40,668
زياد نبود، ولي از هيچي بهتر بود
253
00:26:42,346 --> 00:26:45,713
گوش بده به حرفم، فراموشش کن
254
00:26:45,715 --> 00:26:49,716
به اندازهي کافي واسه تئاتر احساساتت
وقت گذاشتم
255
00:26:49,718 --> 00:26:52,334
ديگه انرژي ـشو ندارم
256
00:26:56,356 --> 00:26:58,438
هي
257
00:26:59,775 --> 00:27:02,725
ميتونستي پول رو نگه داري
258
00:27:02,727 --> 00:27:06,478
حتي يه کلمه هم در موردش بهم نگي
259
00:27:06,530 --> 00:27:09,479
پس چرا پسآورديش؟
260
00:27:09,615 --> 00:27:12,014
همشو که پس نياوردم
261
00:27:27,344 --> 00:27:30,427
# اوه آره #
262
00:27:30,463 --> 00:27:34,346
# عشقت هيچوقت اينقدر قوي نبوده #
263
00:27:37,301 --> 00:27:39,967
# اوه آره #
264
00:27:40,019 --> 00:27:43,020
# عشقت هيچوقت اينقدر قوي نبوده #
265
00:27:47,141 --> 00:27:49,774
# 16شمع ميسوزه #
266
00:27:49,809 --> 00:27:52,894
# تموم شب رو عشقبازي کن #
267
00:27:57,031 --> 00:27:59,614
# ...عشق #
268
00:27:59,649 --> 00:28:03,733
# دو رودخونهي موازيِ هم ـه #
269
00:28:06,871 --> 00:28:09,405
# ...عشق #
270
00:28:09,407 --> 00:28:12,541
# دو رودخونهي موازيِ هم ـه #
271
00:28:28,901 --> 00:28:32,107
هيچکس اينجا باهامون حرف نميزنه
272
00:28:33,957 --> 00:28:36,123
نه
273
00:28:36,125 --> 00:28:39,122
ولي با چيتون حرف ميزنن
274
00:28:39,294 --> 00:28:43,345
و اون پيدامون ميکنه؟ -
اُميدمون همينه -
275
00:28:46,849 --> 00:28:48,465
،ميدوني هوود
276
00:28:48,517 --> 00:28:51,801
مدت زياديه با همديگه کار ميکنيم
277
00:28:51,853 --> 00:28:54,519
و فهميدم که
278
00:28:54,555 --> 00:28:58,054
اطلاعات اوليه هم ازت ندارم
279
00:28:58,558 --> 00:29:02,308
مثلاً اينکه، اهلِ کجايي
280
00:29:03,644 --> 00:29:05,477
اصالتاً
281
00:29:08,365 --> 00:29:10,947
...شهري پُر از مستهاي پاتيل. به اين شهر
282
00:29:10,983 --> 00:29:13,532
چيزي تو ذهنته، براک؟
283
00:29:18,572 --> 00:29:22,705
آره، آره فکر کنم
284
00:29:26,493 --> 00:29:28,578
،ميدوني
285
00:29:29,629 --> 00:29:31,629
...وقتي ما
286
00:29:32,631 --> 00:29:35,018
،وقتي هاندو رو کشتيم
287
00:29:35,024 --> 00:29:38,500
با خودم قسم خوردم ديگه اين کارو نکنم
288
00:29:38,502 --> 00:29:43,253
ولي بازم اينجام
289
00:29:43,305 --> 00:29:45,919
بعد از مدت کوتاهي
290
00:29:45,921 --> 00:29:48,341
توي يه ضيافتِ قتل ديگه
291
00:29:48,343 --> 00:29:51,559
بعضي وقتا قانون عدالت رو برقرار نميکنه
292
00:29:51,595 --> 00:29:56,396
،خودتو گول نزن هوود
اين عدالت نيست
293
00:29:56,431 --> 00:29:58,597
هاندو هم عدالت نبود، خب؟
294
00:29:58,649 --> 00:30:01,766
اين يه انتقام سرد و خشن و رضايتبخشه
295
00:30:01,818 --> 00:30:04,018
ما قاتليم، خب؟
گول نزن خودتو
296
00:30:04,020 --> 00:30:05,518
صداتو بيار پايين
297
00:30:05,520 --> 00:30:07,153
کي حواسش هست؟ همشون مستن
298
00:30:07,189 --> 00:30:08,687
بايد آروم باشي -
بيخيال -
299
00:30:08,689 --> 00:30:11,607
ما 5تا ايالت رو تا اينجا اومديم
تا يه نفر رو بکشيم
300
00:30:11,658 --> 00:30:13,775
تو مجبور نيستي کسي رو بکشي
301
00:30:13,827 --> 00:30:16,660
پس اينجا چه غلطي ميکنم؟
302
00:30:18,663 --> 00:30:21,629
ها؟ چه غلطي ميکنم؟
303
00:30:23,200 --> 00:30:25,534
!هوود
304
00:32:59,395 --> 00:33:02,938
نميتوني منو بکشي، پليس
تو فقط يه آدمي
305
00:33:02,944 --> 00:33:05,734
هيچ آدميزادي نميتونه منو بکشه
306
00:33:05,736 --> 00:33:07,653
!هوود
307
00:33:13,379 --> 00:33:15,463
لعنتي. بدش به من
308
00:36:07,630 --> 00:36:10,348
تو رو دستِ کم گرفتم
309
00:36:14,021 --> 00:36:15,971
تو پليس نيستي
310
00:36:17,226 --> 00:36:18,975
نه
311
00:36:21,531 --> 00:36:25,150
آدماي شما توي دروغ خوابيدن
312
00:36:25,152 --> 00:36:27,703
هيچوقت نميتونين
313
00:36:27,738 --> 00:36:31,241
خلوصِ هدف اصلي رو درک کنين
314
00:36:33,462 --> 00:36:35,830
معراج روح آدمي
315
00:36:38,886 --> 00:36:40,335
تو هيچي نيستي
316
00:36:46,729 --> 00:36:50,348
من يه جنگجو ام
317
00:36:54,155 --> 00:36:58,027
گردنش رو توي اين دستها گرفتم
318
00:37:00,329 --> 00:37:03,114
خيلي لطيف بود
319
00:37:03,166 --> 00:37:05,951
،ضربانش رو
320
00:37:06,003 --> 00:37:09,705
زيرِ انگشتهام حس ميکردم
321
00:37:10,508 --> 00:37:14,378
زندگي از بدنش خارج ميشد
322
00:37:41,748 --> 00:37:43,414
هي
323
00:38:26,687 --> 00:38:30,223
بهتره قبل از اينکه پليسها
سر برسن از اسکله بريم، ها؟
324
00:38:31,142 --> 00:38:33,277
هوود، يالا
325
00:38:39,736 --> 00:38:43,656
نميتونم برگردم -
چي؟ -
326
00:38:47,496 --> 00:38:49,630
خسته شدم
327
00:38:51,384 --> 00:38:55,337
هيچي برام نمونده -
به همين سادگي؟ -
328
00:38:55,339 --> 00:38:57,257
همينجوري ميذاري ميري؟
329
00:38:58,160 --> 00:39:00,173
من خودمو کشتم تا
330
00:39:00,178 --> 00:39:03,597
،بتونم تو رو بشناسم
ولي ديگه بسه
331
00:39:04,802 --> 00:39:07,769
،آدمي که هستي، آدمي که قبلاً بودي
332
00:39:07,821 --> 00:39:12,158
.از کجا مياي، مهم نيست
ديگه اهميتي نميدم
333
00:39:13,913 --> 00:39:16,748
تنها چيزي که برام مهمه شهرمه
334
00:39:16,783 --> 00:39:19,868
کاي پراکتور خيلي وقته که
335
00:39:19,920 --> 00:39:22,371
سدِ راهمونه، سدِ راه هممون
336
00:39:22,423 --> 00:39:24,457
،ولي تو
337
00:39:24,509 --> 00:39:27,461
تو اولين نفري هستي که
اون عوضي از پسش بر نيومد
338
00:39:27,513 --> 00:39:30,965
و با همديگه، من و تو، ميتونيم حسابش رو برسيم
339
00:39:37,109 --> 00:39:40,978
نه -
خدا لعنتت کنه -
340
00:39:41,030 --> 00:39:44,782
فکر کردي شوان چي ميخواست، ها؟
341
00:39:47,988 --> 00:39:52,124
من بدونِ تو برنميگردم بنشي
342
00:39:53,245 --> 00:39:56,747
بايد کاري که شروع کردي رو تموم کني
343
00:39:57,417 --> 00:40:00,802
حتي اگه محبور بشم بزور با خودم ميبرمت
344
00:40:04,927 --> 00:40:07,260
بدونِ تو نميرم
345
00:40:10,600 --> 00:40:12,765
تموم شد؟
346
00:40:14,766 --> 00:40:16,931
فکر کنم
347
00:40:19,732 --> 00:40:21,679
بيا
348
00:40:36,846 --> 00:40:40,094
،بنام خداوند و کليسا
349
00:40:40,146 --> 00:40:43,927
ما دست دوستي بهسويت دراز ميکنيم
350
00:40:43,979 --> 00:40:47,976
من آنم که گناهانت را به ارادهي خودم"
351
00:40:48,061 --> 00:40:49,476
از وجودت خارج ميکنم
352
00:40:49,512 --> 00:40:52,592
"و ديگر آنها را به ياد نخواهم آورد
353
00:40:54,144 --> 00:40:58,591
بپا خيز و عضوي باايمان براي کليسا باش
354
00:41:11,641 --> 00:41:13,889
،در جواني ميآموزيم
355
00:41:13,925 --> 00:41:16,055
در پيري درک ميکنيم
356
00:41:17,341 --> 00:41:19,671
اين مالِ مادرت بود
357
00:41:21,640 --> 00:41:23,720
ممنون پدر
358
00:41:25,556 --> 00:41:26,804
ممنون
359
00:41:45,170 --> 00:41:47,001
کاي
360
00:41:50,252 --> 00:41:52,917
بريم
361
00:42:46,294 --> 00:42:49,408
ساندويچ گوشت، چيزبرگر
362
00:43:03,825 --> 00:43:07,706
فکر کردم تو و نظاميه کات کردين -
آره -
363
00:43:07,741 --> 00:43:09,906
خودش خبر داره؟
364
00:43:17,907 --> 00:43:20,071
سلام -
سلام کري -
365
00:43:20,073 --> 00:43:24,737
خدايا، چه بلايي سرت اومده؟ -
ازم سرقت کردن -
366
00:43:24,739 --> 00:43:28,236
داگ، تو خوبي؟ -
خوب ميشم -
367
00:43:28,238 --> 00:43:33,235
به پليسها خبر دادي؟ -
نه، خودم درستش ميکنم -
368
00:43:33,287 --> 00:43:35,785
شايد تو بتوني کمک کني
369
00:43:35,820 --> 00:43:40,568
فهميدم که پدرت با کارهاي
غيرقانوني غريبه نبود
370
00:43:42,286 --> 00:43:45,567
شايد بتوني در مورد ذهنيتهاي
خلافکارها راهنماييم کني
371
00:43:45,619 --> 00:43:49,650
من و پدرم رابطهي پيچيدهاي داشتيم
372
00:43:49,701 --> 00:43:53,150
شک دارم بتونم خيلي کمک کنم -
باشه -
373
00:43:54,401 --> 00:43:57,982
يه ليوان آب ميخوام لطفاً -
البته -
374
00:44:10,698 --> 00:44:13,230
از تونل قديمي داخل شدن
375
00:44:13,232 --> 00:44:15,897
از کابل براي کندنِ در فولادي استفاده کردن
376
00:44:15,948 --> 00:44:19,562
دوربينهاي امنيتي و سنسورهاي
حرکتي رو کنترل کردن
377
00:44:19,564 --> 00:44:22,362
اين آدما از ابزارِ امنيتيِ خودمون
برعليه ـمون استفاده کردن
378
00:44:22,397 --> 00:44:25,445
قفل هوشمند توسط اثرانگشت شبيهسازيشده
379
00:44:25,481 --> 00:44:27,478
و مُولّد تقليد صداي پيشرفته، باز شده
380
00:44:27,530 --> 00:44:31,227
يه نفر خيلي بهتون نزديک شده که
صدا و اثرانگشت ـتون رو بدزده
381
00:44:31,229 --> 00:44:33,443
وقتي وارد شدن، کدهاي گاوصندوق رو
382
00:44:33,479 --> 00:44:35,477
با يه هکرِ قوي بدست آوردن
383
00:44:35,529 --> 00:44:38,726
بعدش فقط به يه متخصصِ
باز کردن گاوصندوق نياز داشتن
384
00:44:38,728 --> 00:44:42,143
و به همين راحتي، پولمون مال اونا شد
385
00:44:44,394 --> 00:44:48,558
کاپيتان مورفي، سه فرد ناشناس ـن -
با راننده ون ميشن چهار نفرن -
386
00:44:48,610 --> 00:44:52,974
از اون هکر شروع کن -
،همهي کدهاي من رو باز کرده -
387
00:44:53,026 --> 00:44:55,941
،از همهي تلههاي بدافزاري فرار کرده
،و فراتر از اون
388
00:44:55,942 --> 00:44:58,856
پردازنده مرکزي رو هک کرد
تا برق همه جا قطع بشه
389
00:44:58,892 --> 00:45:04,688
يعني ميگي اندازهي تو کارش خوبه؟ -
دارم ميگم از من بهتره -
390
00:45:05,641 --> 00:45:07,356
در مورد بازکنندهي گاوصندوق بگو
391
00:45:07,391 --> 00:45:09,638
،قفل از وسط دريل شده
392
00:45:09,690 --> 00:45:12,271
زبانه با يه تماس آروم باز شده
393
00:45:12,307 --> 00:45:14,885
روش ساده، و عالي بوده
394
00:45:14,886 --> 00:45:16,604
کارِ يه حرفهايه
395
00:45:21,555 --> 00:45:23,770
مطمئني چيز ديگهاي نميخواي؟
396
00:45:23,805 --> 00:45:25,436
امروز نه
397
00:45:27,522 --> 00:45:30,969
کسي که ازش سر در نميارم همونيه که
توي تونل باهاش جنگيدي
398
00:45:31,021 --> 00:45:32,769
خوب تعليم ديده بود
399
00:45:32,804 --> 00:45:35,469
مرگبار، اما کمي قديمي
400
00:45:35,520 --> 00:45:37,601
به دشمنش اجازه داد زنده بمونه
401
00:45:37,636 --> 00:45:41,217
،بجاي اينکه گلوش رو پاره کنه
نشون ميده آدم دلرحميه
402
00:45:42,852 --> 00:45:45,133
شايد وجدانش بيدار شده
403
00:45:45,185 --> 00:45:47,966
چرا قبل از اينکه بياد بيرون
همکارهاش توتل رو منفجر کردن؟
404
00:45:48,018 --> 00:45:52,382
وفاداري و تعهد به انجامِ هدف
405
00:45:52,434 --> 00:45:56,382
،نفر سوم کارو سخت ميکنه
همهي کارکنان رو مرخص کن
406
00:45:56,434 --> 00:45:57,932
ميخوام تا يک ساعت ديگه از پادگان برن
407
00:45:57,967 --> 00:46:00,098
بله قربان
408
00:46:03,216 --> 00:46:08,963
،به مرکز خبر بده
از امروز کمپ جنوا رسماً تعطيله
409
00:46:15,745 --> 00:46:19,628
ما اونا رو پيدا ميکنيم
و چيزي که ازمون دزديدن رو پس ميگيريم
410
00:46:19,680 --> 00:46:21,961
و بهاي کارشون رو ميدن
411
00:46:21,985 --> 00:46:23,928
هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
::: Saeed_018 :::
412
00:46:23,929 --> 00:46:30,807
ترجمه از: امــيــن
AminGeneral
413
00:46:31,512 --> 00:46:34,443
# هي، هي #
414
00:46:34,478 --> 00:46:38,009
# ببين چه زود کهنه شدي #
415
00:46:38,045 --> 00:46:41,375
# مثل يه چيزي که خريدن، مصرف کردن #
416
00:46:41,411 --> 00:46:44,942
# و دوباره فروختن #
417
00:46:44,977 --> 00:46:47,274
# گمونم تو رو مسخره ميکنن #
418
00:46:47,510 --> 00:46:51,074
# گمونم تو رو مسخره ميکنن #
419
00:46:51,410 --> 00:46:56,040
# چون هر کسي قيمتي داره #
420
00:46:56,075 --> 00:46:58,973
# فقط رقم رو بگو و اون ميفروشهت #
421
00:46:59,008 --> 00:47:02,372
# تموم زندگيش #
422
00:47:02,408 --> 00:47:04,540
# زمان مثل پول ـه #
423
00:47:04,974 --> 00:47:08,939
# زمان مثل پول ـه #
424
00:47:08,974 --> 00:47:11,238
# هميشه به چيزي که خواستي رسيدي #
425
00:47:11,473 --> 00:47:13,637
# هميشه به چيزي که خواستي رسيدي #
426
00:47:13,673 --> 00:47:16,571
# نترس که تموم حقيقت رو #
427
00:47:16,606 --> 00:47:20,103
# بر زبون بياري #
428
00:47:20,139 --> 00:47:23,636
# حيوانِ درونت #
429
00:47:24,572 --> 00:47:27,902
# حيوانِ درونت