1 00:01:20,960 --> 00:01:22,125 خواهش مي‌کنم 2 00:01:26,259 --> 00:01:28,325 نه 3 00:02:37,247 --> 00:02:47,235 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 4 00:03:38,142 --> 00:03:46,031 فصل سوم ، قسمت هفتم "از آدم مُرده نمي‌توني مخفي بشي" 5 00:03:47,510 --> 00:03:58,597 ترجمه از: امــيــن AminGeneral 6 00:03:58,621 --> 00:04:02,621 هماهنگ شده با نسخه ي بلوري ::: Saeed_018 ::: 7 00:04:04,531 --> 00:04:06,830 !يالا چارلي! بزنش 8 00:04:09,696 --> 00:04:12,562 !پشتتو بپا - نمي‌تونم اينو ببينم - 9 00:04:12,863 --> 00:04:14,595 ديوا، من ميرم خونه 10 00:04:16,728 --> 00:04:18,228 ديوا 11 00:04:18,595 --> 00:04:20,693 بيتي، هر غلطي مي‌خواي بکن، من مي‌مونم 12 00:04:20,928 --> 00:04:23,260 باشه، من که رفتم 13 00:04:26,228 --> 00:04:29,890 !تف به اين وضعيت بيا درست حسابي بجنگيم 14 00:04:31,026 --> 00:04:32,391 !راند دوم 15 00:04:50,922 --> 00:04:53,787 !آها! خودشه 16 00:05:29,249 --> 00:05:30,981 اينجا چه غلطي مي‌کني؟ 17 00:05:31,062 --> 00:05:33,540 يه خبرچين مي‌شناسم که مي‌تونه کمک کنه چيتون رو پيدا کنيم 18 00:05:33,548 --> 00:05:36,247 ،قبلاً ردبون بوده قيمتش خيلي بالائه 19 00:05:36,582 --> 00:05:39,879 ،هر مبلغي بخواد بهش ميدم به خبرچين ـت زنگ بزن 20 00:05:42,446 --> 00:05:44,778 هوود 21 00:05:45,179 --> 00:05:48,376 بايد وقتي فرصت داشتم ماشه رو مي‌کِشيدم 22 00:05:57,411 --> 00:06:00,708 سخته که همه‌ي خاطرات رو توي يه لحظه فراموش کرد 23 00:06:02,077 --> 00:06:05,209 باور کن، درک مي‌کنم 24 00:06:18,608 --> 00:06:19,772 ...سرهنگ داگلاس استو 25 00:06:20,040 --> 00:06:21,478 !مادرسگ 26 00:06:21,703 --> 00:06:25,027 آسون‌تر نيست از صداي ضبط شده استو" استفاده کنيم؟" 27 00:06:25,092 --> 00:06:26,763 نخير، نيست 28 00:06:27,232 --> 00:06:32,148 سيستم شناسايي صداي استو مي‌تونه اکثرِ جعل صداهاي ديجيتالي رو تشخيص بده 29 00:06:33,387 --> 00:06:35,125 سرهنگ داگلاس استو 30 00:06:35,394 --> 00:06:38,001 ولي نه مال منو 31 00:06:38,304 --> 00:06:42,317 بسيار خب، پس مي‌تونيم بريم ديگه - حتي نزديکش هم نيستيم - 32 00:06:46,298 --> 00:06:48,204 قرارگاه دقيقاً 33 00:06:48,506 --> 00:06:51,882 عينِ سه بار قبليه که بررسي‌ ـش کردي 34 00:06:52,520 --> 00:06:56,333 يه چيزي درست نيست - که اون اعصاب توئه - 35 00:06:56,567 --> 00:07:00,046 جون تو، من عصبي نيستم - مي‌خواي بدوني نظر من چيه؟ - 36 00:07:00,100 --> 00:07:03,424 مي‌دوني که جوابم به اين سوال تغيير نمي‌کنه، مگه نه؟ 37 00:07:03,545 --> 00:07:06,595 فقط يه راه هست که ميشه از شر اين ترديدها خلاص شد 38 00:07:06,620 --> 00:07:10,334 و اون راه دست‌رودست گذاشتن و ديوونه کردن خودت نيست 39 00:07:10,416 --> 00:07:12,255 همين 40 00:07:41,357 --> 00:07:42,527 اين چيه؟ 41 00:07:50,355 --> 00:07:52,094 داد بزني، کشتمت 42 00:07:55,373 --> 00:07:58,549 کسِ ديگه‌اي هم تو خونه هست؟ 43 00:08:02,432 --> 00:08:04,203 بريم 44 00:08:06,947 --> 00:08:08,585 ...اوه 45 00:08:20,460 --> 00:08:23,906 با چشمانم به تپه‌ها مي‌نگرم 46 00:08:24,174 --> 00:08:28,187 از جايي که برايم کمک فرامي‌رسد 47 00:08:28,488 --> 00:08:30,428 کمکي از جانب پروردگارم 48 00:08:30,696 --> 00:08:33,305 که آسمان و زمين را آفريد 49 00:08:33,639 --> 00:08:35,512 هرگز بيهوده تو را آسيب نمي‌رساند 50 00:08:35,847 --> 00:08:37,853 و مراقبت خواهد بود و هرگز غفلت نخواهد کرد 51 00:08:38,156 --> 00:08:41,399 آگاه باش، همان خدايي که از بني اسرائيل مراقبت کرد 52 00:08:41,702 --> 00:08:44,443 نه غفلت مي‌کند و نه مي‌خوابد 53 00:08:58,326 --> 00:09:02,373 ،اي برادران، اگر کسي به خطا بيفتد 54 00:09:02,675 --> 00:09:05,283 بايد او را با ملايمت و مهرباني 55 00:09:05,585 --> 00:09:08,661 به مسير درست برگردانيد 56 00:09:21,674 --> 00:09:23,913 خوش اومدي کاي 57 00:09:30,505 --> 00:09:33,815 ،مراقب ذات خود باشيد وگرنه شما نيز وسوسه مي‌شويد 58 00:09:33,887 --> 00:09:37,416 اگر کسي گمان کند چيزهايي هست ،در صورتي که در واقعيت نيست 59 00:09:37,563 --> 00:09:40,004 خود را فريفته است 60 00:09:40,307 --> 00:09:43,115 هر کس بايد اعمال خود را بيازمايد 61 00:09:43,451 --> 00:09:46,058 سپس مي‌تواند به خودش افتخار کند 62 00:09:46,067 --> 00:09:48,624 بدون مقايسه‌ي خودش با ديگران 63 00:09:48,635 --> 00:09:51,477 هر کس مسئول کارهاي خويش است 64 00:09:51,847 --> 00:09:55,026 ببين، مظنون نزديک 2 متر قدشه و خالکوبي‌هاي قبيله‌شو داره 65 00:09:55,091 --> 00:09:56,964 باورم نميشه کسي اونو نديده 66 00:09:57,199 --> 00:10:00,108 نه... متوجهم 67 00:10:00,543 --> 00:10:03,118 باشه، ولي اگه خبري شد مي‌دونين که کجا پيدام کنين 68 00:10:03,320 --> 00:10:05,052 خيلي ممنون 69 00:10:07,687 --> 00:10:11,887 خبري نيست؟ - نه قربان، روز آروميه - 70 00:10:19,769 --> 00:10:22,587 ،سلام، با موبايل اميلي لوتوس تماس گرفتيد لطفاً پيغام بگذاريد 71 00:10:23,189 --> 00:10:26,554 آه سلام، منم، دوباره 72 00:10:26,856 --> 00:10:29,022 ...ازت خبري نداشتم، پس 73 00:10:31,456 --> 00:10:34,970 ...ببين، مي‌دونم الان خيلي آدم مورد علاقه‌ت نيستم، اما 74 00:10:36,391 --> 00:10:38,456 ...داشتم در مورد خودمون فکر مي‌کردم و !ممنون 75 00:10:38,891 --> 00:10:41,590 آره، لطفاً در اولين فرصت باهام تماس بگيريد 76 00:10:47,159 --> 00:10:50,525 دوست‌مون از فيلادلفيا بهم گفت که در مورد پيشنهاد امروزش 77 00:10:50,563 --> 00:10:53,377 از طرف آقاي فريژر جواب رد بهشون دادي 78 00:10:56,625 --> 00:10:58,809 اونا از رقيب‌مون جنس خريدن و شما مي‌خواي 79 00:10:58,810 --> 00:11:02,715 با تخفيف بهشون جايزه بدي؟ - من با شرايط فريژر موافقت کردم - 80 00:11:04,727 --> 00:11:07,792 ديگه به ال‌سالوادوري‌ها جنس نمي‌فروشيم 81 00:11:07,826 --> 00:11:09,374 متوجه شدي؟ 82 00:11:17,362 --> 00:11:18,811 لطفاً منطقي باش 83 00:11:18,812 --> 00:11:20,262 متوجه شدي، ربکا؟ 84 00:11:42,032 --> 00:11:44,130 دايي ـت مي‌دونه اينجايي؟ 85 00:11:44,175 --> 00:11:45,694 به تو ربطي نداره 86 00:11:45,699 --> 00:11:47,477 همه چي به من ربط داره 87 00:11:47,532 --> 00:11:50,078 پس بگو ببينم، چرا با خواهرزاده‌ي مَردي 88 00:11:50,132 --> 00:11:53,098 صحبت مي‌کنم که ديگه نمي‌خواد بهم جنس بفروشه؟ 89 00:11:53,180 --> 00:11:56,029 من اومدم تا اون اشتباهِ موقتي در تصميم‌گيري رو جبران کنم 90 00:11:56,033 --> 00:11:58,259 چرا فکر مي‌کني مي‌خوايم ازتون بخريم؟ 91 00:11:58,300 --> 00:12:00,432 چون خيلي احمقي اگه نخري 92 00:12:00,466 --> 00:12:04,300 شايعه شده فريژر مي‌خواد تو رو از تجارت خارج کنه 93 00:12:04,633 --> 00:12:09,666 ديگه کنترل خيابون‌ها و مناطقِ تحت اختيارت رو از دست ميدي 94 00:12:10,068 --> 00:12:12,967 بعد يکي دو هفته، کاملاً نابود ميشي 95 00:12:13,235 --> 00:12:16,001 من مي‌تونم به بازي برگردونمت 96 00:12:20,669 --> 00:12:22,568 مي‌توني؟ 97 00:12:24,335 --> 00:12:28,369 ،از کم شروع مي‌کنيم هفته‌اي دو کيلو به قيمت هفت هزار 98 00:12:28,570 --> 00:12:31,003 هر کيلو چهار هزار 99 00:12:45,738 --> 00:12:50,571 6هزار، يا شايد بتوني فريژر رو قانع کني تا بهت صدقه بده 100 00:12:51,972 --> 00:12:55,839 از قديم با هم مشکل دارين، مگه نه؟ 101 00:12:59,640 --> 00:13:04,339 ،ازت خوشم مياد خانومي واقعاً ميگم 102 00:13:04,808 --> 00:13:07,507 ،ولي اگه سر به سرم بذاري 103 00:13:07,908 --> 00:13:10,673 دايي ـت بايد تيکه‌هاي بدنت رو با خاک‌انداز جمع کنه 104 00:13:11,141 --> 00:13:15,241 من دنبال يه رابطه طولاني و پرسود هستم، آقاي مورالس 105 00:13:16,475 --> 00:13:17,975 هکتور 106 00:13:52,080 --> 00:13:55,978 محض اطلاعت، من تحقيقات اف.بي.آي رو تحت نظر داشتم 107 00:13:56,246 --> 00:13:59,446 هنوز ردي از چيتون نيست 108 00:13:59,714 --> 00:14:02,313 ولي کلانتر هوود، چرا 109 00:14:02,680 --> 00:14:05,847 کاپيتان فريلو شکايت رسمي تنظيم کرده 110 00:14:10,048 --> 00:14:12,147 کمپ جنوا رو تحت نظر داشتي؟ 111 00:14:12,415 --> 00:14:17,147 شنيدي الان چي گفتم؟ - آره، گور باباي فريلو - 112 00:14:17,682 --> 00:14:19,548 چيز ديگه‌اي هست که نگرانش باشم؟ 113 00:14:19,983 --> 00:14:23,048 با تمام احترام، هممون بايد يه ذره نگران باشيم 114 00:14:24,717 --> 00:14:27,082 مي‌خوام کارو عقب بندازيم 115 00:14:29,484 --> 00:14:32,716 اون پايگاه تا آخر هفته تعطيل ميشه 116 00:14:33,851 --> 00:14:36,916 يا الان يا هيچوقت، جوب 117 00:14:39,084 --> 00:14:41,483 پس گمونم هيچوقت 118 00:14:42,419 --> 00:14:43,519 چي؟ 119 00:14:43,886 --> 00:14:48,052 عزيزم، من همه حالات تو رو ديدم 120 00:14:48,386 --> 00:14:51,519 بي‌ملاحظه، احمق، و مخصوصاً سرسخت 121 00:14:51,819 --> 00:14:54,986 ولي تاحالا همچين چيزي نديدم 122 00:14:54,991 --> 00:14:57,313 تو در بدترين وضعيت ممکني 123 00:14:57,321 --> 00:15:00,253 اگه سرتو از تو گِل بيرون نياري، بقيه ما هم 124 00:15:00,254 --> 00:15:04,395 با خودت مي‌بري اون پايين - ما اون کار لعنتي رو انجام ميديم - 125 00:15:04,555 --> 00:15:09,798 همين امشب انجامش ميديم - خب، موفق باشيد - 126 00:15:11,055 --> 00:15:12,655 جوب 127 00:15:15,890 --> 00:15:19,021 قبلاً ازم پرسيدي به چي نياز دارم 128 00:15:20,223 --> 00:15:24,255 در حال حاضر، به اين نياز دارم 129 00:15:28,657 --> 00:15:32,224 باشه، ميرم خودمو تر و تميز کنم 130 00:15:32,558 --> 00:15:37,023 مي‌خوام واسه عکس زندون ـم خوشگل باشم 131 00:15:54,360 --> 00:15:56,027 بگيرش 132 00:16:08,932 --> 00:16:10,331 خيلي خب 133 00:16:11,766 --> 00:16:15,400 تو از من نمي‌ترسي؟ - نه - 134 00:16:17,668 --> 00:16:20,168 بايد بترسي 135 00:16:22,168 --> 00:16:24,753 من مرگ شوهر و بچه ـم رو ديدم 136 00:16:24,770 --> 00:16:28,652 بعضي روزا فکر مي‌کنم که چيزي واسه زنده موندن ندارم 137 00:16:44,678 --> 00:16:47,445 خب، توي مسابقه زيبايي که شانسي نداره 138 00:16:47,612 --> 00:16:49,712 لطف داري 139 00:16:50,914 --> 00:16:53,480 حالش چطوره؟ 140 00:16:53,748 --> 00:16:57,714 ،لابد مثل هميشه، نگران نباش مي‌تونيم روش حساب کنيم 141 00:16:58,015 --> 00:17:00,821 پيشخدمتـه نيومده هنوز؟ 142 00:17:01,050 --> 00:17:04,084 ،کري هنوز نيومده ولي مياد 143 00:17:04,042 --> 00:17:06,638 بايد بهترين کارشو انجام بده 144 00:17:06,718 --> 00:17:09,525 به نظرت با اوضاع اين دوتا ميشه از يه پادگانِ 145 00:17:09,553 --> 00:17:10,925 بي‌پدرمادر سرقت کرد؟ 146 00:17:10,920 --> 00:17:13,853 مي‌دوني چيه جوب؟ زيادي نگراني 147 00:17:14,087 --> 00:17:16,921 خب يه نفر بايد باشه ديگه 148 00:17:19,890 --> 00:17:22,145 ببينيم چيکار کرديم 149 00:17:23,925 --> 00:17:27,124 اوه، خوبه 150 00:17:37,529 --> 00:17:39,528 سلام بيتي، چه خبر؟ 151 00:17:42,398 --> 00:17:46,256 چي؟ کجاست الان؟ 152 00:17:54,301 --> 00:17:56,669 مطمئني همينجاست؟ - آره - 153 00:17:57,036 --> 00:18:00,469 شانسي هست که متقاعدت کنم اين بيرون بموني؟ 154 00:18:00,703 --> 00:18:02,135 باشه پس 155 00:18:03,305 --> 00:18:05,304 !ديوا 156 00:18:05,638 --> 00:18:08,472 چه غلطا؟ - همين الان ميريم خونه - 157 00:18:08,483 --> 00:18:10,389 شما اينجا چيکار مي‌کنين؟ 158 00:18:10,410 --> 00:18:13,077 دوباره نميگم ها - اون هيچ جا نميره - 159 00:18:13,109 --> 00:18:15,288 تو بهتره دهنت رو ببندي - باورم نميشه - 160 00:18:15,376 --> 00:18:16,871 شما که نمي‌تونين هر موقع دلتون خواست دخالت کنين 161 00:18:16,909 --> 00:18:18,646 !ديوا - نه، من مي‌مونم - 162 00:18:18,647 --> 00:18:20,890 شنيدي که، هيچ جا نميره - از سر رام بيا کنار - 163 00:18:20,911 --> 00:18:22,873 الان توي خونه من هستي، پيري 164 00:18:22,911 --> 00:18:26,096 و بايد گورتو گم کني، همين الان 165 00:18:32,782 --> 00:18:34,114 خيلي خب 166 00:18:34,483 --> 00:18:38,248 بياين هممون يه نفس عميق بکشيم و بهش فکر کنيم 167 00:18:39,250 --> 00:18:41,717 نبايد اون کارو مي‌کردي 168 00:19:51,073 --> 00:19:53,225 !گرودون - !چارلي، نه! تو رو خدا - 169 00:19:53,310 --> 00:19:56,075 !جون من نکن - !ديوا خفه شو - 170 00:19:58,479 --> 00:20:01,478 اينقدر خايه داري ماشه رو بِکشي، پسر؟ 171 00:20:01,679 --> 00:20:02,578 مي‌کُشمت 172 00:20:02,779 --> 00:20:03,880 پدر 173 00:20:04,146 --> 00:20:06,913 پس زر نزن و بُکش 174 00:20:07,615 --> 00:20:09,815 به خدا مي‌کشمت، مادر جنده 175 00:20:10,916 --> 00:20:12,148 بزن 176 00:20:17,951 --> 00:20:19,918 تفنگ رو بنداز زمين 177 00:20:24,754 --> 00:20:26,287 !ديوا، بيا اينجا 178 00:20:55,597 --> 00:20:58,298 يا خدا، شهردار بود ها 179 00:21:04,200 --> 00:21:05,671 خوبي؟ 180 00:21:10,675 --> 00:21:13,321 زياد بيرون غذا نمي‌خورم 181 00:21:13,359 --> 00:21:16,098 راستش منم خيلي وقته نخوردم 182 00:21:16,280 --> 00:21:19,444 يادم رفته بود کفش‌هاي پاشنه بلند چه مکافاتي هستن 183 00:21:19,475 --> 00:21:20,994 خيلي خوشگل شدي اميلي 184 00:21:21,080 --> 00:21:24,851 خيلي وقته که اين جمله هم نشنيدم 185 00:21:25,424 --> 00:21:27,061 ممنونم 186 00:21:29,335 --> 00:21:33,144 خب، بالاخره از منطقه امن ـمون بيرون اومديم 187 00:21:44,241 --> 00:21:48,351 ،لبخند زيبايي داري شرط مي‌بندم آدماي زيادي اينو نديدن 188 00:21:48,586 --> 00:21:50,959 نه، نه فکر نکنم 189 00:21:51,293 --> 00:21:53,899 آره، مي‌دونم گارد تدافعي داشتن چطوريه 190 00:21:57,843 --> 00:22:00,049 ...خواهرزاده ـت، ربکا 191 00:22:00,351 --> 00:22:03,122 چند وقته با تو زندگي مي‌کنه؟ 192 00:22:03,660 --> 00:22:06,031 زياد نيست 193 00:22:06,137 --> 00:22:09,237 ،توي دردسر افتاده بود به راهنمايي نياز داشت 194 00:22:09,475 --> 00:22:13,684 و الان ديگه وقتشه سرِ پاي خودش وايسه 195 00:22:16,560 --> 00:22:18,231 احتمالاً به نفع همه‌ست 196 00:22:45,104 --> 00:22:48,878 به نظرت دخالت بقيه خونواده‌ها هم شبيهِ اينه؟ 197 00:22:49,215 --> 00:22:50,417 اميدوارم 198 00:22:50,499 --> 00:22:53,057 آخه چرا همه کِيف‌وحال رو ما ببريم؟ 199 00:22:53,126 --> 00:22:54,761 زياد مي‌خواي يا کم؟ 200 00:22:56,067 --> 00:22:57,569 هيچکدوم 201 00:23:19,195 --> 00:23:21,867 اونجا کارمون خوب بود 202 00:23:21,969 --> 00:23:24,073 آره، خوب بوديم 203 00:24:39,008 --> 00:24:40,443 کجا بودي؟ 204 00:24:40,779 --> 00:24:44,287 ،رفتم يه چرخي بزنم اميدوارم اشکالي نداشته باشه 205 00:24:44,359 --> 00:24:48,151 اصلاً عاقلانه نيست که پا رو دُمم بذاري 206 00:24:49,402 --> 00:24:51,540 حتي فکرشم نمي‌کنم 207 00:24:53,246 --> 00:24:55,117 بنزين ماشينت تمومه 208 00:25:13,132 --> 00:25:16,206 ...خب 209 00:25:21,154 --> 00:25:25,531 بعداً مي‌بينمت؟ - آره - 210 00:25:25,700 --> 00:25:27,570 باشه 211 00:25:27,805 --> 00:25:32,316 شب بخير گوردون - شب بخير - 212 00:25:48,896 --> 00:25:51,968 مي‌توني ماشين شوهرم رو ببري 213 00:25:52,271 --> 00:25:55,310 از موقعي که فوت کرده باهاش رانندگي نکردم 214 00:25:59,373 --> 00:26:02,794 از آدم مُرده نمي‌توني مخفي بشي 215 00:26:02,832 --> 00:26:05,663 مگه خودت همين کارو نمي‌کني؟ 216 00:26:10,017 --> 00:26:12,021 ليزا، اونجايي؟ 217 00:26:13,928 --> 00:26:17,337 بهم دروغ گفتي - ...نه، اون همسايه‌مه که - 218 00:26:17,672 --> 00:26:19,776 بعضي وقتا مياد بهم سر مي‌زنه 219 00:26:21,482 --> 00:26:23,286 ردش کن بره 220 00:26:32,845 --> 00:26:34,716 پس اينجايي عزيزم - سلام - 221 00:26:35,151 --> 00:26:38,038 ،مارگارت داره غذا مي‌پزه واسه سه نفر ميز رو چيده 222 00:26:38,159 --> 00:26:40,103 مرسي وينس، نمي‌تونم بيام 223 00:26:40,198 --> 00:26:42,698 يالا ديگه، داره غذاي مشهور مرغ و بسکوئيت ـش رو درست مي‌کنه 224 00:26:42,739 --> 00:26:44,041 گفتم نه 225 00:26:46,281 --> 00:26:50,860 همه چي مرتبه؟ - ...آره، خوبه، من فقط - 226 00:26:51,227 --> 00:26:53,232 فقط بايد يه مدت تنها باشم، همين 227 00:26:53,400 --> 00:26:54,966 متاسفم 228 00:26:56,766 --> 00:26:59,032 باشه - ممنون - 229 00:27:09,265 --> 00:27:11,064 !نه، نه، نه 230 00:27:18,465 --> 00:27:20,229 ...واي خدا 231 00:28:43,320 --> 00:28:45,425 بريم شروع کنيم 232 00:29:15,882 --> 00:29:19,814 شوگر، بيدار شو 233 00:29:30,315 --> 00:29:31,900 دوباره مرور کن 234 00:29:31,981 --> 00:29:33,906 تا حالا 6 بار مرور کرديم 235 00:29:33,948 --> 00:29:36,192 و واسه هفتمين بارم مي‌کنيم 236 00:29:36,213 --> 00:29:39,732 اگه تا اينقدر بلدي بشماري 237 00:29:40,313 --> 00:29:42,412 هوود 238 00:29:42,579 --> 00:29:44,711 تو 239 00:29:47,779 --> 00:29:50,711 .کري راضي شدي؟ 240 00:29:50,889 --> 00:29:53,673 نه، دوربين‌هاي امنيتي جنوا رو نشونم بده 241 00:29:53,744 --> 00:29:56,177 زمان واقعي 242 00:29:56,377 --> 00:29:59,877 زمان واقعي زمان واقعي 243 00:30:00,110 --> 00:30:02,577 حالا تصوير تکراري رو نشون بده 244 00:30:02,701 --> 00:30:04,702 خيلي خب، امر ديگه نبود؟ 245 00:30:04,777 --> 00:30:05,876 چرا - ها؟ - 246 00:30:05,880 --> 00:30:07,959 من اين دوربين‌ها رو توي مسير 247 00:30:07,977 --> 00:30:11,265 ورودي و خروجي ـمون ميذارم - انگار همين الانش کم تصوير دارم - 248 00:30:11,276 --> 00:30:13,108 من هيچ ريسکي نمي‌کنم 249 00:30:13,142 --> 00:30:15,724 ،اگه کسي يا چيزي ديدي که سرِ جاش نبود 250 00:30:15,775 --> 00:30:19,906 اون دهن گنده‌تو باز مي‌کني و صدا از خودت در مياري 251 00:30:20,075 --> 00:30:21,080 باشه 252 00:30:28,407 --> 00:30:29,940 سه دو يک 253 00:30:45,039 --> 00:30:46,972 خيلي خب 254 00:30:47,205 --> 00:30:50,604 همه آماده‌ن؟ - آره - 255 00:30:51,904 --> 00:30:53,903 آره - شروع کنيم - 256 00:30:56,571 --> 00:30:59,735 نوبتِ آروم و آهسته رفتن ـه 257 00:31:43,296 --> 00:31:45,530 مواد منفجره نصب شد 258 00:31:58,896 --> 00:32:00,529 خيلي خب 259 00:32:44,988 --> 00:32:46,814 نوبت توئه شوگر 260 00:32:46,925 --> 00:32:48,924 الان ميارمش بالا 261 00:33:04,943 --> 00:33:07,066 !درش نمياره لامصب 262 00:33:10,022 --> 00:33:12,620 !واي خدا 263 00:33:13,621 --> 00:33:15,054 !مادر به خطا 264 00:33:20,220 --> 00:33:23,186 قسمت غربي همه چي آرومه 265 00:33:23,455 --> 00:33:25,953 اين قسمت راحتش بود، وارد شديم 266 00:33:26,254 --> 00:33:29,164 خيلي خب، من دارم ميام پايين 267 00:33:34,186 --> 00:33:36,252 پشت من 268 00:34:00,950 --> 00:34:02,748 شروع کنيم 269 00:34:20,871 --> 00:34:22,412 خيلي خب 270 00:36:39,698 --> 00:36:41,230 آفرين آفرين، خوبه همه چي 271 00:36:54,896 --> 00:36:56,661 سرهنگ داگلاس استو 272 00:37:04,695 --> 00:37:07,060 سرهنگ داگلاس استو 273 00:37:16,060 --> 00:37:17,393 امنه 274 00:37:27,893 --> 00:37:29,874 سه دقيقه وقت داري آماده بشي 275 00:37:29,926 --> 00:37:31,958 منو معطل نکن - باشه - 276 00:37:32,359 --> 00:37:34,524 مسير اون کامپيوتر امنه 277 00:37:34,758 --> 00:37:36,091 ادامه بده 278 00:38:13,921 --> 00:38:17,984 ،وقتي الگوريتم رو راه بندازم 12دقيقه وقت داري 279 00:38:20,020 --> 00:38:21,419 هر موقع آماده بودي بگو 280 00:38:22,720 --> 00:38:23,720 آماده باش 281 00:38:23,987 --> 00:38:28,059 سه، دو، يک، شروع کن 282 00:38:41,877 --> 00:38:44,313 خواهش مي‌کنم 283 00:38:44,548 --> 00:38:46,381 خواهش مي‌کنم، نه 284 00:38:48,452 --> 00:38:49,953 خواهش مي‌کنم 285 00:38:58,765 --> 00:39:00,433 اين ديگه چيه؟ 286 00:39:05,239 --> 00:39:06,941 خواهش مي‌کنم 287 00:39:51,939 --> 00:39:55,656 گه توش! جوب توي اتاق کامپيوتر کمک لازم داره، همين الان 288 00:39:57,006 --> 00:39:58,773 کسي صدامو داره؟ 289 00:40:03,814 --> 00:40:05,015 کسي صدامو مي‌شنوه؟ 290 00:40:05,056 --> 00:40:07,161 من نمي‌تونم، وقتم داره تموم ميشه 291 00:40:12,224 --> 00:40:13,826 اون چه غلطي مي‌کنه؟ 292 00:41:24,884 --> 00:41:26,619 کدوم گوري بودي!؟ 293 00:41:26,987 --> 00:41:29,589 اکو وان ناين، موقعيتت چيه؟ 294 00:41:29,791 --> 00:41:31,324 واي، دهنت سرويس 295 00:41:32,828 --> 00:41:34,795 دو دقيقه وقت داري 296 00:41:36,266 --> 00:41:40,102 ،حواستو جمع کن پيرمرد اُميدمون به توئه 297 00:42:25,294 --> 00:42:27,996 لعنتي، نمي‌تونه خوب باشه 298 00:42:28,298 --> 00:42:29,699 خوب گوش کنيد بچه‌ها 299 00:42:29,884 --> 00:42:32,489 رئيس بزرگ الان وارد پادگان شد 300 00:42:35,474 --> 00:42:37,109 سرهنگ داگلاس استو 301 00:42:43,150 --> 00:42:45,586 سرهنگ داگلاس استو 302 00:43:00,906 --> 00:43:05,078 ،پاتريک، کارت شناسايي من کار نمي‌کنه نمي‌تونم وارد دفترم بشم 303 00:43:05,379 --> 00:43:07,614 الان که اسلحه‌خانه بودي 304 00:43:12,494 --> 00:43:14,827 يه تيم بفرست به اسلحه‌خانه 305 00:43:14,924 --> 00:43:17,025 چند نفر؟ - همشون - 306 00:43:25,438 --> 00:43:27,005 يالا ديگه، عجله کنين بچه‌ها 307 00:43:27,307 --> 00:43:29,474 الان اونجا حسابي شلوغ ميشه 308 00:43:31,726 --> 00:43:33,783 بچه‌ها، بايد راه بيفتيم 309 00:43:38,654 --> 00:43:39,788 لعنتي 310 00:43:42,092 --> 00:43:46,296 باورم نميشه، يه نفر کد رو ريسِت کرده 311 00:43:53,306 --> 00:43:56,275 !اين درِ حرومي رو باز کن 312 00:43:56,510 --> 00:43:58,145 باز شد 313 00:43:58,313 --> 00:44:00,013 !برو 314 00:44:09,126 --> 00:44:10,728 لعنتي 315 00:44:11,029 --> 00:44:13,064 سرهنگ داگلاس استو 316 00:44:13,332 --> 00:44:14,933 تف توش 317 00:44:15,134 --> 00:44:17,837 باز سعي کن 318 00:44:18,172 --> 00:44:19,538 سرهنگ داگلاس استو 319 00:44:19,806 --> 00:44:22,876 چي شده؟ - از کجا بدونم آخه؟ - 320 00:44:26,382 --> 00:44:27,649 سرهنگ داگلاس استو 321 00:44:31,188 --> 00:44:34,224 !جوب، سريع - پيداشون کنيد - 322 00:44:34,659 --> 00:44:36,827 !نه، نه، نزن !صدامون رو مي‌شنون 323 00:44:37,129 --> 00:44:38,930 !لعنتي 324 00:44:39,198 --> 00:44:40,900 يالا، يالا، يالا 325 00:44:46,040 --> 00:44:47,341 بريم، يالا يالا 326 00:44:53,016 --> 00:44:54,583 !برو، برو، برو 327 00:45:12,006 --> 00:45:13,841 بيا بيا بيا 328 00:45:14,043 --> 00:45:15,376 !برو 329 00:45:17,680 --> 00:45:19,285 !لعنتي 330 00:45:24,438 --> 00:45:26,075 يالا بچه‌ها، زودباشين ديگه 331 00:45:37,281 --> 00:45:39,489 تو اينجا چيکار مي‌کردي؟ 332 00:45:44,306 --> 00:45:46,045 اي هرزه کوچولوي ناقلا 333 00:46:09,929 --> 00:46:11,399 !ساک‌ها رو بگير 334 00:46:22,104 --> 00:46:23,341 !برو 335 00:46:31,705 --> 00:46:33,142 !جوب 336 00:46:35,450 --> 00:46:38,293 !شوگر - !گرفتمش - 337 00:46:45,519 --> 00:46:47,158 خيلي خب، بيارش توو 338 00:46:47,359 --> 00:46:49,231 گرفتمش 339 00:46:54,048 --> 00:46:55,788 بيا عزيزم 340 00:46:57,728 --> 00:46:59,868 !منفجرش کن 341 00:47:01,240 --> 00:47:02,544 يه چيزي اشتباهه 342 00:47:02,879 --> 00:47:04,317 اشتباهه، اشتباهه 343 00:47:04,552 --> 00:47:05,923 چاشني رو امتحان کن 344 00:47:48,071 --> 00:47:50,445 !منفجرش کن - بزن - 345 00:47:52,151 --> 00:47:54,123 !منفجر کن - !بزن ديگه - 346 00:48:00,145 --> 00:48:03,255 لعنتي 347 00:48:04,929 --> 00:48:07,036 خوبه - کجاست؟ - 348 00:48:07,080 --> 00:48:08,925 ،اگه وقتي منفجر شد پايين بوده 349 00:48:09,011 --> 00:48:11,818 وقت نداشته خودشو نجات بده - بايد بريم - 350 00:48:16,168 --> 00:48:18,977 !صبر کن 351 00:48:20,850 --> 00:48:23,092 واي خداي من 352 00:48:27,239 --> 00:48:29,012 !لعنتي 353 00:49:08,984 --> 00:49:10,455 !يالا، بيا بريم 354 00:49:24,438 --> 00:49:27,279 کسي اون پشت هنوز نفس مي‌کِشه؟ 355 00:49:27,581 --> 00:49:28,952 آره 356 00:50:00,596 --> 00:50:03,807 سلام براک - اوه اميلي - 357 00:50:04,076 --> 00:50:05,479 فکر نمي‌کردم برداري 358 00:50:05,507 --> 00:50:07,877 همسايه‌ها گفتن پليس توي خونه‌م بوده 359 00:50:08,023 --> 00:50:10,597 آره خب، خبري ازت نداشتم، نگرانت بودم 360 00:50:11,736 --> 00:50:14,276 اميلي، تو رو خدا، هر کس غير از اون 361 00:50:14,479 --> 00:50:16,016 براک - نه - 362 00:50:16,084 --> 00:50:17,521 ببين، ديگه موضوع من و تو نيست 363 00:50:17,532 --> 00:50:19,668 موضوع امنيت خودته - من خوبم - 364 00:50:19,830 --> 00:50:22,070 آره، الان شايد، ولي آينده‌ت معلوم نيست 365 00:50:22,573 --> 00:50:25,550 گوش کن، بايد تا جايي که ممکنه از اون مَرد فاصله بگيري 366 00:50:25,919 --> 00:50:28,794 تو نمي‌فهمي، رابطه‌ي خوبي داريم 367 00:50:29,130 --> 00:50:31,770 رابطه؟ نه، نه، مي‌دوني چيه؟ 368 00:50:31,862 --> 00:50:35,382 فکر مي‌کني مي‌توني آدمش کني همونجوري که خواستي منو آدم کني 369 00:50:35,886 --> 00:50:38,026 خداحافظ براک - الو؟ اِم؟ - 370 00:50:38,227 --> 00:50:41,572 الو؟ اميلي؟ !خدايا 371 00:51:12,280 --> 00:51:14,778 هوود کجاست؟ 372 00:51:34,344 --> 00:51:38,176 در جريانيد که الان مثلاً جشن گرفتيم، مگه نه؟ 373 00:51:40,577 --> 00:51:43,008 من بايد برگردم خونه 374 00:51:44,177 --> 00:51:45,742 عالي بودي، شوگر 375 00:51:47,143 --> 00:51:49,608 !مي‌دونم خودم 376 00:51:59,297 --> 00:52:02,321 ،نمي‌دونم بين شما دو تا چه اتفاقي افتاده 377 00:52:02,348 --> 00:52:03,887 ...ولي هر چي هست - من حواسم پرت شد - 378 00:52:03,909 --> 00:52:05,490 نزديک بود هممون رو به کشتن بدي 379 00:52:05,508 --> 00:52:07,440 ...منو تنها - !جوب - 380 00:52:09,808 --> 00:52:11,574 بسه 381 00:52:38,306 --> 00:52:40,272 ...اين 382 00:52:49,338 --> 00:52:51,237 سلامتي 383 00:52:59,071 --> 00:53:01,469 نمي‌خواد 384 00:53:01,837 --> 00:53:05,769 خبرچين ـم رو راضي کردم که وقتشه توبه کنه 385 00:53:07,970 --> 00:53:10,001 چيتون کجاست؟ 386 00:53:11,517 --> 00:53:13,515 داره ميره به لويزيانا 387 00:53:13,601 --> 00:53:16,815 يه گروهِ طرد شده از قبيله توي نيواورليانز هست 388 00:53:16,835 --> 00:53:19,500 "به خودشون ميگن "بند هجدهم 389 00:53:23,636 --> 00:53:25,635 ميري اونجا؟ 390 00:53:25,802 --> 00:53:29,421 آره - وقتي پيداش کني چيکار مي‌کني؟ - 391 00:53:30,669 --> 00:53:33,766 کاري که تو نتونستي 392 00:53:38,968 --> 00:53:43,793 ببين، مي‌دونم برات سخته - نه، اون پسري که مي‌شناختم مُرده - 393 00:53:43,828 --> 00:53:46,982 اون روز توي جنگل، به چشم‌هاش نگاه کردم 394 00:53:47,067 --> 00:53:49,649 اون بدون کوچيک‌ترين تعللي منو مي‌کُشت 395 00:53:49,767 --> 00:53:53,449 ،مهم نيست قبلاً کي بوده اون الان يه قاتل بي‌رحم ـه 396 00:53:53,467 --> 00:53:55,865 و بايد حسابش رو برسيم 397 00:53:55,999 --> 00:53:58,869 فقط نمي‌تونم اونجا باشم و ببينم 398 00:54:21,430 --> 00:54:23,463 مواظب خودت باش کلانتر 399 00:54:27,497 --> 00:54:29,062 هي براک 400 00:54:29,264 --> 00:54:33,463 جاي منو پُر کن - شرمنده، نمي‌تونم - 401 00:54:33,630 --> 00:54:35,662 چي؟ 402 00:54:38,296 --> 00:54:40,937 چون با تو ميام به نيواورليانز 403 00:54:44,064 --> 00:54:46,494 من مي‌رونم 404 00:54:47,273 --> 00:54:52,757 ترجمه از: امــيــن AminGeneral 405 00:54:54,508 --> 00:54:58,174 # پوني‌ها در شريوپورت هستند # [ شهري در ايالت لوييزيانا ] [ پوني: اسب‌هاي کوچک ] 406 00:54:59,908 --> 00:55:02,773 # و اسب‌سواران تا آنها را برانند # 407 00:55:03,008 --> 00:55:05,206 # در پارک # 408 00:55:07,207 --> 00:55:10,372 # پوني‌ها در شريوپورت هستند # 409 00:55:12,673 --> 00:55:15,440 # و اسب‌سواران تا آنها را برانند # 410 00:55:15,673 --> 00:55:17,605 # در پارک # 411 00:55:20,339 --> 00:55:23,204 # دخترها در شهر بوسير هستند # 412 00:55:25,540 --> 00:55:28,138 # تو را تا گور مي‌برند # 413 00:55:28,372 --> 00:55:30,604 # براي يک لحظه خوشي # 414 00:55:32,838 --> 00:55:36,405 # مثل يک پوني زيبا تو را مي‌برند # 415 00:55:37,040 --> 00:55:40,503 # و مثل يک سگِ سياه رهايت مي‌کنند # 416 00:55:40,838 --> 00:55:43,269 # مثل يک سگِ سياه رهايت مي‌کنند # 417 00:55:43,571 --> 00:55:46,570 # مثل يک سگِ سياه رهايت مي‌کنند # 418 00:55:46,771 --> 00:55:49,570 # در تاريکي # 419 00:56:18,525 --> 00:56:22,040 تقصير من نيست - خيلي هم تقصيرته - 420 00:56:22,768 --> 00:56:24,400 تقصير من نيست 421 00:56:25,768 --> 00:56:28,500 اقدامات لازم انجام گرفته بود 422 00:56:28,834 --> 00:56:30,900 اونا رو مقصر بدون - تقصير خودته - 423 00:56:31,200 --> 00:56:34,239 !امکان نداره، تقصير من نبود 424 00:56:34,263 --> 00:56:38,263 هماهنگ شده با نسخه ي بلوري ::: Saeed_018 :::