1 00:00:06,491 --> 00:00:11,059 Onze Vader die in de hemel zijt, Uw Naam worde geheiligd. 2 00:00:11,719 --> 00:00:17,488 Uw koninkrijk kome, Uw wil geschiede op aarde zoals in de hemel. 3 00:00:18,118 --> 00:00:22,730 Geef ons heden ons dagelijks brood en vergeef ons onze schuld, 4 00:00:23,570 --> 00:00:29,008 gelijk ook wij onze schuldenaren vergeven, en leid ons niet in verzoeking, 5 00:00:29,195 --> 00:00:30,896 maar verlos ons van het kwade. 6 00:00:30,947 --> 00:00:32,750 Amen. 7 00:00:55,662 --> 00:00:59,019 Ik ga voor een rotdag en whisky puur. 8 00:01:03,634 --> 00:01:05,269 Kom je of ga je? 9 00:01:07,287 --> 00:01:08,973 Daar probeer ik nog achter te komen. 10 00:01:12,703 --> 00:01:14,480 Is het hier altijd zo rustig? 11 00:01:14,574 --> 00:01:16,325 Laten we de lokale economie stimuleren. 12 00:01:16,359 --> 00:01:18,048 Het volgende rondje is van mij. - Mooi. 13 00:01:18,325 --> 00:01:20,860 Al die toeristen die vandaag drankjes voor me kopen. 14 00:01:21,164 --> 00:01:23,392 Ik ben geen toerist. Mijn naam is Lucas Hood. 15 00:01:23,575 --> 00:01:26,173 Maandag word ik beëdigd als de nieuwe sheriff. 16 00:01:28,645 --> 00:01:29,955 Gefeliciteerd. 17 00:01:34,191 --> 00:01:35,880 Weet jullie baas dat jullie hier zijn? 18 00:01:36,393 --> 00:01:37,878 Maak je om hem geen zorgen. 19 00:01:38,769 --> 00:01:39,994 Je weet hoe het gaat. 20 00:01:41,862 --> 00:01:43,279 Kijk deze man dan. 21 00:01:43,353 --> 00:01:45,354 Neem me niet kwalijk. Storen we? 22 00:01:45,388 --> 00:01:47,946 Nee, helemaal niet. Dit is een zeer goede biefstuk. 23 00:01:48,034 --> 00:01:50,257 Ik weet dat als ik opsta om met jullie te dealen, 24 00:01:50,282 --> 00:01:53,199 jullie misschien stil mee gaan, of ik jullie moet vermoorden. 25 00:01:53,480 --> 00:01:55,314 Hoe dan ook, deze biefstuk wordt koud. 26 00:01:55,365 --> 00:01:58,026 Je kunt een biefstuk altijd opwarmen, maar het is nooit hetzelfde. 27 00:01:58,062 --> 00:02:01,558 Je hebt een flink paar ballen, klootzak. 28 00:02:04,975 --> 00:02:07,094 Sheriff's Department. Geef mij dat pistool maar. 29 00:02:08,507 --> 00:02:10,352 Laat verdomme dat wapen vallen. 30 00:02:12,517 --> 00:02:14,681 Als jullie allemaal je wapens eens lieten vallen? 31 00:02:19,086 --> 00:02:22,899 Kijk, wat we hier hebben is een verlies-verlies situatie. 32 00:02:24,761 --> 00:02:26,575 Er zijn nog steeds andere opties. 33 00:02:27,009 --> 00:02:32,046 Jullie kunnen slim zijn, een stapel cash en een fles bourbon nemen, 34 00:02:32,937 --> 00:02:35,817 naar huis gaan, en je op de veranda bezatten. 35 00:02:37,753 --> 00:02:39,176 En het een geslaagde dag vinden. 36 00:02:39,306 --> 00:02:42,927 Of jullie kunnen dom zijn, 37 00:02:43,635 --> 00:02:45,547 een schietpartij met de sheriff aangaan. 38 00:02:45,990 --> 00:02:48,606 In het beste scenario is een van jullie dood. 39 00:02:49,793 --> 00:02:51,113 Denk daar eens over na. 40 00:02:52,507 --> 00:02:54,593 Lijkt me klare koek. 41 00:02:57,480 --> 00:02:59,307 Maar wat weet ik er nu eigenlijk van? 42 00:03:01,338 --> 00:03:03,439 Neem het geld, klootzakken. 43 00:03:09,010 --> 00:03:11,194 We nemen het geld, en de bourbon. 44 00:03:14,905 --> 00:03:16,272 Sheriff? 45 00:03:38,635 --> 00:03:39,898 Dank je. 46 00:03:51,103 --> 00:03:52,924 Dat is nog een rondje van mij. 47 00:04:05,437 --> 00:04:07,128 Het spijt me van je geld. 48 00:04:09,376 --> 00:04:10,814 Maakt niet uit. 49 00:04:14,613 --> 00:04:16,368 Bedankt dat je me gered hebt. 50 00:04:17,301 --> 00:04:18,688 Geen probleem. 51 00:04:24,196 --> 00:04:26,343 Hij leek nogal haast te hebben. 52 00:05:22,972 --> 00:05:26,334 Misschien kan ik mijn neus laten piercen. - Geen denken aan. 53 00:05:26,532 --> 00:05:29,528 Beaty's moeder zei dat zij haar neus mocht laten piercen. 54 00:06:14,684 --> 00:06:16,187 Kon je niet uit de auto komen? 55 00:06:20,584 --> 00:06:21,891 Ik neem het je niet kwalijk. 56 00:06:24,018 --> 00:06:27,442 Ik weet dat alles zo verkloot is, maar... 57 00:06:30,751 --> 00:06:32,601 deze stad heeft een sheriff nodig, Hood. 58 00:06:35,379 --> 00:06:36,714 Hoor je me? 59 00:06:37,713 --> 00:06:38,977 Hood? 60 00:06:55,714 --> 00:06:59,465 Wat ik nodig heb? Dat we die klootzak vinden, 61 00:07:00,293 --> 00:07:02,649 en hem laten boeten voor wat hij haar heeft aangedaan. 62 00:07:12,896 --> 00:07:16,896 Vertaling: The Banshee Chapter Sync: Dancing Bear 63 00:08:35,080 --> 00:08:37,268 Er is een seizoen voor alles. 64 00:08:38,107 --> 00:08:40,980 Een tijd voor elk evenement onder de hemel. 65 00:08:41,761 --> 00:08:45,143 Een tijd om geboren te worden, een tijd om te sterven. 66 00:08:46,646 --> 00:08:51,576 Een tijd om te planten en een tijd om te ontwortelen wat geplant werd. 67 00:08:52,313 --> 00:08:53,927 Een tijd om te doden... 68 00:09:02,667 --> 00:09:04,182 en een tijd om te genezen. 69 00:09:07,384 --> 00:09:10,788 Er is een tijd om af te breken en een tijd om te bouwen. 70 00:09:11,246 --> 00:09:16,143 Vandaag is het tijd dat we rouwen om het overlijden van onze lieve zuster Leah, 71 00:09:17,052 --> 00:09:20,072 en rouwen om het einde van haar aardse reis. 72 00:09:21,288 --> 00:09:24,448 Morgen is het tijd om verder te gaan, 73 00:09:25,433 --> 00:09:27,610 om haar rechtschapen leven te vieren 74 00:09:28,248 --> 00:09:31,114 en te zwelgen in Leah's hemelse heil. 75 00:09:57,000 --> 00:09:58,355 Hoe gaat het? 76 00:10:00,085 --> 00:10:02,465 Kai en Leah hebben elkaar 20 jaar niet gesproken. 77 00:10:05,079 --> 00:10:06,442 Dat willen we niet. 78 00:10:07,754 --> 00:10:09,606 Alsjeblieft, kom naar huis. 79 00:10:13,419 --> 00:10:14,913 We vergeven je. 80 00:10:26,105 --> 00:10:27,429 Ik kan jullie niet vergeven. 81 00:10:29,159 --> 00:10:30,577 Dat zal ik nooit kunnen. 82 00:10:32,860 --> 00:10:34,946 Alsjeblieft, Rebecca. - Vaarwel, moeder. 83 00:10:46,984 --> 00:10:50,867 Wat we hadden, was iets daarvan echt? 84 00:10:52,853 --> 00:10:54,201 Alles ervan. 85 00:11:13,683 --> 00:11:15,333 Ik wil niet sterven vanavond. 86 00:11:24,382 --> 00:11:26,400 Alsjeblieft. Alsjeblieft. 87 00:11:33,777 --> 00:11:35,660 Zou je echt gewoon weggegaan zijn? 88 00:11:36,697 --> 00:11:38,256 Als dat is wat je wilt. 89 00:11:39,817 --> 00:11:41,118 Wat als dat niet zo is? 90 00:11:42,339 --> 00:11:43,837 Dan vertrekken we samen. 91 00:11:48,037 --> 00:11:49,492 Zal ik opnemen? 92 00:12:28,110 --> 00:12:29,949 Ik wilde alleen gedag zeggen. 93 00:12:30,310 --> 00:12:33,314 Bedankt dat je zo'n compassie voor mijn moeder getoond hebt... 94 00:12:35,326 --> 00:12:36,631 Emily. 95 00:12:40,396 --> 00:12:42,530 Ik had bij haar moeten zijn om afscheid te nemen. 96 00:12:43,474 --> 00:12:45,830 De morfine bemoeilijkte haar spraak, 97 00:12:45,855 --> 00:12:50,692 maar ik weet wel dat ze in haar laatste momenten aan je dacht. 98 00:12:51,606 --> 00:12:53,083 Hoeveel ze van je hield. 99 00:12:53,440 --> 00:12:54,773 Hoe trots ze was. 100 00:12:56,358 --> 00:13:00,540 Je moeder was een taaie en eerlijke vrouw. 101 00:13:03,630 --> 00:13:05,110 Ze zag het goede in jou. 102 00:13:11,528 --> 00:13:12,800 Ik ook. 103 00:14:35,683 --> 00:14:36,959 Gaat het? 104 00:14:37,596 --> 00:14:40,297 Ja, gaat wel. Wat kan ik voor je doen? 105 00:14:40,590 --> 00:14:43,257 Ik heb een flink gesprek gehad met Proctor's nieuwe advocaat. 106 00:14:43,531 --> 00:14:45,816 Die situatie met Hood gaat rommelig worden. 107 00:14:45,914 --> 00:14:49,661 Proctor verzette zich tegen zijn arrestatie en viel de sheriff aan. Vrij duidelijk, toch? 108 00:14:49,685 --> 00:14:52,372 Als dat werkelijk gebeurd is. - Ja, dat is werkelijk gebeurd. 109 00:14:52,438 --> 00:14:56,238 Goed. Blij dat je dat gelooft, jij moet getuigen tijdens het proces. 110 00:14:56,453 --> 00:14:58,754 Waarom ik? - Jij hebt de arrestatie verricht. 111 00:14:58,910 --> 00:15:01,403 Hood was een slachtoffer. - De getuigenverklaringen zijn anders. 112 00:15:01,438 --> 00:15:04,416 Het is niet duidelijk, het wordt ingewikkeld. - Weet je wat, Gordon? 113 00:15:05,691 --> 00:15:08,580 Ik zal alles doen wat je nodig hebt om Kai Proctor te veroordelen. 114 00:15:12,561 --> 00:15:14,057 Klinkt persoonlijk. 115 00:15:16,959 --> 00:15:18,374 Dat is het. 116 00:15:22,807 --> 00:15:24,024 Mag ik? 117 00:15:24,674 --> 00:15:26,257 Ja, ga je gang. 118 00:15:27,243 --> 00:15:30,532 Zorg ervoor dat je een goede, stevige grip op dat handvat hebt omdat het... 119 00:15:33,020 --> 00:15:34,446 Veel geschoten? 120 00:15:35,552 --> 00:15:37,748 Ja, zo nu en dan. 121 00:15:51,481 --> 00:15:52,947 Het komt wel goed met hem. 122 00:15:53,756 --> 00:15:57,092 Ik weet het. Zijn hart is wel vaker gebroken. 123 00:15:58,490 --> 00:16:02,243 Maar niet alle klussen zijn hetzelfde. Als we deze verpesten kan het onze dood zijn. 124 00:16:02,432 --> 00:16:04,966 Wil je het afblazen? - Het maakt niet uit wat ik wil. 125 00:16:08,068 --> 00:16:09,948 Ik laat het je weten als het gedaan is. 126 00:16:27,197 --> 00:16:28,505 Wat heb je nodig? 127 00:16:33,435 --> 00:16:34,757 Niets. 128 00:16:39,149 --> 00:16:43,166 Baby, ik heb je wel vaker iets uit je hoofd gepraat in de jaren negentig, 129 00:16:43,221 --> 00:16:45,168 dus ik vraag het weer. 130 00:16:48,002 --> 00:16:50,349 Wat heb je nodig? 131 00:17:03,649 --> 00:17:05,938 We hebben een probleem. 132 00:17:06,787 --> 00:17:09,086 Wie is lang, donker, en nazi? 133 00:17:09,110 --> 00:17:13,443 Wat is er Bunker? - De FBI zet een TAC team op in de Cadi. 134 00:17:14,097 --> 00:17:15,584 Ze hebben Chayton gevonden. 135 00:17:16,291 --> 00:17:18,069 Brock dacht dat je dat zou willen weten. 136 00:17:22,699 --> 00:17:24,833 Ik weet zeker dat je net zo gelukkig bent als ik. 137 00:17:25,791 --> 00:17:27,227 Wie heeft de leiding? 138 00:17:27,799 --> 00:17:30,100 Iedereen die geen badge draagt eruit, nu. 139 00:17:30,147 --> 00:17:31,558 Een keer raden. 140 00:17:37,154 --> 00:17:39,645 Hood. Kunnen jullie ons even alleen laten? 141 00:17:47,703 --> 00:17:50,187 Ik moet me zeker inhouden? - Wat ik wil doet er niet toe. 142 00:17:50,211 --> 00:17:53,013 Chayton Littlestone is nu het probleem van Justitie. 143 00:17:53,242 --> 00:17:55,100 De FBI heeft het operationele commando. 144 00:17:56,588 --> 00:17:58,943 Maak dit niet moeilijker dan het moet zijn. 145 00:18:03,561 --> 00:18:05,037 Commander Ferillo. 146 00:18:05,641 --> 00:18:07,021 Dit is Sheriff Hood. 147 00:18:07,188 --> 00:18:09,802 Hij en zijn team ondersteunen u waar u nodig vindt. 148 00:18:09,829 --> 00:18:13,563 Dank u, meneer de burgemeester. U bent net op tijd. Ik wilde net mijn mannen briefen. 149 00:18:16,105 --> 00:18:18,591 Ons belangrijkste doel is een niveau één bedreiging. 150 00:18:18,630 --> 00:18:21,742 We mogen noodzakelijk geweld gebruiken bij zijn aanhouding. 151 00:18:21,847 --> 00:18:25,466 Heli's hebben een Redbone kamp gevonden, diep in het Kinaho grondgebied. 152 00:18:25,763 --> 00:18:30,296 Zwaar bebost met beperkte voertuigtoegang en beperkte zichtbaarheid 's nachts. 153 00:18:30,360 --> 00:18:32,744 CIRG komt vanaf deze aangrenzende ontsluitingsweg. 154 00:18:32,947 --> 00:18:36,091 Wij naderen te voet. We arresteren hem bij zonsopkomst. 155 00:18:36,115 --> 00:18:38,212 Nog vragen? - Ja, hoe zit het met ons? 156 00:18:39,165 --> 00:18:42,543 Lokale rechtshandhaving en leden van Kinaho PD zullen de operatie observeren. 157 00:18:44,153 --> 00:18:45,453 Observeren? 158 00:18:47,897 --> 00:18:51,506 Sheriff, ik weet dat hij een collega doodde en daar heb ik sympathie voor. 159 00:18:51,532 --> 00:18:53,339 Daarom mag u meelopen. 160 00:18:53,363 --> 00:18:55,931 Maar vergis u niet, dit valt onder federale bevoegdheid. 161 00:18:55,962 --> 00:18:58,691 Alstublieft, doe ons allemaal een plezier en blijf uit de weg. 162 00:19:02,607 --> 00:19:03,958 Tuurlijk. 163 00:19:09,959 --> 00:19:11,464 Kun je deze tafel dekken? 164 00:19:13,863 --> 00:19:17,444 Kan iemand die troep hier weghalen? We openen over twee uur. Kom op. 165 00:19:18,171 --> 00:19:20,274 Doe wat poets op die palen. Ik wil dat ze schitteren. 166 00:19:20,308 --> 00:19:22,013 Ze kan mijn paal poetsen. 167 00:19:26,807 --> 00:19:28,474 Is er een probleem? 168 00:19:29,417 --> 00:19:30,699 Nee. 169 00:19:30,731 --> 00:19:33,801 Er staan twee kratten wodka achter. Breng ze naar de bar. 170 00:19:33,826 --> 00:19:38,639 Dat wil ik best doen, maar ik werk niet voor jou. Ik werk voor Proctor. 171 00:19:45,877 --> 00:19:47,487 Nu werk je voor niemand meer. 172 00:19:48,220 --> 00:19:51,421 Pak je spullen en vertrek. - Zuig m'n lul. 173 00:19:51,565 --> 00:19:55,212 Escorteer deze man het terrein af. Hij is hier niet langer welkom. 174 00:19:55,667 --> 00:19:57,125 Ga je me nu escorteren? 175 00:19:57,635 --> 00:19:59,035 Ja, mevrouw. 176 00:20:06,037 --> 00:20:07,260 Kom op. 177 00:20:19,244 --> 00:20:21,093 Je gaat te ver, kutwijf. 178 00:20:31,225 --> 00:20:32,592 Haal hem hier weg. 179 00:20:33,337 --> 00:20:35,457 Wat is er? - Er zijn drie mannen uit Philadelphia, 180 00:20:35,482 --> 00:20:36,860 die Mr. Proctor willen spreken. 181 00:20:37,545 --> 00:20:39,642 Frazier's mannen? Laat ze binnen. 182 00:20:40,303 --> 00:20:41,601 Heren. 183 00:20:42,936 --> 00:20:45,920 Jij moet Lennox zijn. Ik heb goede dingen gehoord van mijn oom Kai. 184 00:20:50,189 --> 00:20:51,616 Alsjeblieft, ga zitten. 185 00:20:56,786 --> 00:20:58,694 Waar is Proctor? - Met andere zaken bezig. 186 00:20:58,802 --> 00:21:00,503 Ik zal namens hem spreken. 187 00:21:00,746 --> 00:21:02,639 We doen normaliter zaken met je baas. 188 00:21:02,663 --> 00:21:06,064 En wij doen normaliter zaken met jouw baas, Mr. Frazier. 189 00:21:08,624 --> 00:21:11,545 Maar aangezien jullie helemaal uit Philadelphia komen, 190 00:21:11,571 --> 00:21:14,219 wil ik best een uitzondering maken. En jullie? 191 00:21:16,655 --> 00:21:18,309 Gezien de recente gebeurtenissen, 192 00:21:18,334 --> 00:21:21,210 wil Mr. Frazier zijn zakelijke contacten met Proctor herstellen. 193 00:21:21,235 --> 00:21:23,100 Levert de familie Cage niet meer? 194 00:21:23,124 --> 00:21:27,089 We willen onze eerdere bestelling verdubbelen in ruil voor een bescheiden prijsverlaging. 195 00:21:28,482 --> 00:21:31,480 Wil je een korting? - Evenals Proctor's persoonlijke garantie 196 00:21:31,505 --> 00:21:35,683 dat hij onmiddelijk de verkoop aan de Salvadoranen stop zal zetten. 197 00:21:41,927 --> 00:21:44,491 Proctor zal de verkoop aan Frazier weer starten, 198 00:21:45,628 --> 00:21:48,507 maar onze prijzen zijn gestegen, niet gezakt, 199 00:21:48,611 --> 00:21:50,078 gezien de recente gebeurtenissen. 200 00:21:50,351 --> 00:21:52,106 Een stijging van 10%. 201 00:21:55,296 --> 00:21:57,043 En wat de Salvadoranen betreft, 202 00:21:57,614 --> 00:22:02,936 zeg tegen je baas dat Kai Proctor verkoopt aan wie hij wil. 203 00:22:08,667 --> 00:22:11,019 Bedankt voor je tijd. We houden contact. 204 00:22:30,888 --> 00:22:33,896 Mijn vader geloofde in een boze en wraakzuchtige God, 205 00:22:34,278 --> 00:22:38,792 één die overtredingen bestraft met pijn en lijden. 206 00:22:39,318 --> 00:22:41,928 Als kind leerde hij me bang te zijn. 207 00:22:42,302 --> 00:22:47,001 Maar hoe ouder ik werd, hoe meer zijn idee me boos maakte, 208 00:22:47,822 --> 00:22:49,365 dus... 209 00:22:51,779 --> 00:22:54,868 zette ik dat kruis op mijn rug als een uitdaging voor zijn god. 210 00:22:55,139 --> 00:22:58,569 Om eindelijk te zien of met me zou gebeuren wat hij gezegd had. 211 00:22:59,683 --> 00:23:01,256 En? - Nee. 212 00:23:03,521 --> 00:23:05,017 Tenminste ik denk van niet. 213 00:23:07,497 --> 00:23:12,441 Maar de laatste tijd vraag ik me af of de straf niet subtieler was, 214 00:23:13,217 --> 00:23:14,632 minder voor de hand liggend. 215 00:23:15,089 --> 00:23:16,311 Je bent alleen. 216 00:23:20,899 --> 00:23:23,376 Dat hoeft niet. Voor ons allebei niet. 217 00:23:29,336 --> 00:23:31,829 Je zult dingen over me leren die je niet aanstaan. 218 00:23:36,364 --> 00:23:39,919 Ik heb hier mijn hele leven gewoond Kai. Ik weet wie je bent. 219 00:23:41,619 --> 00:23:43,579 We zij allemaal iemand anders geworden. 220 00:23:43,738 --> 00:23:45,775 En morgen zullen we weer iemand anders zijn. 221 00:23:53,144 --> 00:23:55,485 Dat is een leuke verrassing. 222 00:23:56,498 --> 00:23:59,437 Houd even vast. Juf Miller wil dat een ouder dit tekent. 223 00:23:59,582 --> 00:24:02,311 Ik was in de buurt en dacht dat jij nog zou voldoen. 224 00:24:05,172 --> 00:24:07,304 Je hebt de laatste drie opdrachten niet ingeleverd. 225 00:24:07,339 --> 00:24:09,451 Of ik loop er maar drie achter. 226 00:24:09,533 --> 00:24:13,441 Wat, gezien mijn toestanden, nog erg goed is. 227 00:24:13,466 --> 00:24:14,796 Denk je niet? 228 00:24:18,326 --> 00:24:22,134 Deva, weet je hoe wij hetzelfde zijn? - We zijn allebei 16 jaar lang voorgelogen? 229 00:24:22,178 --> 00:24:23,795 Ja, zo kun je het ook zien. 230 00:24:23,945 --> 00:24:25,246 Maar er is ook dit nog. 231 00:24:25,332 --> 00:24:27,627 Wij zijn wie we altijd zeiden wie we waren. 232 00:24:29,770 --> 00:24:31,104 Ik ben nog steeds je vader. 233 00:24:31,621 --> 00:24:33,099 Dat verandert nooit. 234 00:24:34,222 --> 00:24:35,481 Goed? 235 00:24:45,056 --> 00:24:46,807 Kom op, ik breng je thuis. 236 00:24:46,924 --> 00:24:48,750 Nee, het is al goed. Ik loop wel. 237 00:24:52,980 --> 00:24:54,403 Bedankt, pap. 238 00:25:02,483 --> 00:25:05,264 Precies op tijd. - Je kent me. Ik ben een gewoontedier. 239 00:25:06,810 --> 00:25:09,503 Kom zitten. - Dat gaat niet. 240 00:25:09,773 --> 00:25:11,653 Kom op, er is niemand. 241 00:25:15,104 --> 00:25:16,572 Vijf minuten. 242 00:25:21,482 --> 00:25:23,055 Ik mis wat we hadden. 243 00:25:25,110 --> 00:25:26,868 En ik weet dat jij het mist. 244 00:25:28,874 --> 00:25:30,415 Heb ik het mis? 245 00:25:31,859 --> 00:25:33,276 Nee. 246 00:25:34,141 --> 00:25:36,109 Kom dan naar het motel vanavond. 247 00:25:40,833 --> 00:25:42,301 Ik ben gevleid. 248 00:25:43,934 --> 00:25:46,023 Maar toen ik zei dat het uit was, meende ik dat. 249 00:25:55,905 --> 00:25:58,059 Ik wilde het gewoon nog één keer proberen. 250 00:25:58,248 --> 00:25:59,943 Geloof me, ik snap het. 251 00:26:01,689 --> 00:26:03,572 Hetzelfde als altijd? - Niet vandaag. 252 00:26:04,786 --> 00:26:06,954 Nee, ik heb geen trek meer. 253 00:26:07,867 --> 00:26:09,588 Bedankt voor de koffie. 254 00:26:23,081 --> 00:26:25,372 Mijn God. Het spijt me zo. Gaat het? 255 00:26:25,865 --> 00:26:27,742 Ja, ik schaam me alleen een beetje. 256 00:26:29,327 --> 00:26:31,816 Dat was helemaal mijn schuld. Ik moet voorzichtiger zijn. 257 00:26:32,670 --> 00:26:35,592 Mijn God. Ik ben een idioot. 258 00:26:35,702 --> 00:26:37,153 Nee, nee, het geeft niet. 259 00:26:39,542 --> 00:26:41,188 Een fijne dag. - Ja, jij ook. 260 00:26:54,331 --> 00:26:56,451 Mooie truc. - Wat zeg je? 261 00:26:56,958 --> 00:26:59,940 Die vent, hij wist niet wat hem overkwam. Hoeveel heb je? 262 00:27:00,756 --> 00:27:02,805 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 263 00:27:03,228 --> 00:27:06,386 Wat, denk je dat ik een smeris ben? - Nee, ik ken alle agenten in deze stad. 264 00:27:06,410 --> 00:27:09,034 Ik ben bang dat je een engerd bent. - Dus je woont in de buurt? 265 00:27:09,072 --> 00:27:10,760 Is er een reden dat we nog steeds praten? 266 00:27:10,792 --> 00:27:15,360 Ik kom niet elke dag een meisje tegen dat zo goed zakken kan rollen. 267 00:27:17,259 --> 00:27:19,993 Ik vraag me dus af waar je nog meer goed in bent. 268 00:27:21,750 --> 00:27:23,168 Dat zal wel. 269 00:27:24,417 --> 00:27:25,897 Wil je hier weg? 270 00:27:28,346 --> 00:27:30,224 Ik geef een feestje met wat vrienden. 271 00:27:30,248 --> 00:27:31,665 Gegarandeerde lol. 272 00:27:31,972 --> 00:27:34,777 Denk je dat ik naar een feestje ga met een totaal onbekende? 273 00:27:35,707 --> 00:27:38,107 Ik ben Charlie. Charlie Knowles. 274 00:27:38,352 --> 00:27:42,880 Klinkt alsof ik zou moeten weten wie dat is. - Nee, maar dat zou ik wel willen. 275 00:27:43,390 --> 00:27:44,933 Je bent gek. - Ja? 276 00:27:45,790 --> 00:27:47,458 Betekent dat dat je komt? 277 00:27:51,360 --> 00:27:52,902 Kan ik een vriendin meenemen? 278 00:27:54,996 --> 00:27:56,683 Hoe meer hoe beter. 279 00:28:10,299 --> 00:28:11,784 En de stem? 280 00:28:15,150 --> 00:28:17,918 Wat je ook hoort, ik wil er niet over praten. 281 00:28:21,668 --> 00:28:23,173 Ik mis wat we hadden. 282 00:28:23,411 --> 00:28:25,073 En ik weet dat jij het ook mist. 283 00:28:25,550 --> 00:28:27,772 Heb ik het mis? - Nee. 284 00:28:28,624 --> 00:28:30,312 Ongelofelijk. 285 00:28:32,324 --> 00:28:33,760 Kom op ermee. 286 00:28:34,548 --> 00:28:36,815 Het Redbone kamp is vijf km in noordelijke richting. 287 00:28:36,866 --> 00:28:40,118 Volgens onze informatie is Littlestone in het kamp, dus we pakken hem. 288 00:28:40,148 --> 00:28:44,339 De zon komt op om 6.30 uur. Ik wil dat de verdachte vast zit om 6.33 uur. 289 00:28:45,006 --> 00:28:46,713 Vijf km naar het noorden. 290 00:28:46,849 --> 00:28:51,463 Steek de grens over met drie vuurteams, standaardformatie, hier, hier en hier. 291 00:28:51,492 --> 00:28:53,940 We komen snel en hard terwijl ze slapen. 292 00:28:53,968 --> 00:28:56,944 We moeten rekenen op weerstand, vooral van Littlestone zelf. 293 00:28:56,986 --> 00:28:59,518 Onze doelstelling is nul slachtoffers. 294 00:28:59,571 --> 00:29:02,606 Maar als iemand geraakt word, kan het beter één van hen zijn. 295 00:29:02,683 --> 00:29:04,335 Jullie kennen de regels. 296 00:29:04,359 --> 00:29:06,360 Blijf op je hoede, blijf in leven. 297 00:29:06,549 --> 00:29:08,132 Start over 30 minuten. 298 00:29:08,617 --> 00:29:10,043 Ja, meneer. 299 00:29:10,478 --> 00:29:12,612 Bekijken wij dit vanuit de luie stoel? 300 00:29:12,877 --> 00:29:16,693 Je hoorde hem. Het is zijn show. - Commander Ferillo. Je hebt het druk. 301 00:29:16,717 --> 00:29:19,836 Ik wil zeker weten dat dit een arrestatie is en geen executie. 302 00:29:22,235 --> 00:29:24,991 Sorry, wie ben jij? - Aimee King, Kinaho Police Department. 303 00:29:26,216 --> 00:29:28,349 Nou, agent King, 304 00:29:30,095 --> 00:29:32,161 die politiemoordenaar gaat met mij mee. 305 00:29:32,646 --> 00:29:34,575 Dood of levend, zijn keuze. 306 00:29:34,745 --> 00:29:36,446 Denk eens na aan welke kant je staat. 307 00:29:36,473 --> 00:29:38,835 Commander... - King, genoeg zo. 308 00:29:46,069 --> 00:29:48,558 Het leek alsof je wilde opkomen voor die zak stront. 309 00:29:49,667 --> 00:29:52,279 We weten allebei dat Chayton niet levend van deze berg afkomt. 310 00:29:52,307 --> 00:29:54,218 Ja, maar ik heb daar geen problemen mee. 311 00:29:55,350 --> 00:29:57,465 Waarom jij dan wel? - Ik kende Siobhan ook. 312 00:29:57,502 --> 00:29:59,983 Hij brak haar nek alsof het een twijgje was. 313 00:30:01,825 --> 00:30:03,359 En hij genoot ervan. 314 00:30:13,655 --> 00:30:16,897 Wat is dit? - Het was het huis van mijn ouders. 315 00:30:16,988 --> 00:30:19,676 Na hun dood kreeg ik het. 316 00:30:20,463 --> 00:30:23,176 Cool. - Nu is het wat ik wil dat het is. 317 00:30:24,480 --> 00:30:27,052 Klinkt geweldig. - Kom op. Ik leid je rond. 318 00:30:40,962 --> 00:30:43,020 Wonen jullie hier allemaal bij elkaar? 319 00:30:43,071 --> 00:30:47,134 We zijn net als elk ander gezin, alleen zorgen wij echt voor elkaar. 320 00:30:48,206 --> 00:30:49,406 Wil je kennismaken? 321 00:30:49,930 --> 00:30:51,380 Tuurlijk. - Kom op. 322 00:30:52,335 --> 00:30:54,743 Deva, deze plek geeft me de kriebels. 323 00:30:54,831 --> 00:30:57,063 Kom op, het wordt leuk. - We horen hier niet. 324 00:30:57,087 --> 00:30:59,238 Als je wilt gaan, ga dan. Ik blijf. 325 00:31:01,935 --> 00:31:03,958 Iedereen, dit is Deva. 326 00:31:05,481 --> 00:31:07,612 En dat is... hoe heet je? 327 00:31:07,810 --> 00:31:09,694 Beaty. - Beaty. 328 00:31:09,803 --> 00:31:12,313 Alsjeblieft. - Dankjewel. 329 00:32:00,180 --> 00:32:01,715 Hij wacht op je. 330 00:32:13,438 --> 00:32:15,594 U wilde me spreken, oom? - Ja. 331 00:32:16,309 --> 00:32:19,131 Onze vriend uit Philadelphia vertelt me dat je een beetje in de war was 332 00:32:19,211 --> 00:32:22,163 over het aanbod dat hij eerder vandaag namens Mr. Frazier bracht. 333 00:32:22,256 --> 00:32:24,066 Dat was geen aanbod, maar een belediging. 334 00:32:24,090 --> 00:32:26,485 Het was een eerste stap op weg naar het repareren 335 00:32:26,511 --> 00:32:29,000 van een langdurige en zeer belangrijke zakelijke relatie. 336 00:32:29,222 --> 00:32:32,129 Ze kochten van onze concurrentie en u wilt dat belonen met een korting? 337 00:32:32,167 --> 00:32:34,778 Zij zijn de klant. Ik wil hun klandizie terugverdienen. 338 00:32:35,392 --> 00:32:37,485 Een kleine concessie voor een betere toekomst. 339 00:32:37,940 --> 00:32:40,918 Dat is niet de afspraak. - Ik heb Frazier's voorwaarden al aanvaard. 340 00:32:41,013 --> 00:32:42,876 We verlagen de prijs per eenheid, 341 00:32:42,902 --> 00:32:45,220 en zetten de verkoop aan de Salvadoranen meteen stop. 342 00:32:45,277 --> 00:32:47,112 Is dat begrepen? 343 00:32:48,738 --> 00:32:50,055 Oom. 344 00:32:50,624 --> 00:32:53,263 Dat kunnen we niet doen. - Heb je dat begrepen, Rebecca? 345 00:32:57,179 --> 00:32:58,859 Ja. - Goed. 346 00:32:59,570 --> 00:33:02,311 Ik riep je binnen omdat ik zeker weet dat je je excuses aan wilt bieden 347 00:33:02,336 --> 00:33:05,200 aan de heer Lennox en zijn medewerkers voor het misverstand. 348 00:33:11,425 --> 00:33:15,057 Mijn excuses voor het misverstand. Het zal niet weer gebeuren. 349 00:33:15,103 --> 00:33:16,926 Goed. Dank je wel, Rebecca. Je kunt gaan. 350 00:33:29,453 --> 00:33:31,013 Dank u, Mr. Proctor. 351 00:33:48,691 --> 00:33:51,472 Eruit. Eruit, verdomme. 352 00:34:23,561 --> 00:34:26,735 Als je me neerschiet, klootzak, krijg je niets voor je verjaardag. 353 00:34:28,673 --> 00:34:30,060 Je bent te laat. 354 00:34:38,853 --> 00:34:40,240 Laat me duidelijk zijn. 355 00:34:40,285 --> 00:34:42,632 Ik vertrouw erop dat het neerhalen van die klootzak Chayton 356 00:34:42,656 --> 00:34:45,367 je je weer laat concentreren op het echte werk. 357 00:35:30,568 --> 00:35:32,464 Waar is Chayton? - Krijg de pest. 358 00:35:37,862 --> 00:35:39,454 Waar is hij? 359 00:38:31,383 --> 00:38:32,817 Oprukken. 360 00:38:32,846 --> 00:38:34,839 Ga, ga. - Vooruit. 361 00:38:36,021 --> 00:38:37,310 Waar is de sheriff? 362 00:38:39,787 --> 00:38:41,182 Naar binnen, nu. - FBI. 363 00:38:41,206 --> 00:38:42,817 Donder op hier. 364 00:38:44,462 --> 00:38:47,010 Op de grond. Op de grond. 365 00:38:48,235 --> 00:38:49,623 Liggen. 366 00:38:49,948 --> 00:38:51,512 Vooruit. Liggen nu. 367 00:38:51,552 --> 00:38:53,547 Op de grond. 368 00:38:53,620 --> 00:38:55,371 FBI, naar de grond. 369 00:38:55,489 --> 00:38:57,824 Op de grond. Op de grond. - FBI. 370 00:39:00,019 --> 00:39:01,370 Ga liggen. 371 00:39:02,716 --> 00:39:04,083 Zit stil, zei ik. 372 00:39:43,382 --> 00:39:45,030 Blijf staan, Chayton. 373 00:39:55,991 --> 00:39:58,458 Ik ga niet weer in een kooi, Aimee. 374 00:39:58,889 --> 00:40:01,026 Je hebt een agent vermoord. - Het is geen moord. 375 00:40:01,758 --> 00:40:02,983 Het is oorlog. 376 00:40:03,017 --> 00:40:05,175 Ik kende haar, Chayton. Ze hoefde niet te sterven. 377 00:40:05,199 --> 00:40:08,033 Ze koos haar lot toen ze dat uniform aantrok. 378 00:40:10,713 --> 00:40:12,191 Stop. 379 00:40:17,943 --> 00:40:19,539 Jij gaat me niet neerschieten. 380 00:40:21,268 --> 00:40:22,721 Als het moet wel. 381 00:40:24,657 --> 00:40:27,446 Nee, dat doe je niet. 382 00:41:26,631 --> 00:41:28,434 Waarom schoot je hem verdomme niet neer? 383 00:41:30,445 --> 00:41:31,902 Waar is hij? 384 00:41:35,640 --> 00:41:37,662 Waar is hij verdomme? 385 00:41:41,811 --> 00:41:43,623 Doe dat maar niet. 386 00:41:49,460 --> 00:41:51,199 Dat kost je je baan, klootzak. 387 00:41:51,223 --> 00:41:52,705 Gebruik je verstand. 388 00:42:35,224 --> 00:42:37,859 Man. Mijn God, dat was sterk. 389 00:42:37,889 --> 00:42:39,890 Dat was geweldig. Dat was je eerste. 390 00:42:39,924 --> 00:42:41,870 Het was goed. Dat was een goeie hijs. 391 00:43:17,606 --> 00:43:19,147 Is het te vroeg voor een drankje? 392 00:43:20,024 --> 00:43:21,792 Dat hangt af van wie je het vraagt. 393 00:43:26,270 --> 00:43:27,719 Laat de fles maar staan. 394 00:43:44,879 --> 00:43:46,494 Bedankt dat je gekomen bent. 395 00:43:47,725 --> 00:43:49,989 Als iemand je in het leven respecteert, 396 00:43:50,692 --> 00:43:54,057 is hetzelfde doen als ze weg zijn wel het minste. 397 00:43:55,154 --> 00:43:57,007 Gecondoleerd. 398 00:44:01,671 --> 00:44:03,648 Weet je, mensen zoals ik... 399 00:44:05,588 --> 00:44:07,421 kennen de dood. 400 00:44:09,695 --> 00:44:14,093 Misschien voelen we ons juist daarom verantwoordelijk als het dichtbij komt. 401 00:44:16,974 --> 00:44:19,608 Misschien ben je inderdaad verantwoordelijk. 402 00:44:24,320 --> 00:44:27,469 Ja, misschien wel. 403 00:44:47,583 --> 00:44:49,004 Gaat het? 404 00:44:50,952 --> 00:44:52,265 Moe. 405 00:44:54,310 --> 00:44:55,656 Kom naar bed. 406 00:45:55,330 --> 00:45:57,681 Ga je weg? - Ja. 407 00:46:06,281 --> 00:46:10,592 Vertel eens, jaag je op iets, of wordt je opgejaagd? 408 00:46:11,370 --> 00:46:13,477 Meestal is het... - Een beetje allebei. 409 00:46:16,490 --> 00:46:19,613 Hoe dan ook, ik hoop dat het goed komt. 410 00:46:21,925 --> 00:46:24,117 Dank je.. - Nee, jij bedankt. 411 00:48:01,141 --> 00:48:05,168 Vertaling: The Banshee Chapter Sync: Dancing Bear