1 00:00:09,640 --> 00:00:13,336 ،اي پدر ما، که در آسماني [ دعاي رباني ] 2 00:00:13,637 --> 00:00:15,235 نام تو مقدس باد 3 00:00:15,270 --> 00:00:18,967 ،ملکوت تو بيايد ،اراده تو چنانکه در آسمان است 4 00:00:19,301 --> 00:00:21,965 .بر زمين نيز کرده شود 5 00:00:22,000 --> 00:00:24,898 نان کفاف ما را امروز به ما بده 6 00:00:25,165 --> 00:00:27,230 ،و گناهان ما را ببخش 7 00:00:27,265 --> 00:00:30,362 چنانکه ما نيز، آنانکه بر ما گناه کردند را مي‌بخشيم 8 00:00:30,662 --> 00:00:33,061 ،و ما را در آزمايش مياور 9 00:00:33,328 --> 00:00:36,175 بلکه از شرير رهايي ده 10 00:00:36,251 --> 00:00:38,604 آمين 11 00:00:59,815 --> 00:01:03,613 حدس مي‌زنم روز سختي داشتي و ويسکي قوي نياز داري 12 00:01:07,280 --> 00:01:09,609 داري مياي يا ميري؟ 13 00:01:11,277 --> 00:01:12,942 هنوز تصميم نگرفتم 14 00:01:16,242 --> 00:01:18,273 هميشه اينجا اينقدر ساکته؟ 15 00:01:18,607 --> 00:01:20,473 بياين بي‌خيال وضعيت اقتصادي بشيم 16 00:01:20,773 --> 00:01:22,372 دور بعدي به حساب من - باشه - 17 00:01:22,406 --> 00:01:25,103 شما توريست‌ها خوب ازم نوشيدني مي‌خرين 18 00:01:25,437 --> 00:01:27,502 ،من توريست نيستم اسمم لوکاس هوود ـه 19 00:01:27,686 --> 00:01:31,432 همين دوشنبه، به عنوان کلانتر جديد شهر قسم مي‌خورم 20 00:01:32,268 --> 00:01:33,999 تبريک 21 00:01:37,932 --> 00:01:40,030 رئيست مي‌دونه اينجايي؟ 22 00:01:40,297 --> 00:01:44,594 ،نگران اون نباش مي‌دوني که بايد چه کارکني 23 00:01:45,096 --> 00:01:49,425 به اين يارو نگاه کن - ببخشيد، ما مزاحم‌تون هستيم؟ - 24 00:01:49,460 --> 00:01:51,958 نه، اصلاً، فقط استيک خيلي خوبيه 25 00:01:51,992 --> 00:01:54,509 و مي‌دونم وقتي که بلند شدم ،تا به حسابتون برسم 26 00:01:54,591 --> 00:01:57,556 يا تسليم ميشين يا مجبور ميشم بکشم‌تون 27 00:01:57,563 --> 00:01:59,321 ولي در هر حال اين استيک سرد ميشه 28 00:01:59,355 --> 00:02:02,396 و هميشه ميشه يه استيک رو گرم کرد ولي هيچوقت مثل اولش نميشه 29 00:02:02,420 --> 00:02:05,852 آدم خايه‌داري هستي، مادر جنده 30 00:02:08,718 --> 00:02:12,182 !کلانتر شهر همين الان تفنگ‌تون رو تحويل بدين 31 00:02:12,416 --> 00:02:14,414 تفنگ لعنتي ـت رو بنداز 32 00:02:16,614 --> 00:02:19,910 چطوره همتون تفنگ‌هاتون رو بذارين زمين؟ 33 00:02:23,077 --> 00:02:27,142 وضعيتي که داريم يه وضعيت دو سر باخت ـه 34 00:02:28,908 --> 00:02:30,707 هنوز چندتا گزينه روي ميز هست 35 00:02:31,074 --> 00:02:34,805 ،اگه شما پسرا باهوش باشين ،کمي پول برمي‌دارين 36 00:02:34,840 --> 00:02:39,936 ،با يه بطري بوربن، ميرين خونه روي کاناپه مي‌شينين و مست مي‌کنين 37 00:02:41,153 --> 00:02:42,751 يه روز خوب 38 00:02:42,786 --> 00:02:47,116 يا مي‌تونين احمق باشين 39 00:02:47,417 --> 00:02:49,315 با کلانتر ـمون درگير ميشين 40 00:02:49,349 --> 00:02:52,680 در بهترين حالت يکي از شما مي‌ميره 41 00:02:52,914 --> 00:02:54,912 بهش فکر کن 42 00:02:56,079 --> 00:02:58,411 واسه من که تصميم ساده‌ايه 43 00:03:01,244 --> 00:03:03,974 ولي منم که عقل کل نيستم 44 00:03:05,275 --> 00:03:07,606 پول رو ببرين، عوضي‌ها 45 00:03:12,372 --> 00:03:16,935 ما پول و بوربن رو مي‌بريم - اوهوم - 46 00:03:18,103 --> 00:03:19,768 کلانتر؟ 47 00:03:42,324 --> 00:03:43,890 تشکر 48 00:03:54,885 --> 00:03:56,783 پس دور بعدي به حساب من 49 00:04:08,879 --> 00:04:11,410 بابت پولت شرمنده 50 00:04:12,877 --> 00:04:14,776 حرفشم نزن 51 00:04:16,043 --> 00:04:19,607 هي، مرسي جونم رو نجات دادي 52 00:04:20,707 --> 00:04:22,439 خواهش ميشه 53 00:04:28,037 --> 00:04:30,202 انگار خيلي عجله داشت 54 00:05:26,118 --> 00:05:28,289 شايد منم دماغم رو سوراخ کردم 55 00:05:28,343 --> 00:05:29,609 حتي فکرشم نکن 56 00:05:30,009 --> 00:05:33,838 مادر "بيتي" بهش اجازه داده دماغش رو سوراخ کنه 57 00:06:17,797 --> 00:06:20,500 نتونستي از ماشين پياده شي، ها؟ 58 00:06:23,817 --> 00:06:26,049 سرزنش ـت نمي‌کنم 59 00:06:27,515 --> 00:06:31,180 ...مي‌دونم همه چي خيلي داغونه، ولي 60 00:06:34,146 --> 00:06:37,025 اين شهر به يه کلانتر نياز داره، هوود 61 00:06:38,510 --> 00:06:42,475 مي‌شنوي؟ هوود؟ 62 00:06:58,569 --> 00:07:03,258 و چيزي که من نياز دارم اينه که ما دو تا بريم اون عوضي رو پيدا کنيم 63 00:07:03,332 --> 00:07:05,988 و انقام شوان رو ازش بگيريم 64 00:07:16,729 --> 00:07:28,712 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 65 00:08:15,646 --> 00:08:23,918 فصل سوم ، قسمت ششم "ديروز هممون آدم ديگه‌اي بوديم" 66 00:08:24,804 --> 00:08:37,117 ترجمه از: امــيــن AminGeneral 67 00:08:37,141 --> 00:08:38,221 هماهنگ شده با نسخه ي بلوري ::: Saeed_018 ::: 68 00:08:38,222 --> 00:08:40,821 براي هر چيزي فصلي هست 69 00:08:40,854 --> 00:08:44,519 براي هر رويدادي روي زمين، زماني هست 70 00:08:44,753 --> 00:08:47,084 ،زماني براي متولد شدن 71 00:08:47,251 --> 00:08:49,282 و زماني براي مُردن 72 00:08:49,317 --> 00:08:51,948 ،زماني براي کاشتن 73 00:08:52,282 --> 00:08:55,314 و زماني براي برداشتِ آن چيزي که کاشته‌ايم 74 00:08:55,348 --> 00:08:57,413 ...زماني براي کشتن 75 00:09:05,743 --> 00:09:08,740 و زماني براي التيام 76 00:09:10,574 --> 00:09:14,372 زماني براي نابود کردن هست و زماني براي ساختن 77 00:09:14,526 --> 00:09:19,936 ،امروز زماني است که براي فوتِ خواهر عزيز ما لعيا"، سوگواري مي‌کنيم" 78 00:09:19,971 --> 00:09:24,300 و براي يايان يافتن سفر زود هنگامش اشک مي‌ريزيم 79 00:09:24,601 --> 00:09:28,865 ،و فردا زماني است که به زندگي ادامه دهيم 80 00:09:29,232 --> 00:09:31,350 زندگي صالحش را جشن بگيريم 81 00:09:31,398 --> 00:09:34,729 و در رستگاريِ آسماني لعيا شادي کنيم 82 00:09:59,618 --> 00:10:02,149 حالت چطوره؟ 83 00:10:03,050 --> 00:10:06,913 کاي و لعيا 20 سال با همديگه حرف نمي‌زدن 84 00:10:07,914 --> 00:10:12,945 ما همچين چيزي نمي‌خوايم لطفا، برگرد خونه 85 00:10:16,711 --> 00:10:18,609 ما مي‌بخشيمت 86 00:10:29,038 --> 00:10:31,602 من شما رو نمي‌بخشم 87 00:10:31,870 --> 00:10:33,974 و نخواهم بخشيد 88 00:10:35,901 --> 00:10:38,599 ...خواهش مي‌کنم ربکا - خداحافظ مادر - 89 00:10:50,028 --> 00:10:54,692 رابطه‌ي ما، هيچکدومش واقعي بود؟ 90 00:10:55,560 --> 00:10:57,194 همه‌ش 91 00:11:16,898 --> 00:11:18,433 نمي‌خوام امشب بميرم 92 00:11:26,748 --> 00:11:29,119 خواهش مي‌کنم 93 00:11:36,553 --> 00:11:39,437 واقعاً به اين راحتي‌ها مي‌ذاري بري؟ 94 00:11:39,471 --> 00:11:42,376 اگه تو بخواي آره 95 00:11:42,610 --> 00:11:44,747 اگه نخوام چي؟ 96 00:11:44,871 --> 00:11:46,776 پس با همديگه ميريم 97 00:11:51,126 --> 00:11:53,128 مي‌خواي من جواب بدم؟ 98 00:12:31,197 --> 00:12:33,334 فقط مي‌خواستم خداحافظي کنم 99 00:12:33,702 --> 00:12:37,540 ...مرسي که اينقدر واسه مادرم دلسوزي کردي 100 00:12:38,577 --> 00:12:40,113 اميلي 101 00:12:43,386 --> 00:12:46,123 اي‌کاش اينجا بودم تا باهاش خداحافظي کنم 102 00:12:46,158 --> 00:12:48,928 مورفين روي حرف زدنش اثر گذاشته بود 103 00:12:49,230 --> 00:12:51,867 ولي مطمئنم لحظات آخرش 104 00:12:52,101 --> 00:12:54,705 به شما فکر مي‌کرد 105 00:12:54,906 --> 00:12:56,609 ،که چقدر دوستتون داشت 106 00:12:56,777 --> 00:12:59,280 چقدر بهتون افتخار مي‌کرد 107 00:12:59,581 --> 00:13:03,755 مادرتون يه زن قوي و درستکار بود 108 00:13:06,495 --> 00:13:08,764 اون خوبي رو در شما ديد 109 00:13:14,609 --> 00:13:16,143 منم همينطور 110 00:14:38,625 --> 00:14:40,395 تو خوبي؟ 111 00:14:40,429 --> 00:14:43,367 آره، خوبم، چيکار مي‌تونم برات بکنم؟ 112 00:14:43,401 --> 00:14:46,439 چند جلسه با وکيل جديد پراتور داشتم 113 00:14:46,774 --> 00:14:48,944 وضعيت هوود خيلي سخت ميشه 114 00:14:49,012 --> 00:14:51,542 پراکتور در مقابل بازداشت مقاومت کرد و به يه کلانتر حمله کرد 115 00:14:51,616 --> 00:14:54,520 واسه من که کاملاً واضح و شفاف ـه - اگه واقعاً اين اتفاق افتاده باشه - 116 00:14:54,821 --> 00:14:56,257 آره، همين اتفاق افتاد - خوبه - 117 00:14:56,291 --> 00:14:59,793 خوشحالم که باورت شده چون تو کسي هستي که توي دادگاه شهادت ميدي 118 00:14:59,831 --> 00:15:01,867 چرا من؟ - تو مامور بازداشت هستي - 119 00:15:02,302 --> 00:15:04,672 هوود قرباني بود - چندتا شاهد دارم که نظرشون فرق مي‌کنه، براک - 120 00:15:04,973 --> 00:15:08,513 واضح و شفاف نيست، خيلي پيچيده‌ست - مي‌دوني چيه گوردون؟ - 121 00:15:08,547 --> 00:15:12,818 من هر کاري بخواي مي‌کنم تا کاي پراکتور رو محکوم کنيم 122 00:15:15,859 --> 00:15:18,562 به نظر خصومت شخصي ـه 123 00:15:20,034 --> 00:15:21,669 آره 124 00:15:25,978 --> 00:15:30,351 ميشه؟ - آره، مهمون من باش - 125 00:15:30,385 --> 00:15:32,856 ...فقط دسته رو محکم و دقيق بگير چون خيلي 126 00:15:36,363 --> 00:15:41,204 زياد تيراندازي مي‌کني؟ - آره، هر از گاهي - 127 00:15:54,562 --> 00:15:57,833 اون خوب ميشه، مي‌دوني که - اوه مي‌دونم - 128 00:15:58,236 --> 00:16:01,232 الکي مثلا کسي تا حالا قلبش رو نشکسته 129 00:16:01,501 --> 00:16:03,511 ولي هر کاري که مثل هم نيست 130 00:16:03,545 --> 00:16:05,347 هر اشتباهي توي اين کار مي‌تونه هممون رو به کشتن بده 131 00:16:05,382 --> 00:16:10,088 يعني مي‌خواي کنسل ـش کني؟ - مهم نيست من چي مي‌خوام - 132 00:16:11,426 --> 00:16:13,595 هر موقع تموم شد خبرت مي‌کنم 133 00:16:30,326 --> 00:16:31,694 به چي نياز داري؟ 134 00:16:36,637 --> 00:16:38,206 هيچي 135 00:16:42,248 --> 00:16:44,451 عزيزم، من تا حالا هيچوقت 136 00:16:44,485 --> 00:16:49,026 ،سوال اشتباهي ازت نپرسيدم ...پس يه بار ديگه ميگم 137 00:16:51,331 --> 00:16:53,834 به چي نياز داري؟ 138 00:17:06,858 --> 00:17:12,167 قربان، مشکلي پيش اومده - اين قدبلند، مو مشکي، نازيستِ کيه ديگه؟ - 139 00:17:12,401 --> 00:17:15,038 چي شده بانکر؟ - اف‌بي‌آي يه تيم - 140 00:17:15,133 --> 00:17:19,542 ،نيروهاي ويژه توي "کادي" تشکيل داده اونا چيتون رو پيدا کردن 141 00:17:19,582 --> 00:17:21,250 براک گفت تو بايد بدوني 142 00:17:25,925 --> 00:17:29,057 مطمئنم تو هم اندازه من از اين قضيه خوشحالي 143 00:17:29,065 --> 00:17:31,000 رئيس‌شون کيه؟ 144 00:17:31,403 --> 00:17:33,372 هر کس نشان پليس نداره همين الان بره بيرون 145 00:17:33,573 --> 00:17:35,075 خودت حدس بزن 146 00:17:40,552 --> 00:17:43,156 هوود، ميشه يه لحظه تنهامون بذارين؟ 147 00:17:50,938 --> 00:17:53,575 ازم مي‌خواي خودمو کنترل کنم؟ - مهم نيست من چي مي‌خوام - 148 00:17:53,976 --> 00:17:56,546 مسئول پرونده‌ي چيتون ليتل‌استون الان دادگستري ـه 149 00:17:56,581 --> 00:17:59,352 مامورهاي فدرال فرمانده عمليات هستن 150 00:17:59,386 --> 00:18:02,457 از ايني که هست سخت‌ترش نکن 151 00:18:06,700 --> 00:18:10,672 فرمانده فريلو، ايشون کلانتر هوود هستن 152 00:18:11,140 --> 00:18:13,176 اون و تيمش براي کمک به شما اينجا هستن 153 00:18:13,280 --> 00:18:15,307 ،ممنون جناب شهردار به موقع رسيدين 154 00:18:15,481 --> 00:18:17,884 مي‌خواستم عمليات رو براي افرادم توضيح بدم 155 00:18:18,928 --> 00:18:21,899 هدف اصليِ ما، يه تهديد سطح اول ـه 156 00:18:21,996 --> 00:18:25,495 مقامات براي دستگيري ـش، استفاده از هر تجهيزاتي رو مجاز دونستن 157 00:18:25,539 --> 00:18:29,164 هواپيماها اردوگاه متحرک ردبونزها رو در اعماق منطقه کيناهو پيدا کردن 158 00:18:29,179 --> 00:18:32,084 ،منطقه شديداً پُر از درخته عبور وسايل نقليه و 159 00:18:32,385 --> 00:18:34,003 ديد در شب محدوده 160 00:18:34,021 --> 00:18:36,057 نيروي کمکي توي جاده مجاور قرار مي‌گيره 161 00:18:36,269 --> 00:18:37,710 پياده بهشون نزديک ميشيم 162 00:18:37,711 --> 00:18:39,518 به محض مشاهده حکم دستگيري رو اجرا مي‌کنيم 163 00:18:39,532 --> 00:18:42,236 سوالي نيست؟ - چرا، ما چيکار کنيم؟ - 164 00:18:42,307 --> 00:18:46,609 پليس محلي و اعضاي پليس کيناهو عمليات رو مشاهده مي‌کنن 165 00:18:47,211 --> 00:18:48,379 مشاهده؟ 166 00:18:50,852 --> 00:18:53,128 کلانتر، مي‌دونم که اين مَرد يکي از افرادتون رو کُشته 167 00:18:53,222 --> 00:18:56,662 ،و احساس همدردي مي‌کنم براي همينه که به اينجا دعوت شدين 168 00:18:57,096 --> 00:18:59,232 ولي اشتباه نکن، اين عمليات تحت اختيار فدرال ـه 169 00:18:59,267 --> 00:19:03,305 پس لطفاً بهمون لطف کن و مزاحم کارمون نشو 170 00:19:05,578 --> 00:19:07,414 حتماً 171 00:19:13,626 --> 00:19:15,261 مي‌توني اين ميز رو آماده کني؟ 172 00:19:17,266 --> 00:19:18,867 کسي اينا رو مي‌ذاره بيرون؟ 173 00:19:18,902 --> 00:19:20,705 ،تا دو ساعت ديگه باز مي‌کنيم عجله کنيد 174 00:19:20,739 --> 00:19:23,375 به اون ميله کمي روغن بزن، مي‌خوام بدرخشن 175 00:19:23,503 --> 00:19:26,307 مي‌تونه ميله منو روغن بزنه 176 00:19:29,788 --> 00:19:31,457 اينجا مشکلي هست؟ 177 00:19:32,794 --> 00:19:35,964 نه خانوم - دو جعبه وودکا اون بيرون هست - 178 00:19:36,300 --> 00:19:38,336 بيارشون داخل - اين کارو مي‌کنم، اما - 179 00:19:38,370 --> 00:19:40,506 واسه تو کار نمي‌کنم 180 00:19:40,807 --> 00:19:43,170 براي آقاي پراکتور کار مي‌کنم 181 00:19:48,689 --> 00:19:51,582 حالا ديگه واسه هيچکس کار نمي‌کني 182 00:19:51,660 --> 00:19:54,975 خرت و پرت‌هاتو جمع کن و برو - !بيا بخورش بابا - 183 00:19:55,000 --> 00:19:58,605 ،لطفاً اين آقا رو تا بيرون همراهي کن بي‌اجازه وارد شده 184 00:19:58,874 --> 00:20:02,246 الان مي‌خواي منو ببري بيرون؟ - بله خانوم - 185 00:20:08,892 --> 00:20:10,059 پاشو بريم 186 00:20:18,208 --> 00:20:19,877 باشه 187 00:20:22,517 --> 00:20:25,719 پاتو از گليمت درازتر کردي، جنده 188 00:20:34,571 --> 00:20:35,906 از اينجا ببرينش 189 00:20:36,241 --> 00:20:38,978 چي شده؟ - يه عده از فيلادلفيا اومدن و مي‌خوان - 190 00:20:38,979 --> 00:20:40,080 آقاي پراکتور رو ببينن 191 00:20:40,415 --> 00:20:43,285 آدماي فريژر؟ بيارشون داخل 192 00:20:43,320 --> 00:20:45,286 آقايون 193 00:20:46,588 --> 00:20:47,655 شما بايد لينوکس باشي 194 00:20:47,689 --> 00:20:50,588 از دايي کاي چيزاي خوبي در موردت شنيدم 195 00:20:53,459 --> 00:20:55,091 لطفا بشين 196 00:21:00,095 --> 00:21:02,441 آقاي پراکتور کجاست؟ - به کاراي ديگه مي‌رسه - 197 00:21:02,505 --> 00:21:04,189 من به جاشون صحبت مي‌کنم 198 00:21:04,263 --> 00:21:06,130 هميشه مستقيماً با رئيست صحبت مي‌کرديم 199 00:21:06,227 --> 00:21:08,500 و ما هم هميشه با رئيس‌تون ملاقات مي‌کرديم 200 00:21:08,631 --> 00:21:10,798 آقاي فريژر 201 00:21:12,433 --> 00:21:15,029 ،ولي حالا که اين همه راه از فيلادلفيا اومدين 202 00:21:15,101 --> 00:21:17,836 براتون استثنا قائل ميشم، شما چطور؟ 203 00:21:20,270 --> 00:21:22,504 ،با توجه به اتفاق‌هاي اخير آقاي فريژر مي‌خوان 204 00:21:22,538 --> 00:21:24,972 تجارت‌شون رو با آقاي پراکتور دوباره برقرار کنن 205 00:21:24,983 --> 00:21:26,853 خانواده "کيج" ديگه شما رو تامين نمي‌کنن؟ 206 00:21:26,940 --> 00:21:28,770 حاضريم تا سفارش‌هاي قبلي رو دو برابر کنيم 207 00:21:28,775 --> 00:21:31,408 اگه قيمت‌ها رو کاهش بدين 208 00:21:31,642 --> 00:21:32,976 تخفيف مي‌خواين؟ 209 00:21:32,977 --> 00:21:34,843 همراه با تعهد شخصي آقاي پراکتور که 210 00:21:34,878 --> 00:21:37,411 ديگه از اين به بعد به ال‌سالوادوري‌ها 211 00:21:37,612 --> 00:21:39,145 جنس نمي‌فروشه 212 00:21:44,849 --> 00:21:48,750 ،آقاي پراکتور دوباره به فريژر جنس مي‌فروشه 213 00:21:49,117 --> 00:21:51,651 ،اما قيمت‌هامون بالا رفته، نه پايين 214 00:21:51,951 --> 00:21:55,952 ،بخاطر همين اتفاقات اخير افزايش 10 درصدي 215 00:21:58,622 --> 00:22:02,723 و در مورد ال‌سالوادوري‌ها، به رئيست بگو که 216 00:22:03,124 --> 00:22:08,124 کاي پراکتور به هر بَني بشري که دلش بخواد جنس مي‌فروشه 217 00:22:11,961 --> 00:22:14,195 ،ممنون بابت وقت ـتون تماس مي‌گيريم 218 00:22:34,038 --> 00:22:37,939 ،پدرم به يه خداي خشمگين و کينه‌توز اعتقاد داشت 219 00:22:38,067 --> 00:22:42,308 که گناه‌کارها رو با درد و رنج مجازات مي‌کرد 220 00:22:42,432 --> 00:22:45,410 وقتي بچه بودم يادم داد که هميشه بترسم 221 00:22:45,643 --> 00:22:48,077 ،ولي هر چه بزرگ‌تر شدم 222 00:22:48,112 --> 00:22:52,479 ...اعتقاداتش بيشتر منو عصباني مي‌کرد، تا اينکه 223 00:22:54,315 --> 00:22:58,248 اون صليب رو براي سرپيچي از خداي اون روي پشتم خالکوبي کردم 224 00:22:58,650 --> 00:23:02,684 تا بالاخره ببينم همون چيزايي که اون مي‌گفت سرم مياد يا نه 225 00:23:02,985 --> 00:23:04,886 اومد؟ - نه - 226 00:23:06,487 --> 00:23:08,687 حداقل اينطور فکر نمي‌کردم 227 00:23:09,989 --> 00:23:13,755 ولي تازگي‌ها دارم به اين نتيجه مي‌رسم که مجازات 228 00:23:13,990 --> 00:23:18,058 ،يه چيز ظريف‌تر و پيچيده‌تري ـه يه چيز مخفي‌تر 229 00:23:18,326 --> 00:23:22,377 تو تنهايي - آره - 230 00:23:23,995 --> 00:23:27,162 ،مجبور نيستي باشي هيچ کدوم مجبور نيستيم 231 00:23:32,833 --> 00:23:36,332 چيزايي در مورد من مي‌فهمي که اصلاً دوست نداري 232 00:23:38,837 --> 00:23:41,826 من تموم عمرم رو توي اين شهر زندگي کردم، کاي 233 00:23:41,980 --> 00:23:44,307 مي‌دونم تو کي هستي 234 00:23:44,341 --> 00:23:46,972 تا ديروز هممون آدماي ديگه‌اي بوديم 235 00:23:47,205 --> 00:23:50,672 فردا هم آدماي ديگه‌اي ميشيم 236 00:23:56,510 --> 00:24:00,912 سلام، چه سوپرايز خوبي - زياد خوشحال نشو - 237 00:24:00,946 --> 00:24:02,646 خانوم ميلر گفت اينو يکي از والدين بايد امضا کنن 238 00:24:02,680 --> 00:24:05,847 همين اطراف بودم گفتم شايد هنوز صلاحيتش رو داشته باشي 239 00:24:08,249 --> 00:24:10,115 سه تا تکليف قبلي ـت رو تحويل ندادي 240 00:24:10,517 --> 00:24:12,784 ،بعضيا ميگن من فقط سه تا تکليف عقبم 241 00:24:12,819 --> 00:24:14,685 ،که با توجه به شرايط خونوادگي 242 00:24:15,052 --> 00:24:17,685 کارم خيلي خوب بوده، موافق نيستي؟ 243 00:24:21,056 --> 00:24:23,322 ديوا، مي‌دوني من و تو چه نقطه اشتراکي داريم؟ 244 00:24:23,409 --> 00:24:25,456 به هردوتامون به مدت 16 سال دروغ گفتن؟ 245 00:24:25,490 --> 00:24:28,491 آره، اينم ميشه، ولي يه چيز ديگه هم هست 246 00:24:28,859 --> 00:24:30,891 رابطه ما هنوزم مثل قبل ـه 247 00:24:33,193 --> 00:24:34,828 من هنوز پدرتم 248 00:24:35,061 --> 00:24:39,195 اين هيچوقت تغيير نمي‌کنه، باشه؟ 249 00:24:47,868 --> 00:24:52,035 پاشو، تا خونه مي‌برمت - نه، مرسي، با پا ميرم - 250 00:24:56,038 --> 00:24:57,704 ممنون بابا 251 00:25:06,042 --> 00:25:09,776 درست به موقع - منو که مي‌شناسي، به عادت‌هام پايبند ـم - 252 00:25:10,044 --> 00:25:11,344 کنارم بشين 253 00:25:11,712 --> 00:25:14,712 نمي‌تونم - بي‌خيال، هيچکس اينجا نيست - 254 00:25:18,048 --> 00:25:19,214 5دقيقه 255 00:25:24,717 --> 00:25:27,717 دلم واسه رابطه‌مون تنگ شده 256 00:25:27,886 --> 00:25:30,532 و مي‌دونم تو هم همينطوري هستي 257 00:25:32,055 --> 00:25:36,056 اشتباه مي‌کنم؟ - نه - 258 00:25:37,257 --> 00:25:39,605 پس امشب توي مسافرخونه بيا پيشم 259 00:25:43,894 --> 00:25:45,755 از حرفت ممنونم 260 00:25:47,395 --> 00:25:50,561 ولي وقتي گفتم رابطه‌مون تمومه، جدي گفتم 261 00:25:55,499 --> 00:25:57,432 باشه 262 00:25:58,235 --> 00:26:01,434 گمونم بايد يه بار ديگه شانسم رو امتحان مي‌کردم 263 00:26:01,735 --> 00:26:03,302 باور کن، درک مي‌کنم 264 00:26:04,736 --> 00:26:07,770 همون هميشگي؟ - امروز نه - 265 00:26:08,072 --> 00:26:12,405 ،نه، اشتهام رو از دست دادم واسه قهوه ممنون 266 00:26:20,011 --> 00:26:22,811 # آها # 267 00:26:26,179 --> 00:26:28,779 .واي خدا! خيلي متاسفم شما خوبي؟ 268 00:26:29,081 --> 00:26:30,747 آره، فقط يه خرده شرمنده شدم 269 00:26:32,582 --> 00:26:34,749 ،کاملاً تقصير من بود بايد بيشتر مراقب مي‌بودم 270 00:26:36,284 --> 00:26:40,085 خداي من. عجب دست و پا چلفتي‌ام من - نه، نه، اينطوري نيست - 271 00:26:42,921 --> 00:26:44,854 روز خوبي داشته باشي - مرسي، تو هم همينطور - 272 00:26:45,255 --> 00:26:48,922 # هر چي بهمون گفتن رو زيرِ سوال ببر # 273 00:26:48,924 --> 00:26:50,790 # آها # 274 00:26:57,595 --> 00:26:59,695 دزدي خوبي بود - ببخشيد؟ - 275 00:26:59,962 --> 00:27:03,663 ،اون يارو، عمراً بفهمه چي شده چقدر کاسب شدي؟ 276 00:27:03,697 --> 00:27:05,898 اصلاً نمي‌دونم چي ميگي 277 00:27:05,922 --> 00:27:09,333 نگراني من پليس باشم؟ - نه، من همه پليس‌هاي اين شهرو مي‌شناسم - 278 00:27:09,390 --> 00:27:12,000 نگرانم که يه ديوونه باشي - پس اهل همين اطرافي؟ - 279 00:27:12,035 --> 00:27:13,901 دليلي داره هنوز داري باهام حرف مي‌زني؟ 280 00:27:14,269 --> 00:27:16,702 خب هر روز که نميشه با يه دختر خوشگل 281 00:27:16,970 --> 00:27:19,870 و با مهارت توي جيب‌زني آشنا شد 282 00:27:20,271 --> 00:27:23,999 دارم به اين فکر مي‌کنم که ديگه توي چه کاري تخصص داري 283 00:27:24,507 --> 00:27:29,009 شرط مي‌بندم همينجوريه - مي‌خواي از اينجا بزني بيرون؟ - 284 00:27:31,131 --> 00:27:33,144 با دوستام يه مهموني راه انداختم 285 00:27:33,445 --> 00:27:35,145 حتماً بهت خوش مي‌گذره 286 00:27:35,612 --> 00:27:38,279 واقعاً فکر مي‌کني با يه آدم غريبه ميرم مهموني؟ 287 00:27:38,480 --> 00:27:39,846 من چارلي‌ام 288 00:27:40,114 --> 00:27:41,314 چارلي نولز 289 00:27:41,319 --> 00:27:43,725 جوري ميگي که انگار بايد بشناسم ـت 290 00:27:43,782 --> 00:27:46,083 نه، ولي دوست داشتم بدوني 291 00:27:46,284 --> 00:27:50,351 تو ديوونه‌اي - آره، اين يعني مياي؟ - 292 00:27:54,287 --> 00:27:56,120 مي‌تونم دوستم رو بيارم؟ 293 00:27:57,656 --> 00:28:00,189 هر چي بيشتر بهتر 294 00:28:13,330 --> 00:28:15,962 و صدا چي؟ 295 00:28:18,466 --> 00:28:22,023 هر چي شنيدي، نمي‌خوام در موردش حرف بزنم 296 00:28:24,669 --> 00:28:28,369 ،دلم واسه رابطه‌مون تنگ شده و مي‌دونم تو هم همينطوري هستي 297 00:28:28,671 --> 00:28:31,104 اشتباه مي‌کنم؟ - نه - 298 00:28:31,295 --> 00:28:33,305 !خدايي باورم نميشه 299 00:28:35,506 --> 00:28:36,667 جمع بشين 300 00:28:36,795 --> 00:28:40,007 کمپ ردبون 5 کيلومتر پياده‌روي به طرف شمال ـه 301 00:28:40,012 --> 00:28:42,165 اطلاعات فعلي‌مون اينه که ،ليتل‌استول توي کمپ ـه 302 00:28:42,177 --> 00:28:44,804 ،پس بايد گيرش بندازيم طلوع آفتاب ساعت 6:30 ـه 303 00:28:44,811 --> 00:28:47,844 مي‌خوام مظنون تا 6:33 دستگير شده باشه 304 00:28:48,146 --> 00:28:50,012 5کيلومتر پياده‌روي به طرف شمال 305 00:28:50,347 --> 00:28:51,913 ،از اطراف وارد ميشيم، سه تيم مسلح 306 00:28:51,948 --> 00:28:54,482 ،با ترکيب استاندارد از اينجا، اينجا و اينجا 307 00:28:54,816 --> 00:28:57,121 سريع داخل ميشيم و تا خوابن عمل مي‌کنيم 308 00:28:57,223 --> 00:29:00,251 ،هنوزم بايد انتظار مقاومت داشته باشيم خصوصاً از طرف خود ليتل‌استون 309 00:29:00,318 --> 00:29:02,485 هدف‌مون بدون تلفات ـه 310 00:29:02,987 --> 00:29:05,687 ،ولي اگه قراره کسي صدمه ببينه بايد از اونا باشه 311 00:29:05,988 --> 00:29:09,321 وظيفه‌تون رو بلدين، هوشيار باشين، زنده بمونين 312 00:29:09,355 --> 00:29:11,389 تا 30 دقيقه ديگه راه ميفتيم 313 00:29:12,825 --> 00:29:15,757 تو مشکلي نداري يه گوشه بشيني و تماشا کني؟ 314 00:29:16,159 --> 00:29:18,560 شنيدي که چي گفت، نمايش اونه - فرمانده فريلو - 315 00:29:18,860 --> 00:29:20,094 مي‌دونم که سرتون شلوغه 316 00:29:20,125 --> 00:29:21,954 فقط مي‌خوام مطمئن بشم اين يه بازداشت ـه 317 00:29:21,995 --> 00:29:26,330 نه يه اعدام - ببخشيد، شما کي باشين؟ - 318 00:29:26,364 --> 00:29:28,198 ايمي کينگ، اداره پليس کيناهو 319 00:29:29,531 --> 00:29:35,333 خب، افسر کينگ، اون قاتل پليس با من مياد خونه 320 00:29:35,668 --> 00:29:37,835 مُرده يا زنده، تصميم با خودشه 321 00:29:38,203 --> 00:29:39,636 شما بهتره تصميم بگيرين طرف کي هستين 322 00:29:40,004 --> 00:29:42,404 !فرمانده - کينگ، تمومش کن - 323 00:29:49,674 --> 00:29:52,308 انگار تو طرفدار اون آشغال هستي 324 00:29:52,342 --> 00:29:55,242 من و تو خوب مي‌دونيم که چيتون از اون کوه زنده بيرون نمياد 325 00:29:55,276 --> 00:29:57,744 آره، ولي من با اين مشکلي ندارم 326 00:29:58,012 --> 00:29:59,377 چرا تو داري؟ 327 00:29:59,679 --> 00:30:04,770 ببين، منم شوان رو مي‌شناختم - اون مثل يه تيکه شاخه، گردنش رو شکست - 328 00:30:04,881 --> 00:30:06,748 و ازش لذت برد 329 00:30:15,720 --> 00:30:17,955 اينجا کجاست؟ 330 00:30:18,224 --> 00:30:19,925 خونه پدر مادرم بود 331 00:30:19,959 --> 00:30:23,162 ،و بعدش که مُردن شد مال من 332 00:30:23,530 --> 00:30:26,267 چه خوب - حالا هر چي بخوام همون ميشه - 333 00:30:26,535 --> 00:30:30,205 خيلي باحاله - بياين، اطراف رو نشونتون ميدم - 334 00:30:44,136 --> 00:30:46,318 شما همه با هم زندگي مي‌کنين؟ 335 00:30:46,396 --> 00:30:47,797 ما هم مثل خونواده‌هاي ديگه‌ايم 336 00:30:47,831 --> 00:30:50,234 با اين تفاوت که از همديگه مراقبت مي‌کنيم 337 00:30:50,269 --> 00:30:52,737 مي‌خواي باهاشون آشنا بشي؟ 338 00:30:52,772 --> 00:30:54,874 البته - بيا - 339 00:30:54,908 --> 00:30:59,313 ديوا، اينجا منو مي‌ترسونه - بي‌خيال، خوش مي‌گذره - 340 00:30:59,314 --> 00:31:03,439 همچين جايي به ما نمياد - اگه مي‌خواي بري برو، من مي‌مونم - 341 00:31:05,255 --> 00:31:07,158 خيلي خب همگي، اين ديوا ـست 342 00:31:07,192 --> 00:31:10,797 سلام - و ايشون... اسمت چي بود؟ - 343 00:31:10,831 --> 00:31:12,931 بيتي - بيتي - 344 00:32:03,036 --> 00:32:04,872 اون منتظر شماست 345 00:32:16,689 --> 00:32:19,392 مي‌خواستي منو ببيني، دايي؟ - آره - 346 00:32:19,539 --> 00:32:22,262 دوست‌مون از فيلادلفيا بهم گفت که در مورد پيشنهاد امروزش 347 00:32:22,267 --> 00:32:25,166 از طرف آقاي فريژر جواب رد بهشون دادي 348 00:32:25,200 --> 00:32:27,303 پيشنهاد نبود، يه توهين بود 349 00:32:27,504 --> 00:32:29,972 اولين قدم در بازسازي يه رابطه تجاري 350 00:32:30,051 --> 00:32:32,035 خيلي قديمي و مهم بود 351 00:32:32,081 --> 00:32:33,862 اونا از رقيب‌مون جنس خريدن 352 00:32:33,863 --> 00:32:35,704 و شما مي‌خواي با تخفيف بهشون جايزه بدي؟ 353 00:32:35,715 --> 00:32:38,251 اونا مشتري‌ان، مي‌خوام تجارت باهاشون رو برگردونم 354 00:32:38,305 --> 00:32:40,754 يه امتياز کوچيک به سوي آينده‌اي بزرگ‌تر 355 00:32:40,776 --> 00:32:42,387 ولي توافق‌مون اينجوري نبود 356 00:32:42,425 --> 00:32:45,895 .من با شرايط فريژر موافقت کردم ،قيمت جنس‌ها رو کاهش ميديم 357 00:32:46,263 --> 00:32:48,498 و ديگه به ال‌سالوادوري‌ها جنس نمي‌فروشيم 358 00:32:48,734 --> 00:32:50,828 متوجه شدي؟ 359 00:32:51,404 --> 00:32:55,091 ،دايي لطفاً منطقي باش 360 00:32:55,092 --> 00:32:56,410 متوجه شدي، ربکا؟ 361 00:33:00,082 --> 00:33:02,552 بله - خوبه - 362 00:33:02,583 --> 00:33:05,457 صدات زدم که بياي چون مطمئنم مي‌خواي از 363 00:33:05,491 --> 00:33:09,196 آقاي لينوکس و همکارهاش بخاطر اين سوءتفاهم عذرخواهي کني 364 00:33:14,269 --> 00:33:18,374 ،بابت اين سوءتفاهم عذر مي‌خوام ديگه تکرار نميشه 365 00:33:18,408 --> 00:33:20,110 خوبه، مرسي ربکا، مي‌توني بري 366 00:33:32,294 --> 00:33:33,896 ممنون آقاي پراکتور 367 00:33:51,654 --> 00:33:55,326 .بيرون !گم شين بيرون 368 00:34:26,430 --> 00:34:28,328 اگه بهم شليک کني، مادرجنده 369 00:34:28,373 --> 00:34:31,374 واسه تولدت هيچي گيرت نمياد 370 00:34:31,744 --> 00:34:33,445 دير کردي 371 00:34:41,552 --> 00:34:43,460 حالا بذار روشن ـت کنم 372 00:34:43,535 --> 00:34:46,130 من بهت اعتماد کردم که کشتنِ اين چيتون مادر قهبه 373 00:34:46,231 --> 00:34:50,067 باعث ميشه روي کار اصلي ـت تمرکز کني 374 00:35:33,797 --> 00:35:35,966 چيتون کجاست؟ - گاييدمت - 375 00:35:41,307 --> 00:35:42,809 کجاست؟ 376 00:38:34,249 --> 00:38:35,784 حرکت کنيد 377 00:38:39,390 --> 00:38:40,890 کلانتر کجاست؟ 378 00:38:43,094 --> 00:38:44,563 !اف‌بي‌آي 379 00:38:44,764 --> 00:38:47,266 !يالا بزن به چاک 380 00:38:48,984 --> 00:38:51,406 !بخوابين روي زمين 381 00:38:51,741 --> 00:38:53,376 !بخواب 382 00:38:53,610 --> 00:38:55,177 !بخواب زمين 383 00:39:46,483 --> 00:39:48,685 !تکون نخور، چيتون 384 00:39:58,561 --> 00:40:02,438 نمي‌ذارم اونا منو توي يه قفس ديگه بذارن، ايمي 385 00:40:02,449 --> 00:40:04,944 تو يه پليس رو به قتل رسوندي - اين قتل نيست - 386 00:40:05,008 --> 00:40:06,276 اين جنگ ـه 387 00:40:06,311 --> 00:40:08,709 ،من مي‌شناختمش، چيتون حقش نبود بميره 388 00:40:08,713 --> 00:40:12,717 وقي اون يونيفرم رو پوشيد سرنوشت ـش رو انتخاب کرد 389 00:40:13,720 --> 00:40:15,687 !وايسا 390 00:40:21,058 --> 00:40:23,523 تو به من شليک نمي‌کني 391 00:40:24,359 --> 00:40:26,593 اگه مجبور بشم مي‌کنم 392 00:40:27,727 --> 00:40:31,027 نه، نمي‌کني 393 00:41:29,923 --> 00:41:32,823 چرا بهش شليک نکردي آخه، ها؟ 394 00:41:33,658 --> 00:41:35,825 کجاست؟ 395 00:41:39,094 --> 00:41:40,927 گفتم کدوم گوريه؟ 396 00:41:45,297 --> 00:41:48,262 بهتره اين کارو نکنيد، قربان 397 00:41:52,766 --> 00:41:56,634 واسه اين کار نشان ـت رو مي‌گيرم، عوضي - برو تو صف - 398 00:42:06,740 --> 00:42:09,274 # اين نفرت ـه # 399 00:42:11,276 --> 00:42:16,911 # درون من # 400 00:42:20,746 --> 00:42:24,480 # ديوارهاي تاريک ـه # 401 00:42:24,748 --> 00:42:27,249 # درون ذهنم # 402 00:42:30,952 --> 00:42:33,519 # منو تو صف بفرست # 403 00:42:38,655 --> 00:42:40,989 خدايا، چقدر سنگين بود 404 00:42:41,323 --> 00:42:43,056 خيلي خوب بودي، اولين بارت بود 405 00:42:43,090 --> 00:42:46,485 خوب بود، شروع خوبي بود 406 00:42:49,260 --> 00:42:51,592 # سياه # 407 00:42:54,595 --> 00:42:57,830 # اين مسير سياهه # 408 00:43:20,134 --> 00:43:23,141 واسه مشروب زود نيست؟ 409 00:43:23,342 --> 00:43:25,808 بستگي داره از کي بپرسي 410 00:43:29,645 --> 00:43:32,311 بطري رو بذار باشه 411 00:43:47,921 --> 00:43:50,820 ممنون که واسه خاکسپاري اومدي 412 00:43:51,022 --> 00:43:53,789 ،اگه کسي توي زندگي بهت احترام بذاره 413 00:43:54,190 --> 00:43:58,291 حداقل کاري که مي‌توني بکني اينه که وقتي از پيشمون رفت لطفش رو جبران کني 414 00:43:58,325 --> 00:44:01,159 بابت فوتش تسليت ميگم 415 00:44:05,028 --> 00:44:07,994 ...مي‌دوني، آدمايي مثل من 416 00:44:08,829 --> 00:44:11,164 ما با مرگ غريبه نيستيم 417 00:44:13,032 --> 00:44:15,666 ،شايد بخاطر همين، وقتي خانواده در خطر باشه 418 00:44:15,700 --> 00:44:18,000 احساس مسئوليت مي‌کنيم 419 00:44:20,302 --> 00:44:23,069 خب، شايد واقعاً مسئول باشي 420 00:44:27,673 --> 00:44:31,487 آره، فکر کنم همينطوره 421 00:44:50,549 --> 00:44:52,515 خوبي؟ 422 00:44:54,018 --> 00:44:55,851 خسته ـم 423 00:44:57,519 --> 00:44:59,586 بيا توي تخت 424 00:45:58,380 --> 00:46:01,881 داري ميري؟ - آره - 425 00:46:09,386 --> 00:46:12,401 ،بگو ببينم، تو دنبال چيزي هستي 426 00:46:12,432 --> 00:46:14,121 يا بقيه دنبال توئن؟ 427 00:46:14,155 --> 00:46:17,389 ...معمولاً مي‌تونم - يه ذره از جفتش - 428 00:46:19,724 --> 00:46:23,126 خب، در هر صورت، اميدوارم توش موفق باشي 429 00:46:24,893 --> 00:46:28,393 ممنون - ممنون از خودت - 430 00:46:52,440 --> 00:46:55,540 سلام - عليک سلام - 431 00:48:02,077 --> 00:48:09,173 ترجمه از: امــيــن AminGeneral 432 00:48:12,744 --> 00:48:15,845 # هر جا ميرم # 433 00:48:16,112 --> 00:48:19,145 # هر جايي که مي‌مونم # 434 00:48:19,447 --> 00:48:22,780 # يه طوفان اونجا رخ ميده # 435 00:48:22,814 --> 00:48:25,715 # بهتره عقب بموني # 436 00:48:25,950 --> 00:48:29,084 # وقتي فشار کم ميشه # 437 00:48:29,418 --> 00:48:32,319 # پرنده‌ها ديگه آواز نمي‌خونن # 438 00:48:32,619 --> 00:48:35,653 # يه طوفان اينجا رخ ميده # 439 00:48:35,921 --> 00:48:38,321 # بهتره عقب بموني # 440 00:48:40,923 --> 00:48:47,192 # مثل يه گردباد نابود ـت مي‌کنم # 441 00:48:47,226 --> 00:48:50,394 # وقتشه بري، وقتشه منو تنها بذاري # 442 00:48:50,795 --> 00:48:53,796 ،وقتي با مني گريه کن # # روتو بر نگردون 443 00:48:54,097 --> 00:48:56,696 # نمي‌تونم، دست خودم نيست # 444 00:48:56,730 --> 00:49:00,032 # نمي‌تونم، دست خودم نيست # 445 00:49:00,213 --> 00:49:03,610 متنفرم چيزي رو بشکنم که # # نتونم جايگزينش کنم 446 00:49:03,801 --> 00:49:07,335 ،مجبورم نکن اين کارو بکنم # # عقب رو نگاه نکن 447 00:49:07,359 --> 00:49:11,359 هماهنگ شده با نسخه ي بلوري ::: Saeed_018 :::