1 00:00:06,795 --> 00:00:09,746 Bapa kami, yang ada di surga.. 2 00:00:09,746 --> 00:00:11,369 ..dimuliakanlah nama-Mu.. 3 00:00:11,469 --> 00:00:15,292 ..datanglah kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu.. 4 00:00:15,392 --> 00:00:18,080 ..di atas bumi, seperti di dalam surga. 5 00:00:18,180 --> 00:00:21,142 Berilah kami rezeki pada hari ini.. 6 00:00:21,242 --> 00:00:23,410 ..dan ampunilah kesalahan kami.. 7 00:00:23,445 --> 00:00:26,747 ..seperti kami pun mengampuni yang bersalah kepada kami.. 8 00:00:26,847 --> 00:00:29,417 ..dan janganlah masukkan kami ke dalam pencobaan.. 9 00:00:29,517 --> 00:00:32,344 ..tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat. 10 00:00:32,444 --> 00:00:34,800 Amin. 11 00:00:56,042 --> 00:00:59,845 * Aku akan pergi dengan hari yang buruk dan wiski yang tertata rapi. * 12 00:01:03,517 --> 00:01:04,850 Kau baru datang atau mau pergi? 13 00:01:07,520 --> 00:01:09,187 Aku masih belum tahu. 14 00:01:12,492 --> 00:01:14,526 Apa selalu setenang ini di sini? 15 00:01:14,861 --> 00:01:16,412 Mari kita bahas perekonomian setempat. 16 00:01:16,512 --> 00:01:18,631 Giliran selanjutnya, aku. / Baiklah. 17 00:01:18,665 --> 00:01:20,986 Kalian turis yang membeli minumanku hari ini. 18 00:01:21,086 --> 00:01:23,807 Oh, aku bukan turis. Namaku Lucas Hood. 19 00:01:23,907 --> 00:01:26,704 Senin mendatang, aku akan dilantik sebagai Sheriff yang baru. 20 00:01:28,541 --> 00:01:30,275 Selamat. 21 00:01:34,213 --> 00:01:36,314 Bos kalian tahu kalian di sini? 22 00:01:36,582 --> 00:01:40,885 Jangan khawatirkan dia. Kau tahu peraturannya. 23 00:01:42,007 --> 00:01:45,358 Lihat orang ini. / Maaf. Apa kami mengganggumu? 24 00:01:45,458 --> 00:01:48,193 Tidak. Tidak sama sekali. Hanya saja steak ini sangat enak.. 25 00:01:48,193 --> 00:01:50,844 ..dan setelah aku berdiri untuk meladenimu, kawan.. 26 00:01:50,944 --> 00:01:53,441 ..mungkin kau akan diam. Mungkin aku harus membunuhmu. 27 00:01:53,541 --> 00:01:55,633 Tapi setelah itu, steak ini akan jadi dingin. 28 00:01:55,667 --> 00:01:58,302 Kau bisa selalu memanaskan steak, tapi tidak akan pernah sama.. 29 00:01:58,379 --> 00:02:02,173 Hisap saja bolamu sendiri, brengsek. 30 00:02:05,043 --> 00:02:08,512 Departemen Sheriff. Turunkan pistol itu, sekarang! 31 00:02:08,746 --> 00:02:10,747 Kau yang turunkan pistolmu sendiri. 32 00:02:12,475 --> 00:02:15,251 Mengapa kalian semua yang tidak menurunkan pistol? 33 00:02:18,924 --> 00:02:23,493 Lihat, yang kita punya di sini adalah situasi sama-sama kalah. 34 00:02:24,762 --> 00:02:27,367 Masih ada pilihan di atas meja. 35 00:02:27,431 --> 00:02:31,167 Kalian bisa lebih pintar, mengambil setumpuk uang tunai.. 36 00:02:31,202 --> 00:02:37,511 ..satu botol bourboun, pulang, duduk di teras, mabuk. 37 00:02:37,525 --> 00:02:39,125 Sebut saja ini hari yang baik. 38 00:02:39,160 --> 00:02:43,729 Atau.. kalian bisa lebih bodoh. 39 00:02:43,829 --> 00:02:45,698 Mencoba menembakkan itu pada Sheriff di sini. 40 00:02:45,732 --> 00:02:49,202 Skenario terbaiknya adalah Salah satu dari kalian pasti mati. 41 00:02:49,302 --> 00:02:51,303 Pikirkan itu. 42 00:02:52,472 --> 00:02:54,807 Kedengarannya seperti orang yang tidak punyak otak bagiku. 43 00:02:57,644 --> 00:02:59,378 Lalu, apa yang aku tahu? 44 00:03:01,681 --> 00:03:04,015 Ambil uangnya, brengsek! 45 00:03:08,788 --> 00:03:11,263 Kami akan ambil uangnya.. dan bourboun-nya. 46 00:03:14,527 --> 00:03:16,195 Sheriff? 47 00:03:38,783 --> 00:03:40,351 Terima kasih. 48 00:03:51,362 --> 00:03:53,263 Giliran yang pantas untukku. 49 00:04:05,376 --> 00:04:07,910 Maaf soal uangmu. 50 00:04:09,380 --> 00:04:11,281 Jangan khawatirkan itu. 51 00:04:12,550 --> 00:04:16,119 Hey, terima kasih sudah menyelamatkanku. 52 00:04:17,221 --> 00:04:18,955 Tidak masalah. 53 00:04:24,561 --> 00:04:26,729 Dia tampaknya sedang terburu-buru. 54 00:05:23,085 --> 00:05:24,853 Mungkin aku bisa memiliki tindikan di hidung. 55 00:05:24,953 --> 00:05:26,604 Jangan coba-coba berpikir tentang itu. 56 00:05:26,704 --> 00:05:29,405 Ibunya Beaty bilang ia boleh mendapatkan tindikan di hidung. 57 00:06:14,668 --> 00:06:16,935 Tidak bisa keluar dari mobil, ya? 58 00:06:20,507 --> 00:06:22,742 Aku tidak menyalahkanmu. 59 00:06:24,210 --> 00:06:27,880 Aku tahu semuanya begitu kacau, tapi.. 60 00:06:30,850 --> 00:06:33,734 ..kota ini membutuhan seorang Sheriff, Hood. 61 00:06:35,221 --> 00:06:39,191 Kau dengar aku? Hood? 62 00:06:55,708 --> 00:06:59,744 Yang aku inginkan adalah kita berdua pergi mencari si bajingan itu.. 63 00:07:00,078 --> 00:07:03,608 ..dan membuatnya membayar atas apa yang telah dia lakukan. 64 00:08:21,495 --> 00:08:24,779 Season 3 Episode 6 "Kita Semua adalah Orang Lain Kemarin." 65 00:08:30,667 --> 00:08:33,437 Subtitle by @rikunjacques 66 00:08:35,104 --> 00:08:37,706 Ada masanya untuk segala sesuatu. 67 00:08:37,740 --> 00:08:41,410 Ada waktu untuk setiap peristiwa di bawah kolong langit. 68 00:08:41,644 --> 00:08:43,978 Ada waktu untuk lahir, 69 00:08:44,146 --> 00:08:46,180 ..ada waktu untuk mati. 70 00:08:46,215 --> 00:08:48,849 Ada waktu untuk menanam.. 71 00:08:49,184 --> 00:08:52,220 ..dan ada waktu untuk mencabut apa yang ditanam. 72 00:08:52,254 --> 00:08:54,322 Ada waktu untuk membunuh.. 73 00:09:02,664 --> 00:09:04,665 ..dan ada waktunya untuk menyembuhkan. 74 00:09:07,502 --> 00:09:11,305 Ada waktu untuk meruntuhkan dan ada waktu untuk membangun. 75 00:09:11,540 --> 00:09:16,877 Hari ini adalah waktunya kita berduka atas kepergian saudari kita tersayang, Leah. 76 00:09:16,912 --> 00:09:21,248 Dan menangisi akhir perjalanan duniawi-nya. 77 00:09:21,549 --> 00:09:25,819 Dan besok adalah waktu untuk melanjutkan hidup kita.. 78 00:09:26,187 --> 00:09:28,301 ..untuk merayakan kehidupannya yang baik. 79 00:09:28,356 --> 00:09:31,691 ..dan bersuka cita dalam keselamatannya yang kekal. 80 00:09:56,616 --> 00:09:59,151 Bagaimana kabarmu? 81 00:10:00,053 --> 00:10:02,921 Kai dan Leah tidak pernah berbicara selama 20 tahun. 82 00:10:04,924 --> 00:10:09,962 Kami tidak ingin seperti itu. Kumohon, pulanglah. 83 00:10:13,733 --> 00:10:15,634 Kami memaafkanmu. 84 00:10:26,078 --> 00:10:28,646 Aku tidak memaafkanmu. 85 00:10:28,914 --> 00:10:31,021 Dan tidak akan pernah. 86 00:10:32,951 --> 00:10:35,653 Kumohon, Rebecca.. / Selamat tinggal, ibu. 87 00:10:47,098 --> 00:10:51,769 Yang terjadi di antara kita, apakah itu nyata? 88 00:10:52,638 --> 00:10:54,271 Semuanya. 89 00:11:13,558 --> 00:11:15,492 Aku tidak mau mati malam ini. 90 00:11:24,046 --> 00:11:26,169 Kumohon. 91 00:11:33,877 --> 00:11:36,479 Apa kau benar-benar ingin pergi? 92 00:11:36,513 --> 00:11:39,415 Jika itu yang kau inginkan? 93 00:11:39,649 --> 00:11:41,784 Bagaimana jika tidak? 94 00:11:42,018 --> 00:11:43,652 Maka kita akan tinggal bersama. 95 00:11:48,158 --> 00:11:50,158 Kau ingin aku mengangkatnya? 96 00:12:28,196 --> 00:12:30,331 Aku hanya ingin mengucapkan selamat tinggal. 97 00:12:30,699 --> 00:12:33,534 Terima kasih sudah memberikan perhatian untuk ibuku.. 98 00:12:35,570 --> 00:12:37,105 Emily. 99 00:12:40,375 --> 00:12:43,110 Aku seharusnya berada di sana mengucapkan selamat tinggal. 100 00:12:43,145 --> 00:12:46,114 Morfin telah memengaruhi bicaranya.. 101 00:12:46,214 --> 00:12:48,849 ..tapi aku tahu di saat ajalnya.. 102 00:12:49,083 --> 00:12:51,685 ..dia memikirkan Anda. 103 00:12:51,886 --> 00:12:53,587 Betapa ia menyayangi Anda. 104 00:12:53,755 --> 00:12:56,256 Betapa bangganya ia. 105 00:12:56,557 --> 00:13:00,727 Ibu Anda adalah seorang wanita yang mulia dan tangguh. 106 00:13:03,465 --> 00:13:05,732 Ia melihat hal baik dalam diri Anda. 107 00:13:11,572 --> 00:13:13,105 Begitu juga aku. 108 00:14:35,519 --> 00:14:37,287 Kau baik-baik saja? 109 00:14:37,321 --> 00:14:40,257 Yeah, aku baik-baik saja. Apa yang dapat aku lakukan untukmu? 110 00:14:40,291 --> 00:14:43,561 Aku baru bertemu dengan pengacara baru Proctor. 111 00:14:43,661 --> 00:14:46,097 Situasi ini dan masalah dengan Hood akan menjadi kacau. 112 00:14:46,197 --> 00:14:48,399 Proctor yang menolak penangkapan dan menyerang Sheriff. 113 00:14:48,499 --> 00:14:51,307 Kelihatannya sudah jelas bagiku./ Jika itu yang sebenarnya terjadi. 114 00:14:51,307 --> 00:14:53,170 Ya, itulah yang terjadi. / Bagus. 115 00:14:53,170 --> 00:14:56,353 Aku senang dengan keyakinanmu karena kau akan menjadi saksi dalam persidangan. 116 00:14:56,353 --> 00:14:58,735 Mengapa aku? / Kau adalah petugas yang menangkap. 117 00:14:58,735 --> 00:15:01,519 Hood adalah korban. / Aku punya saksi yang mengatakan sebaliknya, Brock. 118 00:15:01,519 --> 00:15:05,365 Itu tidak cukup jelas, itu pelik. / Kau tahu apa, Gordon? 119 00:15:05,365 --> 00:15:09,521 Aku akan melakukan apa pun yang kau butuhkan untuk memvonis Kai Proctor. 120 00:15:12,722 --> 00:15:14,423 Terdengar pribadi. 121 00:15:16,894 --> 00:15:18,527 Memang. 122 00:15:22,833 --> 00:15:27,202 - Kau keberatan? - Yeah, Silakan saja. 123 00:15:27,236 --> 00:15:29,705 Pastikan kau mencengkeram pegangannya dengan baik, karena itu... 124 00:15:33,209 --> 00:15:38,046 Menembak banyak? / Yeah, sekarang dan nanti. 125 00:15:51,393 --> 00:15:54,598 Dia akan baik-baik saja, kau tahu. / Oh, aku tahu. 126 00:15:54,598 --> 00:15:58,350 Seperti dia tidak pernah patah hati sebelumnya saja. 127 00:15:58,394 --> 00:16:01,620 Tapi tidak semua pekerjaan dibuat sama. Berurusan dengan yang satu ini.. 128 00:16:01,620 --> 00:16:04,161 ..bisa membuat kita semua mati. / Jadi kau ingin membatalkannya? 129 00:16:04,261 --> 00:16:05,907 Bukan masalah apa yang aku inginkan. 130 00:16:08,243 --> 00:16:10,411 Akan kuberi tahu kalau sudah selesai. 131 00:16:27,128 --> 00:16:28,495 Apa yang kau butuhkan? 132 00:16:33,434 --> 00:16:35,001 Tidak ada. 133 00:16:39,040 --> 00:16:41,241 Sayang, aku tidak pernah tanya kamu mau melakukan apa.. 134 00:16:41,275 --> 00:16:45,812 ..sejak 1990, tidak pernah, jadi aku akan bertanya lagi.. 135 00:16:48,115 --> 00:16:50,616 Apa yang kau butuhkan? 136 00:17:03,630 --> 00:17:08,934 Pak, kita ada situasi. / Siapa ini si tinggi, gelap.. dan Nazi? 137 00:17:09,168 --> 00:17:11,803 Ada apa, Bunker? / FBI menempatkan tim TAC.. 138 00:17:11,898 --> 00:17:15,933 ..mendirikan layanan di dalam Cadi. Mereka menemukan Chayton. 139 00:17:16,343 --> 00:17:18,010 Brock pikir kau mungkin ingin tahu. 140 00:17:22,681 --> 00:17:25,550 Aku yakin kau senang tentang hal ini sama sepertiku. 141 00:17:25,818 --> 00:17:27,752 Siapa yang bertanggung jawab? 142 00:17:27,754 --> 00:17:29,963 Yang tidak mengenakan lencana, keluar sekarang! 143 00:17:30,063 --> 00:17:31,823 Satu tebakan. 144 00:17:37,296 --> 00:17:39,898 Hood. Kau punya waktu sebentar? 145 00:17:47,673 --> 00:17:50,676 Kau ingin bersikap baik? / Masalahnya, bukan apa yang aku inginkan. 146 00:17:50,676 --> 00:17:53,244 Chayton Littlestone adalah masalah DOJ sekarang. 147 00:17:53,312 --> 00:17:56,080 FBI memiliki komando operasional. 148 00:17:56,114 --> 00:17:59,183 Jangan membuat ini lebih sulit dari yang seharusnya. 149 00:18:03,422 --> 00:18:06,886 Komandan Ferillo. Ini adalah Sheriff Hood. 150 00:18:06,886 --> 00:18:09,840 Dia dan timnya berada di sini untuk mendukung apa pun yang Anda perlukan. 151 00:18:09,840 --> 00:18:11,865 Terima kasih, Pak Walikota. Kau tepat waktu. 152 00:18:11,865 --> 00:18:13,629 Aku baru saja akan brief dengan anak buahku. 153 00:18:16,044 --> 00:18:18,689 Target utama kita adalah ancaman tingkat satu. 154 00:18:18,689 --> 00:18:21,832 Pimpinan meresmikan penggunaan kekuatan yang diperlukan dalam penangkapannya. 155 00:18:21,832 --> 00:18:25,401 Mata-mata mendeteksi kamp terpencil Redbone di dalam wilayah Kinaho. 156 00:18:25,401 --> 00:18:28,630 Area ini adalah hutan lebat dengan akses kendaraan terbatas.. 157 00:18:28,630 --> 00:18:30,330 dan visibilitas malam hari yang terbatas. 158 00:18:30,330 --> 00:18:32,670 CIRG akan ditempatkan pada akses jalan yang berdekatan ini. 159 00:18:32,770 --> 00:18:34,142 Kita akan mendekatinya dengan berjalan kaki. 160 00:18:34,242 --> 00:18:36,139 Kita akan melakukan penangkapan saat matahari terbit. 161 00:18:36,139 --> 00:18:38,841 Ada pertanyaan? / Yeah, bagaimana dengan kami? 162 00:18:39,430 --> 00:18:42,466 Penegak hukum setempat dan anggota kepolisian Kinaho akan mengamati operasi. 163 00:18:43,900 --> 00:18:45,362 Mengamati? 164 00:18:47,538 --> 00:18:49,806 Sheriff, aku tahu orang ini telah membunuh salah satu orangmu.. 165 00:18:49,906 --> 00:18:53,343 ..dan aku bersimpati untuk itu. Itulah mengapa kau diundang serta. 166 00:18:53,777 --> 00:18:55,911 Tapi jangan salah; masalah ini berada di bawah yuridiksi federal. 167 00:18:55,946 --> 00:18:58,981 Jadi, tolong, serahkan pada kami dan tetap berada di luar garis. 168 00:19:02,252 --> 00:19:04,086 Tentu saja. 169 00:19:10,293 --> 00:19:11,927 Tolong atur meja yang ini. 170 00:19:13,930 --> 00:19:15,530 Ada yang mau membawa ini keluar? 171 00:19:15,565 --> 00:19:17,366 Kita buka 2 jam lagi. Ayo. 172 00:19:17,400 --> 00:19:20,034 Taruh beberapa polesan pada tiang. Aku ingin itu bersinar. 173 00:19:20,302 --> 00:19:22,704 Dia bisa poles tiangku. 174 00:19:26,442 --> 00:19:28,109 Apakah ada masalah di sini? 175 00:19:29,445 --> 00:19:32,911 Tidak, nyonya. / Ada dua set vodka di belakang.. 176 00:19:32,911 --> 00:19:34,946 ..bawa itu ke bar. / Aku mau saja, tapi.. 177 00:19:35,967 --> 00:19:37,352 Aku tidak bekerja untukmu. 178 00:19:37,452 --> 00:19:39,453 Aku bekerja untuk Tn. Proctor. 179 00:19:45,327 --> 00:19:47,790 Sekarang kau tidak bekerja untuk siapa pun. 180 00:19:47,790 --> 00:19:51,533 Angkat kaki dan keluar. / Persetan denganmu. 181 00:19:51,633 --> 00:19:55,235 Bawa orang ini keluar dari properti. Dia masuk tanpa izin. 182 00:19:55,504 --> 00:19:58,873 Kau akan membawaku sekarang. / Ya, nyonya. 183 00:20:05,513 --> 00:20:06,679 Ayo. 184 00:20:14,822 --> 00:20:16,489 Baiklah. 185 00:20:19,127 --> 00:20:21,327 ### 186 00:20:31,171 --> 00:20:32,505 Keluarkan dia dari sini. 187 00:20:32,840 --> 00:20:35,575 Ada apa? / Ada tiga orang dari Philadelphia.. 188 00:20:35,576 --> 00:20:36,910 ..minta bertemu Tn. Proctor. 189 00:20:37,010 --> 00:20:39,878 Orang-orang Frazier? Suruh mereka masuk. 190 00:20:39,913 --> 00:20:41,880 Tuan-tuan. 191 00:20:43,183 --> 00:20:44,250 Anda pasti Lennox. 192 00:20:44,284 --> 00:20:46,185 Saya dengar hal-hal baik dari Paman Kai. 193 00:20:50,057 --> 00:20:51,690 Silakan duduk. 194 00:20:56,696 --> 00:20:58,864 Di mana Tn. Proctor? / Mengurus bisnis yang lain. 195 00:20:59,198 --> 00:21:00,767 Saya akan berbicara atas namanya. 196 00:21:00,867 --> 00:21:02,716 Kami biasanya berurusan langsung dengan bos Anda. 197 00:21:02,816 --> 00:21:05,143 Dan kami biasanya berurusan langsung dengan bos Anda, 198 00:21:05,243 --> 00:21:07,405 Tn. Frazier. 199 00:21:08,741 --> 00:21:11,638 Tapi melihat kau jauh-jauh datang dari Philadelphia.. 200 00:21:11,710 --> 00:21:14,446 Aku akan membuat pengecualian. Bagaimana denganmu? 201 00:21:16,882 --> 00:21:19,117 Mengingat peristiwa baru-baru ini, Tn. Frazier ingin.. 202 00:21:19,151 --> 00:21:21,216 ..membangun kembali hubungan bisnis dengan Tn. Proctor. 203 00:21:21,216 --> 00:21:23,176 Jadi keluarga Cage tidak lagi melakukan pengiriman? 204 00:21:23,176 --> 00:21:25,039 Kami siap menggandakan pesanan kami sebelumnya. 205 00:21:25,048 --> 00:21:27,789 dalam pertukaran dengan pemotongan harga sederhana. 206 00:21:28,259 --> 00:21:29,594 Anda ingin diskon? 207 00:21:29,895 --> 00:21:31,462 Serta jaminan pribadi Tn. Proctor.. 208 00:21:31,497 --> 00:21:34,031 ..bahwa ia akan menghentikan penjualan ke orang-orang Salvador.. 209 00:21:34,232 --> 00:21:35,766 ..berlaku secepatnya. 210 00:21:41,473 --> 00:21:45,376 Tn. Proctor akan mulai menjual ke Frazier lagi.. 211 00:21:45,743 --> 00:21:48,278 ..tapi harga kami sudah naik, bukan turun.. 212 00:21:48,579 --> 00:21:52,582 ..mengingat peristiwa baru-baru ini. Naik 10 persen. 213 00:21:55,253 --> 00:21:59,356 Dan untuk orang-orang Salvador, katakan pada bos Anda.. 214 00:21:59,757 --> 00:22:03,760 ..Kai Proctor menjual pada siapa pun yang ia mau. 215 00:22:08,599 --> 00:22:10,834 Terima kasih atas waktu Anda. Kami akan beri tahu. 216 00:22:30,687 --> 00:22:34,471 Ayahku percaya pada Allah yang pemurka dan pendendam.. 217 00:22:34,571 --> 00:22:38,979 ..orang yang melakukan pelanggaran dihukum dengan rasa sakit dan penderitaan. 218 00:22:39,079 --> 00:22:42,145 Sebagai seorang anak, ia mengajariku meringkuk dalam ketakutan.. 219 00:22:42,245 --> 00:22:44,733 Tapi semakin aku bertambah tua.. 220 00:22:44,768 --> 00:22:49,137 ..semakin dogma-nya membuatku marah, jadi.. 221 00:22:51,974 --> 00:22:54,909 Aku meletakkan salib itu di punggungku sebagai tantangan untuk Allah-nya. 222 00:22:55,311 --> 00:22:59,385 ..untuk melihat apakah aku akan menjadi seperti yang ia katakan. 223 00:22:59,385 --> 00:23:01,287 Dan yang terjadi? / Tidak ada. 224 00:23:03,152 --> 00:23:05,353 Setidaknya aku tidak berpikir begitu. 225 00:23:07,656 --> 00:23:10,424 Tapi akhir-akhir ini aku mulai bertanya-tanya apakah hukuman itu.. 226 00:23:10,659 --> 00:23:14,729 ..adalah sesuatu yang lebih halus, kurang jelas. 227 00:23:14,997 --> 00:23:19,050 Kau kesepian. / Ya. 228 00:23:20,669 --> 00:23:23,837 Kau tidak seharusnya sendirian. Tidak satu pun dari kita. 229 00:23:29,511 --> 00:23:32,012 Kau akan belajar hal-hal tentangku yang tidak kau suka. 230 00:23:36,518 --> 00:23:38,627 Aku sudah tinggal di kota ini sepanjang hidupku, Kai. 231 00:23:38,727 --> 00:23:41,221 Aku tahu kau siapa. 232 00:23:41,555 --> 00:23:43,657 Kita semua adalah orang lain kemarin. 233 00:23:43,891 --> 00:23:46,359 Kita akan menjadi orang lain besok. 234 00:23:53,200 --> 00:23:57,604 Hei, ini kejutan yang menyenangkan. / Jangan senang dulu.. 235 00:23:57,638 --> 00:23:59,423 Ny. Miller ingin tanda tangan orang tua. 236 00:23:59,523 --> 00:24:02,542 Aku masih di sini dan kupikir kau masih memenuhi syarat. 237 00:24:04,945 --> 00:24:06,812 Kau tidak menyerahkan tiga tugas terakhir. 238 00:24:06,814 --> 00:24:09,482 Atau mungkin tertinggal tiga tugas di belakang.. 239 00:24:09,517 --> 00:24:11,652 ..mengingat keadaan rumahku.. 240 00:24:11,752 --> 00:24:14,386 ..merupakan prestasi yang cukup signifikan, bukan begitu? 241 00:24:18,259 --> 00:24:20,026 Deva, kau tahu apa kesamaan kau dan aku? 242 00:24:20,059 --> 00:24:22,161 Kita berdua berbohong selama 16 tahun? 243 00:24:22,195 --> 00:24:25,465 Yeah, itu salah satunya. Tapi ada hal yang lain. 244 00:24:25,565 --> 00:24:29,099 Kita adalah orang-orang yang selalu mengatakan inilah kita. 245 00:24:29,902 --> 00:24:31,537 Aku masih ayahmu. 246 00:24:31,771 --> 00:24:35,907 Itu tidak akan pernah berubah. Oke? 247 00:24:44,584 --> 00:24:48,753 Ayo. Aku akan mengantarmu pulang. / Tidak apa-apa. Aku akan jalan kaki. 248 00:24:52,758 --> 00:24:54,425 Terima kasih, yah. 249 00:25:02,767 --> 00:25:05,503 - Tepat pada waktunya. - Kau tahu aku. Sudah kebiasaan. 250 00:25:06,771 --> 00:25:08,072 Duduklah denganku. 251 00:25:08,440 --> 00:25:11,442 Aku tidak bisa. / Ayolah. Tempatnya kosong. 252 00:25:14,779 --> 00:25:15,946 Lima menit. 253 00:25:21,452 --> 00:25:23,453 Aku merindukan kita dulu. 254 00:25:24,622 --> 00:25:26,790 Dan aku tahu kau merindukannya juga. 255 00:25:28,793 --> 00:25:32,796 Apa aku salah? / Tidak. 256 00:25:33,998 --> 00:25:36,347 Kalau begitu temui aku di motel malam ini. 257 00:25:40,638 --> 00:25:42,500 Aku tersanjung. 258 00:25:44,141 --> 00:25:46,309 Tapi ketika aku bilang kita sudah berlalu, aku serius. 259 00:25:52,249 --> 00:25:54,183 Baiklah. 260 00:25:55,986 --> 00:25:58,187 Aku pikir aku hanya harus melupakan hal itu. 261 00:25:58,488 --> 00:26:00,056 Percayalah, aku mengerti. 262 00:26:01,491 --> 00:26:04,526 Seperti biasa? / Tidak hari ini. 263 00:26:04,828 --> 00:26:09,164 Tidak, aku hanya kehilangan nafsu makan. Terima kasih kopinya. 264 00:26:22,945 --> 00:26:25,546 Oh, Tuhan! Aku sungguh minta maaf. Kau baik saja? 265 00:26:25,848 --> 00:26:27,515 Yeah, ini hanya sedikit memalukan. 266 00:26:29,351 --> 00:26:31,859 Itu benar-benar kesalahanku. Aku seharusnya lebih hati-hati. 267 00:26:33,055 --> 00:26:36,858 Oh, Tuhan. Aku benar-benar canggung. / Tidak, tidak, kau tidak salah. 268 00:26:39,695 --> 00:26:41,629 Semoga harimu menyenangkan./ Yeah, kau juga. 269 00:26:54,376 --> 00:26:56,477 Gerakan yang bagus. / Maaf? 270 00:26:56,745 --> 00:27:00,447 Pria itu. Dia tidak tahu yang dialaminya. Berapa banyak yang kau dapat? 271 00:27:00,481 --> 00:27:02,683 Aku tidak mengerti apa yang kau bicarakan. 272 00:27:02,918 --> 00:27:06,120 Apa kau khawatir aku polisi? / Tidak. Aku kenal semua polisi di kota ini. 273 00:27:06,187 --> 00:27:08,724 Aku khawatir kau bajingan. / Jadi kau tinggal di sekitar sini? 274 00:27:08,824 --> 00:27:10,758 Adakah alasan kau masih berbicara padaku? 275 00:27:10,858 --> 00:27:13,661 Tidak setiap hari aku bertemu gadis cantik.. 276 00:27:13,761 --> 00:27:16,663 ..dengan keterampilan mencopet. 277 00:27:17,064 --> 00:27:20,794 Jadi, hanya bertanya-tanya apa lagi yang kau kuasai. 278 00:27:21,302 --> 00:27:25,806 Cari tahu sendiri. / Kau mau nongkrong bareng? 279 00:27:28,009 --> 00:27:30,144 Aku mengadakan pesta kecil dengan beberapa teman. 280 00:27:30,244 --> 00:27:31,945 Dijamin tidak membosankan. 281 00:27:32,012 --> 00:27:35,182 Kau benar-benar berpikir aku mau pergi ke pesta dengan orang asing? 282 00:27:35,282 --> 00:27:36,649 Aku Charlie. 283 00:27:36,917 --> 00:27:38,117 Charlie Knowles. 284 00:27:38,152 --> 00:27:40,206 Kau mengatakannya seperti aku harus tahu kau saja. 285 00:27:40,306 --> 00:27:42,889 Tidak, aku hanya ingin kau tahu. 286 00:27:43,090 --> 00:27:47,159 Kau gila. / Ya. Itu berarti kau akan datang? 287 00:27:51,097 --> 00:27:52,931 Boleh aku bawa teman? 288 00:27:54,468 --> 00:27:57,002 Semakin meriah. 289 00:28:10,149 --> 00:28:11,783 Dan suaranya? 290 00:28:15,288 --> 00:28:18,847 Apa pun yang kau dengar, aku tidak mau membicarakannya. 291 00:28:21,494 --> 00:28:25,196 Aku merindukan kita yang dulu. Dan aku tahu kau merindukannya juga. 292 00:28:25,498 --> 00:28:27,932 Apakah aku salah? / Tidak. 293 00:28:28,133 --> 00:28:30,134 Tidak dapat dipercaya. 294 00:28:32,337 --> 00:28:33,938 Bawa ke sini. 295 00:28:34,306 --> 00:28:36,803 Kamp Redbone berada pada dakian tiga mil ke arah utara. 296 00:28:36,903 --> 00:28:38,727 Intel saat ini menunjukkan Littlestone berada di dalam kamp.. 297 00:28:38,827 --> 00:28:41,607 ..jadi kita akan menyerang dari bawah. Matahari terbit pukul 06.30. 298 00:28:41,707 --> 00:28:44,645 Aku ingin tersangka ditangkap pada pukul 06.33. 299 00:28:44,783 --> 00:28:46,850 Tiga mil mendaki ke arah utara. 300 00:28:46,933 --> 00:28:48,752 Tembus perimeter, tiga tim penyerang.. 301 00:28:48,787 --> 00:28:51,322 ..formasi standar, dari sini, di sini, dan di sini. 302 00:28:51,359 --> 00:28:53,863 Bergerak cepat, kita serang saat mereka sedang tidur. 303 00:28:53,963 --> 00:28:56,874 Kita tetap mengantisipasi perlawanan, khususnya dari Littlestone sendiri. 304 00:28:56,974 --> 00:28:59,329 Tujuan kita adalah tanpa korban. 305 00:28:59,373 --> 00:29:02,421 Tapi jika ada yang mendapat tembakan, pastikan mereka juga mendapatkannya. 306 00:29:02,521 --> 00:29:06,169 Baiklah, kalian tahu peraturannya. Tetap waspada, tetap hidup. 307 00:29:06,203 --> 00:29:08,238 Bubar dalam 30 menit. 308 00:29:08,272 --> 00:29:10,405 Siap, Pak. 309 00:29:10,471 --> 00:29:12,775 Kau baik-baik saja hanya mau menonton dari belakang? 310 00:29:12,875 --> 00:29:15,298 Kau dengar orang itu. Ini pertunjukannya. / Komandan Ferillo. 311 00:29:15,398 --> 00:29:16,602 Aku tahu kau punya pekerjaan yang harus dilakukan. 312 00:29:16,702 --> 00:29:18,749 Aku hanya ingin memastikan ini adalah penangkapan.. 313 00:29:18,849 --> 00:29:23,186 ..dan bukan eksekusi. / Maaf. Kau siapa? 314 00:29:23,220 --> 00:29:25,055 Aimee King, Departemen Kepolisian Kinaho. 315 00:29:26,389 --> 00:29:32,194 Petugas King, si pembunuh polisi itu akan pulang denganku.. 316 00:29:32,529 --> 00:29:34,603 ..hidup atau mati, ada pada pilihannya. 317 00:29:34,703 --> 00:29:36,390 Kau mungkin mempertimbangkan yang mana posisimu. 318 00:29:36,490 --> 00:29:39,268 Komandan?! / King, sudah cukup! 319 00:29:46,042 --> 00:29:49,177 Kedengarannya seperti kau sedang kesal karena hal ini.. 320 00:29:49,211 --> 00:29:52,113 Kau dan aku tahu Chayton tidak akan meninggalkan gunung ini hidup-hidup. 321 00:29:52,147 --> 00:29:54,616 Yeah, tapi aku tidak ada masalah dengan itu. 322 00:29:54,884 --> 00:29:56,250 Jadi, kenapa denganmu? 323 00:29:56,552 --> 00:30:00,645 Dengar, aku juga mengenal Siobhan. / Dia mematahkan lehernya seperti ranting. 324 00:30:01,757 --> 00:30:03,624 ..dan dia menikmatinya. 325 00:30:13,640 --> 00:30:14,835 Tempat apa ini? 326 00:30:15,104 --> 00:30:16,804 Ini dulu rumah orang tuaku. 327 00:30:16,838 --> 00:30:20,040 ..dan kemudian setelah mereka meninggal, ini menjadi milikku. 328 00:30:20,408 --> 00:30:23,143 Keren. / Sekarang, apa pun yang aku inginkan. 329 00:30:23,411 --> 00:30:27,080 Kedengarannya mengagumkan. / Ayo. Aku akan menunjukkannya. 330 00:30:41,295 --> 00:30:42,896 Kalian semua tinggal bersama di sini? 331 00:30:43,264 --> 00:30:44,664 Kami seperti keluarga lainnya.. 332 00:30:44,698 --> 00:30:47,100 ..bedanya, kami benar-benar peduli satu sama lain. 333 00:30:47,135 --> 00:30:49,602 Kau mau bertemu mereka? 334 00:30:49,637 --> 00:30:51,738 Tentu. / Ayo. 335 00:30:51,772 --> 00:30:56,175 Deva, tempat ini membuatku takut. / Ayolah, ini pasti menyenangkan. 336 00:30:56,176 --> 00:31:00,300 Kita jangan lama-lama di sini. / Jika kau mau pergi, pergilah. Aku tinggal. 337 00:31:02,115 --> 00:31:04,017 Oke, semuanya.. Ini Deva.. 338 00:31:05,284 --> 00:31:07,749 ..dan ini.. Siapa namamu? 339 00:31:07,849 --> 00:31:09,788 Beaty. 340 00:31:10,157 --> 00:31:12,658 Oke, ini dia. / Terima kasih. 341 00:31:59,871 --> 00:32:01,706 Dia menunggumu. 342 00:32:13,518 --> 00:32:16,301 Kau ingin bertemu denganku, Paman? / Ya. 343 00:32:16,301 --> 00:32:19,082 Teman kita dari Philadelphia bilang padaku kau sedikit bingung.. 344 00:32:19,182 --> 00:32:22,066 ..tentang tawaran yang ia sampaikan dari Tn. Frazier kemarin. 345 00:32:22,166 --> 00:32:23,982 Itu bukan tawaran. Itu penghinaan. 346 00:32:24,082 --> 00:32:26,937 Itu adalah langkah awal dalam memperbaiki hubungan bisnis.. 347 00:32:27,037 --> 00:32:28,808 ..yang bertahan-lama dan sangat penting. 348 00:32:28,908 --> 00:32:30,679 Mereka sudah membeli dari pesaing kita.. 349 00:32:30,779 --> 00:32:32,071 ..dan kau ingin memberi diskon? 350 00:32:32,171 --> 00:32:35,305 Mereka adalah pelanggan. Aku ingin memperoleh bisnis mereka kembali. 351 00:32:35,405 --> 00:32:37,659 Kelonggaran kecil menuju masa depan lebih besar. 352 00:32:37,759 --> 00:32:39,964 Tapi itu bukan yang kita sepakati. / Aku sudah sepakat.. 353 00:32:40,064 --> 00:32:42,767 ..dengan persyaratan Frazier. Kita akan mengurangi harga satuan.. 354 00:32:42,867 --> 00:32:45,531 ..menghentikan semua penjualan ke orang-orang Salvador secepatnya. 355 00:32:45,631 --> 00:32:47,643 Apakah sudah jelas? 356 00:32:48,218 --> 00:32:51,904 Paman. Tolong yang masuk akal. 357 00:32:51,905 --> 00:32:53,222 Apakah sudah jelas, Rebecca? 358 00:32:56,893 --> 00:32:59,362 Ya. / Bagus. 359 00:32:59,763 --> 00:33:02,265 Nah, aku memanggilmu karena aku yakin kau ingin meminta maaf.. 360 00:33:02,299 --> 00:33:05,233 ..ke Tn. Lennox dan rekan-rekannya untuk kesalahpahaman ini. 361 00:33:11,074 --> 00:33:15,177 Aku minta maaf untuk kesalahpahaman ini. Ini tidak akan terjadi lagi. 362 00:33:15,211 --> 00:33:17,644 Bagus. Terima kasih, Rebecca. Kau boleh pergi sekarang. 363 00:33:29,091 --> 00:33:30,692 Terima kasih, Tn. Proctor. 364 00:33:48,443 --> 00:33:49,550 Keluar. 365 00:33:49,650 --> 00:33:51,368 KELUAR DARI SINI !!! 366 00:34:23,644 --> 00:34:24,874 Jika kau menembakku, brengsek.. 367 00:34:24,974 --> 00:34:27,146 ..kau tidak akan merayakan ulang tahunmu. 368 00:34:28,515 --> 00:34:30,216 Kau terlambat. 369 00:34:38,659 --> 00:34:40,060 Sekarang, biar aku perjelas.. 370 00:34:40,160 --> 00:34:42,645 Aku percaya bahwa dengan menghabisi si brengsek Chayton ini.. 371 00:34:42,745 --> 00:34:45,831 ..akan membuatmu fokus pada pekerjaan sesungguhnya. 372 00:35:30,542 --> 00:35:32,710 Di mana Chayton? / Persetan denganmu. 373 00:35:38,049 --> 00:35:39,550 Di mana dia? 374 00:36:53,823 --> 00:36:56,491 Shh. 375 00:38:30,917 --> 00:38:32,451 Bergerak! 376 00:38:36,055 --> 00:38:37,555 Di mana Sheriff? 377 00:38:41,427 --> 00:38:43,928 Ayo keluar dari sini ! 378 00:38:45,526 --> 00:38:48,840 TIARAP DI TANAH !!! JANGAN ADA YANG BERGERAK !!! 379 00:38:52,554 --> 00:38:53,621 TTIARAP DI TANAH !!! 380 00:38:53,772 --> 00:38:55,540 FBI !!! 381 00:38:55,908 --> 00:38:57,775 TIARAP DI TANAH !!! FBI !!! 382 00:39:43,120 --> 00:39:45,321 Jangan bergerak, Chayton! 383 00:39:55,532 --> 00:39:59,068 Aku tidak akan membiarkan mereka memasukkanku ke kurungan, Aimee. 384 00:39:59,169 --> 00:40:01,403 Kau membunuh seorang polisi. / Itu bukan pembunuhan. 385 00:40:01,637 --> 00:40:02,904 Itu perang. 386 00:40:02,939 --> 00:40:05,006 Aku mengenalnya, Chayton. Dia tidak pantas mati. 387 00:40:05,340 --> 00:40:08,342 Dia memilih nasibnya sendiri saat mengenakan seragam itu. 388 00:40:10,345 --> 00:40:12,313 Berhenti! 389 00:40:17,687 --> 00:40:19,153 Kau tidak akan menembakku. 390 00:40:20,989 --> 00:40:23,224 Aku akan menembakmu, jika harus. 391 00:40:24,359 --> 00:40:27,661 Tidak, kau tidak akan.. 392 00:41:26,586 --> 00:41:29,488 Kenapa kau tidak menembaknya? Hah?! 393 00:41:30,323 --> 00:41:32,491 Di mana dia? 394 00:41:35,762 --> 00:41:37,596 Aku tanya di mana dia? 395 00:41:41,968 --> 00:41:43,935 Jangan lakukan itu, Pak. 396 00:41:49,441 --> 00:41:53,311 Aku akan mengambil lencanamu, brengsek. / Ambil saja. 397 00:42:35,353 --> 00:42:37,922 Oh, Tuhan.. Itu benar-benar kuat. 398 00:42:38,022 --> 00:42:39,756 Itu luar biasa. Itu pertama kalinya untukmu. 399 00:42:39,790 --> 00:42:43,187 Itu bagus. Itu hal yang bagus. 400 00:43:17,193 --> 00:43:18,861 Apa terlalu dini untuk minum? 401 00:43:20,063 --> 00:43:22,530 Tergantung pada siapa kau meminta. 402 00:43:26,369 --> 00:43:28,036 Tinggalkan saja botolnya. 403 00:43:44,654 --> 00:43:46,554 Terima kasih sudah datang ke pemakaman. 404 00:43:47,757 --> 00:43:50,525 Seseorang menunjukkanmu bagaimana menghormati hidup, 405 00:43:50,926 --> 00:43:55,029 ..yang bisa kau lakukan adalah membalas budi saat mereka pergi. 406 00:43:55,063 --> 00:43:57,899 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 407 00:44:01,770 --> 00:44:03,737 Kau tahu, orang-orang sepertiku.. 408 00:44:05,573 --> 00:44:07,909 Kami tidak asing dengan kematian. 409 00:44:09,778 --> 00:44:12,413 Mungkin karena hal itu, ketika kematian itu dekat dengan rumah, 410 00:44:12,447 --> 00:44:14,748 kami merasa bertanggung jawab. 411 00:44:17,051 --> 00:44:19,820 Ya, mungkin kau memang bertanggung jawab. 412 00:44:24,426 --> 00:44:28,242 Yeah, aku pikir begitu. 413 00:44:47,314 --> 00:44:49,281 Kau baik-baik saja? 414 00:44:50,784 --> 00:44:52,618 Aku lelah. 415 00:44:54,287 --> 00:44:56,355 Masuklah ke kamar. 416 00:45:55,179 --> 00:45:58,682 Kau mau pergi? / Yeah. 417 00:46:06,190 --> 00:46:09,445 Katakan padaku, apa kau sedang mengejar sesuatu.. 418 00:46:09,545 --> 00:46:10,999 ..atau kau yang sedang dikejar? 419 00:46:11,062 --> 00:46:14,197 Kau bisa mengatakan.. / Dua-duanya. 420 00:46:16,534 --> 00:46:19,937 Baiklah kalau begitu. Aku harap kau bisa mengurusnya. 421 00:46:21,705 --> 00:46:25,207 Terima kasih. / Terima kasih untukmu. 422 00:46:49,266 --> 00:46:52,368 Hei. / Hei, kau. 423 00:48:00,938 --> 00:48:04,038 Subtitle by @rikunjacques