1
00:00:06,795 --> 00:00:09,746
Bapa kami,
yang ada di surga..
2
00:00:09,746 --> 00:00:11,369
..dimuliakanlah nama-Mu..
3
00:00:11,469 --> 00:00:15,292
..datanglah kerajaan-Mu,
jadilah kehendak-Mu..
4
00:00:15,392 --> 00:00:18,080
..di atas bumi,
seperti di dalam surga.
5
00:00:18,180 --> 00:00:21,142
Berilah kami rezeki pada hari ini..
6
00:00:21,242 --> 00:00:23,410
..dan ampunilah kesalahan kami..
7
00:00:23,445 --> 00:00:26,747
..seperti kami pun mengampuni
yang bersalah kepada kami..
8
00:00:26,847 --> 00:00:29,417
..dan janganlah masukkan kami
ke dalam pencobaan..
9
00:00:29,517 --> 00:00:32,344
..tetapi bebaskanlah kami
dari yang jahat.
10
00:00:32,444 --> 00:00:34,800
Amin.
11
00:00:56,042 --> 00:00:59,845
* Aku akan pergi dengan hari yang buruk
dan wiski yang tertata rapi. *
12
00:01:03,517 --> 00:01:04,850
Kau baru datang atau mau pergi?
13
00:01:07,520 --> 00:01:09,187
Aku masih belum tahu.
14
00:01:12,492 --> 00:01:14,526
Apa selalu setenang ini di sini?
15
00:01:14,861 --> 00:01:16,412
Mari kita bahas perekonomian setempat.
16
00:01:16,512 --> 00:01:18,631
Giliran selanjutnya, aku. /
Baiklah.
17
00:01:18,665 --> 00:01:20,986
Kalian turis yang membeli
minumanku hari ini.
18
00:01:21,086 --> 00:01:23,807
Oh, aku bukan turis.
Namaku Lucas Hood.
19
00:01:23,907 --> 00:01:26,704
Senin mendatang, aku akan
dilantik sebagai Sheriff yang baru.
20
00:01:28,541 --> 00:01:30,275
Selamat.
21
00:01:34,213 --> 00:01:36,314
Bos kalian tahu kalian di sini?
22
00:01:36,582 --> 00:01:40,885
Jangan khawatirkan dia.
Kau tahu peraturannya.
23
00:01:42,007 --> 00:01:45,358
Lihat orang ini. /
Maaf. Apa kami mengganggumu?
24
00:01:45,458 --> 00:01:48,193
Tidak. Tidak sama sekali.
Hanya saja steak ini sangat enak..
25
00:01:48,193 --> 00:01:50,844
..dan setelah aku berdiri
untuk meladenimu, kawan..
26
00:01:50,944 --> 00:01:53,441
..mungkin kau akan diam.
Mungkin aku harus membunuhmu.
27
00:01:53,541 --> 00:01:55,633
Tapi setelah itu,
steak ini akan jadi dingin.
28
00:01:55,667 --> 00:01:58,302
Kau bisa selalu memanaskan steak,
tapi tidak akan pernah sama..
29
00:01:58,379 --> 00:02:02,173
Hisap saja bolamu sendiri,
brengsek.
30
00:02:05,043 --> 00:02:08,512
Departemen Sheriff.
Turunkan pistol itu, sekarang!
31
00:02:08,746 --> 00:02:10,747
Kau yang turunkan pistolmu sendiri.
32
00:02:12,475 --> 00:02:15,251
Mengapa kalian semua yang
tidak menurunkan pistol?
33
00:02:18,924 --> 00:02:23,493
Lihat, yang kita punya di sini
adalah situasi sama-sama kalah.
34
00:02:24,762 --> 00:02:27,367
Masih ada pilihan di atas meja.
35
00:02:27,431 --> 00:02:31,167
Kalian bisa lebih pintar,
mengambil setumpuk uang tunai..
36
00:02:31,202 --> 00:02:37,511
..satu botol bourboun,
pulang, duduk di teras, mabuk.
37
00:02:37,525 --> 00:02:39,125
Sebut saja ini hari yang baik.
38
00:02:39,160 --> 00:02:43,729
Atau..
kalian bisa lebih bodoh.
39
00:02:43,829 --> 00:02:45,698
Mencoba menembakkan itu
pada Sheriff di sini.
40
00:02:45,732 --> 00:02:49,202
Skenario terbaiknya adalah
Salah satu dari kalian pasti mati.
41
00:02:49,302 --> 00:02:51,303
Pikirkan itu.
42
00:02:52,472 --> 00:02:54,807
Kedengarannya seperti orang
yang tidak punyak otak bagiku.
43
00:02:57,644 --> 00:02:59,378
Lalu, apa yang aku tahu?
44
00:03:01,681 --> 00:03:04,015
Ambil uangnya, brengsek!
45
00:03:08,788 --> 00:03:11,263
Kami akan ambil uangnya..
dan bourboun-nya.
46
00:03:14,527 --> 00:03:16,195
Sheriff?
47
00:03:38,783 --> 00:03:40,351
Terima kasih.
48
00:03:51,362 --> 00:03:53,263
Giliran yang pantas untukku.
49
00:04:05,376 --> 00:04:07,910
Maaf soal uangmu.
50
00:04:09,380 --> 00:04:11,281
Jangan khawatirkan itu.
51
00:04:12,550 --> 00:04:16,119
Hey, terima kasih sudah menyelamatkanku.
52
00:04:17,221 --> 00:04:18,955
Tidak masalah.
53
00:04:24,561 --> 00:04:26,729
Dia tampaknya sedang terburu-buru.
54
00:05:23,085 --> 00:05:24,853
Mungkin aku bisa memiliki
tindikan di hidung.
55
00:05:24,953 --> 00:05:26,604
Jangan coba-coba berpikir tentang itu.
56
00:05:26,704 --> 00:05:29,405
Ibunya Beaty bilang ia boleh
mendapatkan tindikan di hidung.
57
00:06:14,668 --> 00:06:16,935
Tidak bisa keluar dari mobil, ya?
58
00:06:20,507 --> 00:06:22,742
Aku tidak menyalahkanmu.
59
00:06:24,210 --> 00:06:27,880
Aku tahu semuanya begitu kacau,
tapi..
60
00:06:30,850 --> 00:06:33,734
..kota ini membutuhan seorang Sheriff,
Hood.
61
00:06:35,221 --> 00:06:39,191
Kau dengar aku?
Hood?
62
00:06:55,708 --> 00:06:59,744
Yang aku inginkan adalah kita berdua
pergi mencari si bajingan itu..
63
00:07:00,078 --> 00:07:03,608
..dan membuatnya membayar
atas apa yang telah dia lakukan.
64
00:08:21,495 --> 00:08:24,779
Season 3 Episode 6
"Kita Semua adalah Orang Lain Kemarin."
65
00:08:30,667 --> 00:08:33,437
Subtitle by @rikunjacques
66
00:08:35,104 --> 00:08:37,706
Ada masanya untuk segala sesuatu.
67
00:08:37,740 --> 00:08:41,410
Ada waktu untuk setiap peristiwa
di bawah kolong langit.
68
00:08:41,644 --> 00:08:43,978
Ada waktu untuk lahir,
69
00:08:44,146 --> 00:08:46,180
..ada waktu untuk mati.
70
00:08:46,215 --> 00:08:48,849
Ada waktu untuk menanam..
71
00:08:49,184 --> 00:08:52,220
..dan ada waktu untuk
mencabut apa yang ditanam.
72
00:08:52,254 --> 00:08:54,322
Ada waktu untuk membunuh..
73
00:09:02,664 --> 00:09:04,665
..dan ada waktunya untuk menyembuhkan.
74
00:09:07,502 --> 00:09:11,305
Ada waktu untuk meruntuhkan
dan ada waktu untuk membangun.
75
00:09:11,540 --> 00:09:16,877
Hari ini adalah waktunya kita berduka atas
kepergian saudari kita tersayang, Leah.
76
00:09:16,912 --> 00:09:21,248
Dan menangisi akhir
perjalanan duniawi-nya.
77
00:09:21,549 --> 00:09:25,819
Dan besok adalah waktu
untuk melanjutkan hidup kita..
78
00:09:26,187 --> 00:09:28,301
..untuk merayakan
kehidupannya yang baik.
79
00:09:28,356 --> 00:09:31,691
..dan bersuka cita dalam
keselamatannya yang kekal.
80
00:09:56,616 --> 00:09:59,151
Bagaimana kabarmu?
81
00:10:00,053 --> 00:10:02,921
Kai dan Leah tidak pernah
berbicara selama 20 tahun.
82
00:10:04,924 --> 00:10:09,962
Kami tidak ingin seperti itu.
Kumohon, pulanglah.
83
00:10:13,733 --> 00:10:15,634
Kami memaafkanmu.
84
00:10:26,078 --> 00:10:28,646
Aku tidak memaafkanmu.
85
00:10:28,914 --> 00:10:31,021
Dan tidak akan pernah.
86
00:10:32,951 --> 00:10:35,653
Kumohon, Rebecca.. /
Selamat tinggal, ibu.
87
00:10:47,098 --> 00:10:51,769
Yang terjadi di antara kita,
apakah itu nyata?
88
00:10:52,638 --> 00:10:54,271
Semuanya.
89
00:11:13,558 --> 00:11:15,492
Aku tidak mau mati malam ini.
90
00:11:24,046 --> 00:11:26,169
Kumohon.
91
00:11:33,877 --> 00:11:36,479
Apa kau benar-benar ingin pergi?
92
00:11:36,513 --> 00:11:39,415
Jika itu yang kau inginkan?
93
00:11:39,649 --> 00:11:41,784
Bagaimana jika tidak?
94
00:11:42,018 --> 00:11:43,652
Maka kita akan tinggal bersama.
95
00:11:48,158 --> 00:11:50,158
Kau ingin aku mengangkatnya?
96
00:12:28,196 --> 00:12:30,331
Aku hanya ingin mengucapkan
selamat tinggal.
97
00:12:30,699 --> 00:12:33,534
Terima kasih sudah memberikan
perhatian untuk ibuku..
98
00:12:35,570 --> 00:12:37,105
Emily.
99
00:12:40,375 --> 00:12:43,110
Aku seharusnya berada di sana
mengucapkan selamat tinggal.
100
00:12:43,145 --> 00:12:46,114
Morfin telah memengaruhi bicaranya..
101
00:12:46,214 --> 00:12:48,849
..tapi aku tahu di saat ajalnya..
102
00:12:49,083 --> 00:12:51,685
..dia memikirkan Anda.
103
00:12:51,886 --> 00:12:53,587
Betapa ia menyayangi Anda.
104
00:12:53,755 --> 00:12:56,256
Betapa bangganya ia.
105
00:12:56,557 --> 00:13:00,727
Ibu Anda adalah seorang wanita
yang mulia dan tangguh.
106
00:13:03,465 --> 00:13:05,732
Ia melihat hal baik dalam diri Anda.
107
00:13:11,572 --> 00:13:13,105
Begitu juga aku.
108
00:14:35,519 --> 00:14:37,287
Kau baik-baik saja?
109
00:14:37,321 --> 00:14:40,257
Yeah, aku baik-baik saja.
Apa yang dapat aku lakukan untukmu?
110
00:14:40,291 --> 00:14:43,561
Aku baru bertemu
dengan pengacara baru Proctor.
111
00:14:43,661 --> 00:14:46,097
Situasi ini dan masalah dengan Hood
akan menjadi kacau.
112
00:14:46,197 --> 00:14:48,399
Proctor yang menolak penangkapan
dan menyerang Sheriff.
113
00:14:48,499 --> 00:14:51,307
Kelihatannya sudah jelas bagiku./
Jika itu yang sebenarnya terjadi.
114
00:14:51,307 --> 00:14:53,170
Ya, itulah yang terjadi. /
Bagus.
115
00:14:53,170 --> 00:14:56,353
Aku senang dengan keyakinanmu karena
kau akan menjadi saksi dalam persidangan.
116
00:14:56,353 --> 00:14:58,735
Mengapa aku? /
Kau adalah petugas yang menangkap.
117
00:14:58,735 --> 00:15:01,519
Hood adalah korban. / Aku punya saksi
yang mengatakan sebaliknya, Brock.
118
00:15:01,519 --> 00:15:05,365
Itu tidak cukup jelas, itu pelik. /
Kau tahu apa, Gordon?
119
00:15:05,365 --> 00:15:09,521
Aku akan melakukan apa pun yang
kau butuhkan untuk memvonis Kai Proctor.
120
00:15:12,722 --> 00:15:14,423
Terdengar pribadi.
121
00:15:16,894 --> 00:15:18,527
Memang.
122
00:15:22,833 --> 00:15:27,202
- Kau keberatan?
- Yeah, Silakan saja.
123
00:15:27,236 --> 00:15:29,705
Pastikan kau mencengkeram pegangannya
dengan baik, karena itu...
124
00:15:33,209 --> 00:15:38,046
Menembak banyak? /
Yeah, sekarang dan nanti.
125
00:15:51,393 --> 00:15:54,598
Dia akan baik-baik saja, kau tahu. /
Oh, aku tahu.
126
00:15:54,598 --> 00:15:58,350
Seperti dia tidak pernah
patah hati sebelumnya saja.
127
00:15:58,394 --> 00:16:01,620
Tapi tidak semua pekerjaan dibuat sama.
Berurusan dengan yang satu ini..
128
00:16:01,620 --> 00:16:04,161
..bisa membuat kita semua mati. /
Jadi kau ingin membatalkannya?
129
00:16:04,261 --> 00:16:05,907
Bukan masalah apa yang aku inginkan.
130
00:16:08,243 --> 00:16:10,411
Akan kuberi tahu kalau sudah selesai.
131
00:16:27,128 --> 00:16:28,495
Apa yang kau butuhkan?
132
00:16:33,434 --> 00:16:35,001
Tidak ada.
133
00:16:39,040 --> 00:16:41,241
Sayang, aku tidak pernah tanya
kamu mau melakukan apa..
134
00:16:41,275 --> 00:16:45,812
..sejak 1990, tidak pernah,
jadi aku akan bertanya lagi..
135
00:16:48,115 --> 00:16:50,616
Apa yang kau butuhkan?
136
00:17:03,630 --> 00:17:08,934
Pak, kita ada situasi. /
Siapa ini si tinggi, gelap.. dan Nazi?
137
00:17:09,168 --> 00:17:11,803
Ada apa, Bunker? /
FBI menempatkan tim TAC..
138
00:17:11,898 --> 00:17:15,933
..mendirikan layanan di dalam Cadi.
Mereka menemukan Chayton.
139
00:17:16,343 --> 00:17:18,010
Brock pikir kau mungkin ingin tahu.
140
00:17:22,681 --> 00:17:25,550
Aku yakin kau senang tentang
hal ini sama sepertiku.
141
00:17:25,818 --> 00:17:27,752
Siapa yang bertanggung jawab?
142
00:17:27,754 --> 00:17:29,963
Yang tidak mengenakan lencana,
keluar sekarang!
143
00:17:30,063 --> 00:17:31,823
Satu tebakan.
144
00:17:37,296 --> 00:17:39,898
Hood.
Kau punya waktu sebentar?
145
00:17:47,673 --> 00:17:50,676
Kau ingin bersikap baik? / Masalahnya,
bukan apa yang aku inginkan.
146
00:17:50,676 --> 00:17:53,244
Chayton Littlestone adalah
masalah DOJ sekarang.
147
00:17:53,312 --> 00:17:56,080
FBI memiliki komando operasional.
148
00:17:56,114 --> 00:17:59,183
Jangan membuat ini lebih sulit
dari yang seharusnya.
149
00:18:03,422 --> 00:18:06,886
Komandan Ferillo.
Ini adalah Sheriff Hood.
150
00:18:06,886 --> 00:18:09,840
Dia dan timnya berada di sini untuk
mendukung apa pun yang Anda perlukan.
151
00:18:09,840 --> 00:18:11,865
Terima kasih, Pak Walikota.
Kau tepat waktu.
152
00:18:11,865 --> 00:18:13,629
Aku baru saja akan brief
dengan anak buahku.
153
00:18:16,044 --> 00:18:18,689
Target utama kita
adalah ancaman tingkat satu.
154
00:18:18,689 --> 00:18:21,832
Pimpinan meresmikan penggunaan kekuatan
yang diperlukan dalam penangkapannya.
155
00:18:21,832 --> 00:18:25,401
Mata-mata mendeteksi kamp terpencil
Redbone di dalam wilayah Kinaho.
156
00:18:25,401 --> 00:18:28,630
Area ini adalah hutan lebat
dengan akses kendaraan terbatas..
157
00:18:28,630 --> 00:18:30,330
dan visibilitas malam hari yang terbatas.
158
00:18:30,330 --> 00:18:32,670
CIRG akan ditempatkan pada
akses jalan yang berdekatan ini.
159
00:18:32,770 --> 00:18:34,142
Kita akan mendekatinya
dengan berjalan kaki.
160
00:18:34,242 --> 00:18:36,139
Kita akan melakukan penangkapan
saat matahari terbit.
161
00:18:36,139 --> 00:18:38,841
Ada pertanyaan? /
Yeah, bagaimana dengan kami?
162
00:18:39,430 --> 00:18:42,466
Penegak hukum setempat dan anggota
kepolisian Kinaho akan mengamati operasi.
163
00:18:43,900 --> 00:18:45,362
Mengamati?
164
00:18:47,538 --> 00:18:49,806
Sheriff, aku tahu orang ini telah
membunuh salah satu orangmu..
165
00:18:49,906 --> 00:18:53,343
..dan aku bersimpati untuk itu.
Itulah mengapa kau diundang serta.
166
00:18:53,777 --> 00:18:55,911
Tapi jangan salah; masalah ini
berada di bawah yuridiksi federal.
167
00:18:55,946 --> 00:18:58,981
Jadi, tolong, serahkan pada kami
dan tetap berada di luar garis.
168
00:19:02,252 --> 00:19:04,086
Tentu saja.
169
00:19:10,293 --> 00:19:11,927
Tolong atur meja yang ini.
170
00:19:13,930 --> 00:19:15,530
Ada yang mau membawa ini keluar?
171
00:19:15,565 --> 00:19:17,366
Kita buka 2 jam lagi.
Ayo.
172
00:19:17,400 --> 00:19:20,034
Taruh beberapa polesan pada tiang.
Aku ingin itu bersinar.
173
00:19:20,302 --> 00:19:22,704
Dia bisa poles tiangku.
174
00:19:26,442 --> 00:19:28,109
Apakah ada masalah di sini?
175
00:19:29,445 --> 00:19:32,911
Tidak, nyonya. /
Ada dua set vodka di belakang..
176
00:19:32,911 --> 00:19:34,946
..bawa itu ke bar. /
Aku mau saja, tapi..
177
00:19:35,967 --> 00:19:37,352
Aku tidak bekerja untukmu.
178
00:19:37,452 --> 00:19:39,453
Aku bekerja untuk Tn. Proctor.
179
00:19:45,327 --> 00:19:47,790
Sekarang kau tidak bekerja
untuk siapa pun.
180
00:19:47,790 --> 00:19:51,533
Angkat kaki dan keluar. /
Persetan denganmu.
181
00:19:51,633 --> 00:19:55,235
Bawa orang ini keluar dari properti.
Dia masuk tanpa izin.
182
00:19:55,504 --> 00:19:58,873
Kau akan membawaku sekarang. /
Ya, nyonya.
183
00:20:05,513 --> 00:20:06,679
Ayo.
184
00:20:14,822 --> 00:20:16,489
Baiklah.
185
00:20:19,127 --> 00:20:21,327
###
186
00:20:31,171 --> 00:20:32,505
Keluarkan dia dari sini.
187
00:20:32,840 --> 00:20:35,575
Ada apa? /
Ada tiga orang dari Philadelphia..
188
00:20:35,576 --> 00:20:36,910
..minta bertemu Tn. Proctor.
189
00:20:37,010 --> 00:20:39,878
Orang-orang Frazier?
Suruh mereka masuk.
190
00:20:39,913 --> 00:20:41,880
Tuan-tuan.
191
00:20:43,183 --> 00:20:44,250
Anda pasti Lennox.
192
00:20:44,284 --> 00:20:46,185
Saya dengar hal-hal baik
dari Paman Kai.
193
00:20:50,057 --> 00:20:51,690
Silakan duduk.
194
00:20:56,696 --> 00:20:58,864
Di mana Tn. Proctor? /
Mengurus bisnis yang lain.
195
00:20:59,198 --> 00:21:00,767
Saya akan berbicara atas namanya.
196
00:21:00,867 --> 00:21:02,716
Kami biasanya berurusan
langsung dengan bos Anda.
197
00:21:02,816 --> 00:21:05,143
Dan kami biasanya berurusan
langsung dengan bos Anda,
198
00:21:05,243 --> 00:21:07,405
Tn. Frazier.
199
00:21:08,741 --> 00:21:11,638
Tapi melihat kau jauh-jauh
datang dari Philadelphia..
200
00:21:11,710 --> 00:21:14,446
Aku akan membuat pengecualian.
Bagaimana denganmu?
201
00:21:16,882 --> 00:21:19,117
Mengingat peristiwa baru-baru ini,
Tn. Frazier ingin..
202
00:21:19,151 --> 00:21:21,216
..membangun kembali hubungan
bisnis dengan Tn. Proctor.
203
00:21:21,216 --> 00:21:23,176
Jadi keluarga Cage tidak lagi
melakukan pengiriman?
204
00:21:23,176 --> 00:21:25,039
Kami siap menggandakan
pesanan kami sebelumnya.
205
00:21:25,048 --> 00:21:27,789
dalam pertukaran dengan
pemotongan harga sederhana.
206
00:21:28,259 --> 00:21:29,594
Anda ingin diskon?
207
00:21:29,895 --> 00:21:31,462
Serta jaminan pribadi
Tn. Proctor..
208
00:21:31,497 --> 00:21:34,031
..bahwa ia akan menghentikan
penjualan ke orang-orang Salvador..
209
00:21:34,232 --> 00:21:35,766
..berlaku secepatnya.
210
00:21:41,473 --> 00:21:45,376
Tn. Proctor akan mulai menjual
ke Frazier lagi..
211
00:21:45,743 --> 00:21:48,278
..tapi harga kami sudah naik,
bukan turun..
212
00:21:48,579 --> 00:21:52,582
..mengingat peristiwa baru-baru ini.
Naik 10 persen.
213
00:21:55,253 --> 00:21:59,356
Dan untuk orang-orang Salvador,
katakan pada bos Anda..
214
00:21:59,757 --> 00:22:03,760
..Kai Proctor menjual pada
siapa pun yang ia mau.
215
00:22:08,599 --> 00:22:10,834
Terima kasih atas waktu Anda.
Kami akan beri tahu.
216
00:22:30,687 --> 00:22:34,471
Ayahku percaya pada
Allah yang pemurka dan pendendam..
217
00:22:34,571 --> 00:22:38,979
..orang yang melakukan pelanggaran
dihukum dengan rasa sakit dan penderitaan.
218
00:22:39,079 --> 00:22:42,145
Sebagai seorang anak, ia mengajariku
meringkuk dalam ketakutan..
219
00:22:42,245 --> 00:22:44,733
Tapi semakin aku bertambah tua..
220
00:22:44,768 --> 00:22:49,137
..semakin dogma-nya membuatku marah,
jadi..
221
00:22:51,974 --> 00:22:54,909
Aku meletakkan salib itu di punggungku
sebagai tantangan untuk Allah-nya.
222
00:22:55,311 --> 00:22:59,385
..untuk melihat apakah aku akan
menjadi seperti yang ia katakan.
223
00:22:59,385 --> 00:23:01,287
Dan yang terjadi? /
Tidak ada.
224
00:23:03,152 --> 00:23:05,353
Setidaknya aku tidak berpikir begitu.
225
00:23:07,656 --> 00:23:10,424
Tapi akhir-akhir ini aku mulai
bertanya-tanya apakah hukuman itu..
226
00:23:10,659 --> 00:23:14,729
..adalah sesuatu yang lebih halus,
kurang jelas.
227
00:23:14,997 --> 00:23:19,050
Kau kesepian. /
Ya.
228
00:23:20,669 --> 00:23:23,837
Kau tidak seharusnya sendirian.
Tidak satu pun dari kita.
229
00:23:29,511 --> 00:23:32,012
Kau akan belajar hal-hal tentangku
yang tidak kau suka.
230
00:23:36,518 --> 00:23:38,627
Aku sudah tinggal di kota ini
sepanjang hidupku, Kai.
231
00:23:38,727 --> 00:23:41,221
Aku tahu kau siapa.
232
00:23:41,555 --> 00:23:43,657
Kita semua adalah orang lain kemarin.
233
00:23:43,891 --> 00:23:46,359
Kita akan menjadi orang lain besok.
234
00:23:53,200 --> 00:23:57,604
Hei, ini kejutan yang menyenangkan. /
Jangan senang dulu..
235
00:23:57,638 --> 00:23:59,423
Ny. Miller ingin tanda tangan
orang tua.
236
00:23:59,523 --> 00:24:02,542
Aku masih di sini dan kupikir
kau masih memenuhi syarat.
237
00:24:04,945 --> 00:24:06,812
Kau tidak menyerahkan
tiga tugas terakhir.
238
00:24:06,814 --> 00:24:09,482
Atau mungkin tertinggal
tiga tugas di belakang..
239
00:24:09,517 --> 00:24:11,652
..mengingat keadaan rumahku..
240
00:24:11,752 --> 00:24:14,386
..merupakan prestasi yang
cukup signifikan, bukan begitu?
241
00:24:18,259 --> 00:24:20,026
Deva, kau tahu apa
kesamaan kau dan aku?
242
00:24:20,059 --> 00:24:22,161
Kita berdua berbohong selama 16 tahun?
243
00:24:22,195 --> 00:24:25,465
Yeah, itu salah satunya.
Tapi ada hal yang lain.
244
00:24:25,565 --> 00:24:29,099
Kita adalah orang-orang yang
selalu mengatakan inilah kita.
245
00:24:29,902 --> 00:24:31,537
Aku masih ayahmu.
246
00:24:31,771 --> 00:24:35,907
Itu tidak akan pernah berubah.
Oke?
247
00:24:44,584 --> 00:24:48,753
Ayo. Aku akan mengantarmu pulang. /
Tidak apa-apa. Aku akan jalan kaki.
248
00:24:52,758 --> 00:24:54,425
Terima kasih, yah.
249
00:25:02,767 --> 00:25:05,503
- Tepat pada waktunya.
- Kau tahu aku. Sudah kebiasaan.
250
00:25:06,771 --> 00:25:08,072
Duduklah denganku.
251
00:25:08,440 --> 00:25:11,442
Aku tidak bisa. /
Ayolah. Tempatnya kosong.
252
00:25:14,779 --> 00:25:15,946
Lima menit.
253
00:25:21,452 --> 00:25:23,453
Aku merindukan kita dulu.
254
00:25:24,622 --> 00:25:26,790
Dan aku tahu kau merindukannya juga.
255
00:25:28,793 --> 00:25:32,796
Apa aku salah? /
Tidak.
256
00:25:33,998 --> 00:25:36,347
Kalau begitu temui aku
di motel malam ini.
257
00:25:40,638 --> 00:25:42,500
Aku tersanjung.
258
00:25:44,141 --> 00:25:46,309
Tapi ketika aku bilang kita
sudah berlalu, aku serius.
259
00:25:52,249 --> 00:25:54,183
Baiklah.
260
00:25:55,986 --> 00:25:58,187
Aku pikir aku hanya harus
melupakan hal itu.
261
00:25:58,488 --> 00:26:00,056
Percayalah, aku mengerti.
262
00:26:01,491 --> 00:26:04,526
Seperti biasa? /
Tidak hari ini.
263
00:26:04,828 --> 00:26:09,164
Tidak, aku hanya kehilangan nafsu makan.
Terima kasih kopinya.
264
00:26:22,945 --> 00:26:25,546
Oh, Tuhan! Aku sungguh minta maaf.
Kau baik saja?
265
00:26:25,848 --> 00:26:27,515
Yeah, ini hanya sedikit memalukan.
266
00:26:29,351 --> 00:26:31,859
Itu benar-benar kesalahanku.
Aku seharusnya lebih hati-hati.
267
00:26:33,055 --> 00:26:36,858
Oh, Tuhan. Aku benar-benar canggung. /
Tidak, tidak, kau tidak salah.
268
00:26:39,695 --> 00:26:41,629
Semoga harimu menyenangkan./
Yeah, kau juga.
269
00:26:54,376 --> 00:26:56,477
Gerakan yang bagus. /
Maaf?
270
00:26:56,745 --> 00:27:00,447
Pria itu. Dia tidak tahu yang dialaminya.
Berapa banyak yang kau dapat?
271
00:27:00,481 --> 00:27:02,683
Aku tidak mengerti
apa yang kau bicarakan.
272
00:27:02,918 --> 00:27:06,120
Apa kau khawatir aku polisi? /
Tidak. Aku kenal semua polisi di kota ini.
273
00:27:06,187 --> 00:27:08,724
Aku khawatir kau bajingan. /
Jadi kau tinggal di sekitar sini?
274
00:27:08,824 --> 00:27:10,758
Adakah alasan kau
masih berbicara padaku?
275
00:27:10,858 --> 00:27:13,661
Tidak setiap hari aku
bertemu gadis cantik..
276
00:27:13,761 --> 00:27:16,663
..dengan keterampilan mencopet.
277
00:27:17,064 --> 00:27:20,794
Jadi, hanya bertanya-tanya
apa lagi yang kau kuasai.
278
00:27:21,302 --> 00:27:25,806
Cari tahu sendiri. /
Kau mau nongkrong bareng?
279
00:27:28,009 --> 00:27:30,144
Aku mengadakan pesta kecil
dengan beberapa teman.
280
00:27:30,244 --> 00:27:31,945
Dijamin tidak membosankan.
281
00:27:32,012 --> 00:27:35,182
Kau benar-benar berpikir aku mau
pergi ke pesta dengan orang asing?
282
00:27:35,282 --> 00:27:36,649
Aku Charlie.
283
00:27:36,917 --> 00:27:38,117
Charlie Knowles.
284
00:27:38,152 --> 00:27:40,206
Kau mengatakannya seperti
aku harus tahu kau saja.
285
00:27:40,306 --> 00:27:42,889
Tidak, aku hanya ingin kau tahu.
286
00:27:43,090 --> 00:27:47,159
Kau gila. /
Ya. Itu berarti kau akan datang?
287
00:27:51,097 --> 00:27:52,931
Boleh aku bawa teman?
288
00:27:54,468 --> 00:27:57,002
Semakin meriah.
289
00:28:10,149 --> 00:28:11,783
Dan suaranya?
290
00:28:15,288 --> 00:28:18,847
Apa pun yang kau dengar,
aku tidak mau membicarakannya.
291
00:28:21,494 --> 00:28:25,196
Aku merindukan kita yang dulu.
Dan aku tahu kau merindukannya juga.
292
00:28:25,498 --> 00:28:27,932
Apakah aku salah? /
Tidak.
293
00:28:28,133 --> 00:28:30,134
Tidak dapat dipercaya.
294
00:28:32,337 --> 00:28:33,938
Bawa ke sini.
295
00:28:34,306 --> 00:28:36,803
Kamp Redbone berada pada
dakian tiga mil ke arah utara.
296
00:28:36,903 --> 00:28:38,727
Intel saat ini menunjukkan Littlestone
berada di dalam kamp..
297
00:28:38,827 --> 00:28:41,607
..jadi kita akan menyerang dari bawah.
Matahari terbit pukul 06.30.
298
00:28:41,707 --> 00:28:44,645
Aku ingin tersangka ditangkap
pada pukul 06.33.
299
00:28:44,783 --> 00:28:46,850
Tiga mil mendaki ke arah utara.
300
00:28:46,933 --> 00:28:48,752
Tembus perimeter,
tiga tim penyerang..
301
00:28:48,787 --> 00:28:51,322
..formasi standar,
dari sini, di sini, dan di sini.
302
00:28:51,359 --> 00:28:53,863
Bergerak cepat, kita serang
saat mereka sedang tidur.
303
00:28:53,963 --> 00:28:56,874
Kita tetap mengantisipasi perlawanan,
khususnya dari Littlestone sendiri.
304
00:28:56,974 --> 00:28:59,329
Tujuan kita adalah tanpa korban.
305
00:28:59,373 --> 00:29:02,421
Tapi jika ada yang mendapat tembakan,
pastikan mereka juga mendapatkannya.
306
00:29:02,521 --> 00:29:06,169
Baiklah, kalian tahu peraturannya.
Tetap waspada, tetap hidup.
307
00:29:06,203 --> 00:29:08,238
Bubar dalam 30 menit.
308
00:29:08,272 --> 00:29:10,405
Siap, Pak.
309
00:29:10,471 --> 00:29:12,775
Kau baik-baik saja hanya mau
menonton dari belakang?
310
00:29:12,875 --> 00:29:15,298
Kau dengar orang itu. Ini pertunjukannya. /
Komandan Ferillo.
311
00:29:15,398 --> 00:29:16,602
Aku tahu kau punya pekerjaan
yang harus dilakukan.
312
00:29:16,702 --> 00:29:18,749
Aku hanya ingin memastikan
ini adalah penangkapan..
313
00:29:18,849 --> 00:29:23,186
..dan bukan eksekusi. /
Maaf. Kau siapa?
314
00:29:23,220 --> 00:29:25,055
Aimee King,
Departemen Kepolisian Kinaho.
315
00:29:26,389 --> 00:29:32,194
Petugas King, si pembunuh polisi itu
akan pulang denganku..
316
00:29:32,529 --> 00:29:34,603
..hidup atau mati,
ada pada pilihannya.
317
00:29:34,703 --> 00:29:36,390
Kau mungkin mempertimbangkan
yang mana posisimu.
318
00:29:36,490 --> 00:29:39,268
Komandan?! /
King, sudah cukup!
319
00:29:46,042 --> 00:29:49,177
Kedengarannya seperti kau
sedang kesal karena hal ini..
320
00:29:49,211 --> 00:29:52,113
Kau dan aku tahu Chayton tidak akan
meninggalkan gunung ini hidup-hidup.
321
00:29:52,147 --> 00:29:54,616
Yeah, tapi aku tidak ada
masalah dengan itu.
322
00:29:54,884 --> 00:29:56,250
Jadi, kenapa denganmu?
323
00:29:56,552 --> 00:30:00,645
Dengar, aku juga mengenal Siobhan. /
Dia mematahkan lehernya seperti ranting.
324
00:30:01,757 --> 00:30:03,624
..dan dia menikmatinya.
325
00:30:13,640 --> 00:30:14,835
Tempat apa ini?
326
00:30:15,104 --> 00:30:16,804
Ini dulu rumah orang tuaku.
327
00:30:16,838 --> 00:30:20,040
..dan kemudian setelah mereka
meninggal, ini menjadi milikku.
328
00:30:20,408 --> 00:30:23,143
Keren. / Sekarang,
apa pun yang aku inginkan.
329
00:30:23,411 --> 00:30:27,080
Kedengarannya mengagumkan. /
Ayo. Aku akan menunjukkannya.
330
00:30:41,295 --> 00:30:42,896
Kalian semua tinggal bersama di sini?
331
00:30:43,264 --> 00:30:44,664
Kami seperti keluarga lainnya..
332
00:30:44,698 --> 00:30:47,100
..bedanya, kami benar-benar
peduli satu sama lain.
333
00:30:47,135 --> 00:30:49,602
Kau mau bertemu mereka?
334
00:30:49,637 --> 00:30:51,738
Tentu. /
Ayo.
335
00:30:51,772 --> 00:30:56,175
Deva, tempat ini membuatku takut. /
Ayolah, ini pasti menyenangkan.
336
00:30:56,176 --> 00:31:00,300
Kita jangan lama-lama di sini. /
Jika kau mau pergi, pergilah. Aku tinggal.
337
00:31:02,115 --> 00:31:04,017
Oke, semuanya..
Ini Deva..
338
00:31:05,284 --> 00:31:07,749
..dan ini..
Siapa namamu?
339
00:31:07,849 --> 00:31:09,788
Beaty.
340
00:31:10,157 --> 00:31:12,658
Oke, ini dia. /
Terima kasih.
341
00:31:59,871 --> 00:32:01,706
Dia menunggumu.
342
00:32:13,518 --> 00:32:16,301
Kau ingin bertemu denganku, Paman? /
Ya.
343
00:32:16,301 --> 00:32:19,082
Teman kita dari Philadelphia
bilang padaku kau sedikit bingung..
344
00:32:19,182 --> 00:32:22,066
..tentang tawaran yang ia sampaikan
dari Tn. Frazier kemarin.
345
00:32:22,166 --> 00:32:23,982
Itu bukan tawaran.
Itu penghinaan.
346
00:32:24,082 --> 00:32:26,937
Itu adalah langkah awal dalam
memperbaiki hubungan bisnis..
347
00:32:27,037 --> 00:32:28,808
..yang bertahan-lama
dan sangat penting.
348
00:32:28,908 --> 00:32:30,679
Mereka sudah membeli dari pesaing kita..
349
00:32:30,779 --> 00:32:32,071
..dan kau ingin memberi diskon?
350
00:32:32,171 --> 00:32:35,305
Mereka adalah pelanggan. Aku ingin
memperoleh bisnis mereka kembali.
351
00:32:35,405 --> 00:32:37,659
Kelonggaran kecil menuju
masa depan lebih besar.
352
00:32:37,759 --> 00:32:39,964
Tapi itu bukan yang kita sepakati. /
Aku sudah sepakat..
353
00:32:40,064 --> 00:32:42,767
..dengan persyaratan Frazier.
Kita akan mengurangi harga satuan..
354
00:32:42,867 --> 00:32:45,531
..menghentikan semua penjualan
ke orang-orang Salvador secepatnya.
355
00:32:45,631 --> 00:32:47,643
Apakah sudah jelas?
356
00:32:48,218 --> 00:32:51,904
Paman.
Tolong yang masuk akal.
357
00:32:51,905 --> 00:32:53,222
Apakah sudah jelas, Rebecca?
358
00:32:56,893 --> 00:32:59,362
Ya. /
Bagus.
359
00:32:59,763 --> 00:33:02,265
Nah, aku memanggilmu karena aku yakin
kau ingin meminta maaf..
360
00:33:02,299 --> 00:33:05,233
..ke Tn. Lennox dan rekan-rekannya
untuk kesalahpahaman ini.
361
00:33:11,074 --> 00:33:15,177
Aku minta maaf untuk kesalahpahaman ini.
Ini tidak akan terjadi lagi.
362
00:33:15,211 --> 00:33:17,644
Bagus. Terima kasih, Rebecca.
Kau boleh pergi sekarang.
363
00:33:29,091 --> 00:33:30,692
Terima kasih, Tn. Proctor.
364
00:33:48,443 --> 00:33:49,550
Keluar.
365
00:33:49,650 --> 00:33:51,368
KELUAR DARI SINI !!!
366
00:34:23,644 --> 00:34:24,874
Jika kau menembakku,
brengsek..
367
00:34:24,974 --> 00:34:27,146
..kau tidak akan merayakan
ulang tahunmu.
368
00:34:28,515 --> 00:34:30,216
Kau terlambat.
369
00:34:38,659 --> 00:34:40,060
Sekarang, biar aku perjelas..
370
00:34:40,160 --> 00:34:42,645
Aku percaya bahwa dengan menghabisi
si brengsek Chayton ini..
371
00:34:42,745 --> 00:34:45,831
..akan membuatmu fokus
pada pekerjaan sesungguhnya.
372
00:35:30,542 --> 00:35:32,710
Di mana Chayton? /
Persetan denganmu.
373
00:35:38,049 --> 00:35:39,550
Di mana dia?
374
00:36:53,823 --> 00:36:56,491
Shh.
375
00:38:30,917 --> 00:38:32,451
Bergerak!
376
00:38:36,055 --> 00:38:37,555
Di mana Sheriff?
377
00:38:41,427 --> 00:38:43,928
Ayo keluar dari sini !
378
00:38:45,526 --> 00:38:48,840
TIARAP DI TANAH !!!
JANGAN ADA YANG BERGERAK !!!
379
00:38:52,554 --> 00:38:53,621
TTIARAP DI TANAH !!!
380
00:38:53,772 --> 00:38:55,540
FBI !!!
381
00:38:55,908 --> 00:38:57,775
TIARAP DI TANAH !!!
FBI !!!
382
00:39:43,120 --> 00:39:45,321
Jangan bergerak, Chayton!
383
00:39:55,532 --> 00:39:59,068
Aku tidak akan membiarkan mereka
memasukkanku ke kurungan, Aimee.
384
00:39:59,169 --> 00:40:01,403
Kau membunuh seorang polisi. /
Itu bukan pembunuhan.
385
00:40:01,637 --> 00:40:02,904
Itu perang.
386
00:40:02,939 --> 00:40:05,006
Aku mengenalnya, Chayton.
Dia tidak pantas mati.
387
00:40:05,340 --> 00:40:08,342
Dia memilih nasibnya sendiri saat
mengenakan seragam itu.
388
00:40:10,345 --> 00:40:12,313
Berhenti!
389
00:40:17,687 --> 00:40:19,153
Kau tidak akan menembakku.
390
00:40:20,989 --> 00:40:23,224
Aku akan menembakmu,
jika harus.
391
00:40:24,359 --> 00:40:27,661
Tidak,
kau tidak akan..
392
00:41:26,586 --> 00:41:29,488
Kenapa kau tidak menembaknya?
Hah?!
393
00:41:30,323 --> 00:41:32,491
Di mana dia?
394
00:41:35,762 --> 00:41:37,596
Aku tanya di mana dia?
395
00:41:41,968 --> 00:41:43,935
Jangan lakukan itu, Pak.
396
00:41:49,441 --> 00:41:53,311
Aku akan mengambil lencanamu,
brengsek. / Ambil saja.
397
00:42:35,353 --> 00:42:37,922
Oh, Tuhan..
Itu benar-benar kuat.
398
00:42:38,022 --> 00:42:39,756
Itu luar biasa.
Itu pertama kalinya untukmu.
399
00:42:39,790 --> 00:42:43,187
Itu bagus.
Itu hal yang bagus.
400
00:43:17,193 --> 00:43:18,861
Apa terlalu dini untuk minum?
401
00:43:20,063 --> 00:43:22,530
Tergantung pada siapa kau meminta.
402
00:43:26,369 --> 00:43:28,036
Tinggalkan saja botolnya.
403
00:43:44,654 --> 00:43:46,554
Terima kasih sudah datang
ke pemakaman.
404
00:43:47,757 --> 00:43:50,525
Seseorang menunjukkanmu
bagaimana menghormati hidup,
405
00:43:50,926 --> 00:43:55,029
..yang bisa kau lakukan adalah
membalas budi saat mereka pergi.
406
00:43:55,063 --> 00:43:57,899
Aku turut berduka
atas kehilanganmu.
407
00:44:01,770 --> 00:44:03,737
Kau tahu,
orang-orang sepertiku..
408
00:44:05,573 --> 00:44:07,909
Kami tidak asing dengan kematian.
409
00:44:09,778 --> 00:44:12,413
Mungkin karena hal itu, ketika
kematian itu dekat dengan rumah,
410
00:44:12,447 --> 00:44:14,748
kami merasa bertanggung jawab.
411
00:44:17,051 --> 00:44:19,820
Ya, mungkin kau memang
bertanggung jawab.
412
00:44:24,426 --> 00:44:28,242
Yeah, aku pikir begitu.
413
00:44:47,314 --> 00:44:49,281
Kau baik-baik saja?
414
00:44:50,784 --> 00:44:52,618
Aku lelah.
415
00:44:54,287 --> 00:44:56,355
Masuklah ke kamar.
416
00:45:55,179 --> 00:45:58,682
Kau mau pergi? /
Yeah.
417
00:46:06,190 --> 00:46:09,445
Katakan padaku,
apa kau sedang mengejar sesuatu..
418
00:46:09,545 --> 00:46:10,999
..atau kau yang sedang dikejar?
419
00:46:11,062 --> 00:46:14,197
Kau bisa mengatakan.. /
Dua-duanya.
420
00:46:16,534 --> 00:46:19,937
Baiklah kalau begitu.
Aku harap kau bisa mengurusnya.
421
00:46:21,705 --> 00:46:25,207
Terima kasih. /
Terima kasih untukmu.
422
00:46:49,266 --> 00:46:52,368
Hei. /
Hei, kau.
423
00:48:00,938 --> 00:48:04,038
Subtitle by @rikunjacques