1 00:00:15,825 --> 00:00:18,953 Hvad tænker du på? 2 00:00:23,124 --> 00:00:29,380 Jeg tænkte på noget, nogen sagde forleden. 3 00:00:30,423 --> 00:00:36,679 Man vænner sig til at være på en bestemt måde. 4 00:00:41,893 --> 00:00:48,149 Tror du, at man er den, man er? Eller kan man forandre sig? 5 00:00:50,234 --> 00:00:57,533 - Mener du folk som dig? - Mig. Dig. Mennesker generelt. 6 00:01:01,704 --> 00:01:07,960 Jeg ved ikke, om man ændrer sig, men man kan udvikle sig. 7 00:01:09,003 --> 00:01:14,217 Man forsøger vel at blive en bedre version af sig selv. 8 00:01:23,601 --> 00:01:26,729 - Ned! - Ned! 9 00:02:03,224 --> 00:02:05,310 Hood. 10 00:03:36,025 --> 00:03:39,153 Medicin mod smerten. 11 00:03:56,879 --> 00:03:58,965 Kai. 12 00:04:01,050 --> 00:04:04,178 Tilgiv mig, Kai. 13 00:04:05,221 --> 00:04:09,392 Hvis bare jeg havde været stærkere... 14 00:04:10,435 --> 00:04:13,563 ...kunne jeg have reddet dig. 15 00:04:14,605 --> 00:04:17,734 Jeg kunne have reddet os begge. 16 00:04:34,417 --> 00:04:38,588 Hvor er du, Kai? Du er nødt til at komme hjem. 17 00:04:52,143 --> 00:04:55,271 Bliv nede. 18 00:04:55,271 --> 00:04:58,399 - Hvor skal du hen? - De må ikke komme ind. 19 00:04:58,399 --> 00:05:03,613 - Er alt i orden, Alma? - Det tror jeg. 20 00:05:31,766 --> 00:05:34,894 Brug radioen, Alma. 21 00:05:38,022 --> 00:05:43,236 - Radioen er færdig. - Prøv telefonen. 22 00:05:43,236 --> 00:05:48,449 - Telefonerne er døde. - De jammer mobilerne. 23 00:05:48,449 --> 00:05:50,536 Hood! 24 00:05:52,620 --> 00:05:55,748 - Er alt i orden? Raven? - Jeg har det fint. 25 00:05:55,748 --> 00:06:00,962 - Hvad med jer andre? Siobhan? - Jeg har det fint. 26 00:06:03,047 --> 00:06:05,133 Der er intet blod. 27 00:06:05,133 --> 00:06:07,218 Er alt i orden? 28 00:06:20,773 --> 00:06:27,030 Jeg forstår, at mit udseende støder jer. 29 00:06:27,030 --> 00:06:29,115 Glem det. 30 00:06:30,158 --> 00:06:34,329 - Hvem var det? - Jeg troede, at han kom med dig. 31 00:06:34,329 --> 00:06:38,499 - Nu slipper du mig fri. - Hold kæft. 32 00:06:43,713 --> 00:06:47,884 - Brock. - Luk mig ud af det her bur. 33 00:06:48,926 --> 00:06:53,097 - Hold kæft, Proctor. - Jeg er ubeskyttet. 34 00:06:53,097 --> 00:06:57,268 - Du er lige så beskyttet som os. - Porten ville ikke stoppe mig. 35 00:06:58,311 --> 00:07:00,396 Så er det godt, at du allerede er her. 36 00:07:00,396 --> 00:07:06,653 Redbones er på parkeringspladsen og på den anden side af gaden. 37 00:07:06,653 --> 00:07:10,823 - Vi venter på delstatspolitiet. - Nej. Telefonerne er døde. 38 00:07:10,824 --> 00:07:14,994 - Også mobilerne? - Ja. 39 00:07:14,994 --> 00:07:21,250 Vi er alene mod en psykopat og hans svært bevæbnede håndlangere. 40 00:07:21,250 --> 00:07:26,464 - Hvad vil de? - Vi vil ikke bryde os om det. 41 00:07:28,549 --> 00:07:32,720 De er ude efter mig. Jeg dræbte Tommy. 42 00:07:32,720 --> 00:07:35,848 Det rager mig, hvad Cheyton vil. 43 00:07:35,848 --> 00:07:43,147 Raven og Siobhan, få de civile ned i kælderen. 44 00:07:54,617 --> 00:07:58,788 - Er alt i orden? - Ja. 45 00:07:58,788 --> 00:08:01,916 Hvad fanden sker der derude? 46 00:08:01,916 --> 00:08:08,172 De blev overrasket over porten, så nu overvejer de deres næste træk. 47 00:08:10,258 --> 00:08:13,387 Hvad er vores næste træk? 48 00:08:19,642 --> 00:08:23,813 Vi får brug for mere ildkraft. Hent så meget, du kan. 49 00:08:24,856 --> 00:08:31,112 Er dette nok? Jeg tog initiativet. Der er ingen tid at spilde. 50 00:08:32,155 --> 00:08:37,368 - Det var dig, der gav mig dit cv? - Ja, sir. Kurt Bunker. 51 00:08:37,368 --> 00:08:43,624 - Hvordan kom du ind i våbenskabet? - Jeg smadrede låsen. 52 00:08:43,624 --> 00:08:48,838 - Du er ansat. Fordel våbnene. - Er det dit alvor? 53 00:08:48,838 --> 00:08:54,052 Det er ulovligt at holde mr Proctor indespærret. 54 00:08:54,052 --> 00:09:01,351 Vil du slippe ham fri? Han sætter min klients liv i fare. 55 00:09:01,351 --> 00:09:04,479 Der er ingen retssikkerhed i en krigszone. 56 00:09:04,479 --> 00:09:08,650 Du kan gå ned i kælderen, Sperling. 57 00:09:08,650 --> 00:09:12,820 - Ikke uden mr Proctor. - Giv ham et våben, Bunker. 58 00:09:13,863 --> 00:09:16,991 - Hvorfor? - Du skal gøre dig nyttig. 59 00:09:16,991 --> 00:09:20,119 - Jeg kan ikke bruge den. - Det kan jeg heller ikke. 60 00:09:20,119 --> 00:09:23,247 Rekylen er kraftig. 61 00:09:23,247 --> 00:09:28,461 Vil du være chauvinistisk eller vil du vise, hvordan man gør? 62 00:09:29,504 --> 00:09:34,717 Tak, jeg føler mig helt gift. Her er magasinet. Her er sikringen. 63 00:09:34,717 --> 00:09:37,845 Tag ladegreb, sigt og klem til. Gentag. 64 00:09:37,845 --> 00:09:43,059 Hood, Kælderen. Yderdørene har ingen port. 65 00:09:43,059 --> 00:09:48,272 - Forbi skydebanen, ned ad trappen. - Jeg ordner det, sir. 66 00:09:48,272 --> 00:09:52,443 - Følg med ham, Alison. - Jeg går ingen steder med ham. 67 00:09:52,443 --> 00:09:56,614 Jeg forstår, at mit udseende... 68 00:09:56,614 --> 00:10:00,785 Hold op. Jeg kender mennesker som dig. 69 00:10:00,785 --> 00:10:03,913 Der er folk dernede, der har brug for hjælp. 70 00:10:03,913 --> 00:10:09,127 - Lad nazisten berolige dem. - Jeg beder dig om det. 71 00:10:09,127 --> 00:10:12,255 Fint. Men hold dig på afstand. 72 00:10:12,255 --> 00:10:16,426 Og den her kan sagtens gå af ved et uheld. 73 00:10:16,426 --> 00:10:19,554 - Er det i orden? - Ja, sir. 74 00:10:21,639 --> 00:10:26,853 - Borgerne er i kælderen. - Hvad gør vi nu? 75 00:10:29,981 --> 00:10:37,280 Vi spreder os og kommer på plads. Skyd alt, der slipper igennem. 76 00:11:01,262 --> 00:11:03,348 Hood! 77 00:11:09,604 --> 00:11:11,689 Hood! 78 00:11:12,732 --> 00:11:14,817 Jeg kan godt høre dig. 79 00:11:18,988 --> 00:11:23,159 Billy Raven og Proctor er derinde. 80 00:11:23,159 --> 00:11:29,415 Send dem ud med Nas og Tate, så skåner vi resten. 81 00:11:35,672 --> 00:11:40,885 - Lad mig tænke over det. - Du har to minutter. 82 00:11:48,184 --> 00:11:53,398 Du vil vel ikke overdrage mr Proctor til den psykopat? 83 00:11:53,398 --> 00:11:55,483 Slap af, Jackson. 84 00:11:57,568 --> 00:12:03,825 Sheriffen husker nok, at han ville være død, hvis det ikke var for mig. 85 00:12:03,825 --> 00:12:06,953 Eller hvad? 86 00:12:17,380 --> 00:12:19,465 Cheyton. 87 00:12:37,191 --> 00:12:42,405 - Det går ikke. - Du får ikke flere chancer. 88 00:12:42,405 --> 00:12:44,490 Er det sandt? 89 00:12:45,533 --> 00:12:51,789 Hvis du går nu, så lader jeg dig leve. 90 00:12:51,789 --> 00:12:58,046 - Vi kommer ind. - Så vil flere Redbones dø. 91 00:12:59,088 --> 00:13:03,259 - Var det ikke nok med din bror? - Hold kæft, blegnæb. 92 00:13:03,259 --> 00:13:09,515 - Du burde have beskyttet ham. - Du får lov at lide. 93 00:13:09,515 --> 00:13:12,644 Gå ad helvede til, Cheyton. 94 00:13:25,156 --> 00:13:30,370 - Vi er fortabte uden porten. - Hvor meget ammunition har vi? 95 00:13:30,370 --> 00:13:32,455 Ikke nok. 96 00:13:33,498 --> 00:13:36,626 Lad mig tale med Cheyton. 97 00:13:37,669 --> 00:13:42,882 - Han vil dræbe dig. - Jeg kan sætte en stopper for det. 98 00:13:42,882 --> 00:13:47,053 - Ved at ofre dig selv? - Det er retfærdigt. 99 00:13:47,053 --> 00:13:52,266 Det er røv og nøgler. Dør vi, så dør vi alle sammen. 100 00:13:57,480 --> 00:14:01,651 - Lort... Lygter, Siobhan! - I min skuffe. 101 00:14:01,651 --> 00:14:06,864 - Fandt du den, Billy? - Tag den, Brock! 102 00:14:06,864 --> 00:14:11,035 - Hvor er nødbelysningen? - Vi har ingen! 103 00:14:11,035 --> 00:14:14,163 Hold jer nede. 104 00:14:17,291 --> 00:14:20,420 I spilder jeres tid. 105 00:14:20,420 --> 00:14:26,676 Cheyton løfter porten af hængslerne og æder jer levende. 106 00:14:26,676 --> 00:14:31,889 - Jeg kan sende dig ud som forret. - Ja... 107 00:14:32,932 --> 00:14:39,188 Jeg vil hellere kæmpe for mit liv end at vente i mørket på at dø. 108 00:14:39,189 --> 00:14:42,317 Han har en pointe. 109 00:14:42,317 --> 00:14:48,573 Hood, vi har en generator i kælderen, der kan give lys. 110 00:14:48,573 --> 00:14:50,658 Jeg henter den. 111 00:15:10,470 --> 00:15:14,640 - Hvem er det? - Siobhan. 112 00:15:14,640 --> 00:15:19,854 - De afbrød strømmen. - De vil skræmme os. 113 00:15:19,854 --> 00:15:24,025 Nogen må have hørt skuddene, så delstatspolitiet er på vej. 114 00:15:24,025 --> 00:15:29,238 I må holde ud, til de kommer. Kan I det? 115 00:15:29,239 --> 00:15:32,368 Få styr på generatoren, Siobhan. 116 00:15:44,879 --> 00:15:49,050 - Er her stille? - Indtil videre, sir. 117 00:15:51,135 --> 00:15:56,349 - Er du altid så høflig? - Kun når jeg er nervøs. 118 00:16:00,520 --> 00:16:03,648 - Hold ud, Bunker. - Ja, sir. 119 00:16:15,118 --> 00:16:19,288 - Er vi løbet tør for benzin? - Næsten. Hold den her. 120 00:16:31,801 --> 00:16:37,016 - Lad mig prøve. - Nej, jeg kan godt. 121 00:16:41,185 --> 00:16:45,356 Den her dag bliver bare værre og værre. 122 00:16:47,442 --> 00:16:50,570 Hvad med mig? Jeg stod til at gå på pension. 123 00:16:50,570 --> 00:16:54,741 - Du er et røvhul. - Ja. 124 00:16:54,741 --> 00:16:59,954 Du aner ikke, hvad du laver. Du er ikke politi. 125 00:17:00,997 --> 00:17:05,169 - Nej. - Hvorfor gør vi så, som du siger? 126 00:17:06,210 --> 00:17:10,381 Ved du hvad? Du har ret. 127 00:17:10,381 --> 00:17:17,680 Men jeg har været i værre situationer, og jeg er her endnu. 128 00:17:18,723 --> 00:17:24,979 - Du må stole på mig. - Ved du, hvor latterligt det lyder? 129 00:17:24,979 --> 00:17:27,065 Ja. 130 00:17:30,193 --> 00:17:36,449 - Jeg vil ikke dø i aften. - Det skal du heller ikke. 131 00:17:36,449 --> 00:17:39,577 Prøv igen. 132 00:18:00,431 --> 00:18:03,559 Gudskelov. 133 00:18:28,584 --> 00:18:32,755 Det er ikke første gang, at det sker. 134 00:18:33,798 --> 00:18:36,926 En svært bevæbnet hær er slem nok. 135 00:18:36,927 --> 00:18:43,182 - Men to? Det er... - Uheldigt? 136 00:18:43,182 --> 00:18:46,311 Nej, det er noget andet. 137 00:18:51,524 --> 00:18:54,652 - Hold da op. - Hej. 138 00:18:55,695 --> 00:18:57,780 Tak. 139 00:19:01,951 --> 00:19:06,122 Her er så stille. Tror I, at de er gået? 140 00:19:06,123 --> 00:19:11,336 Cheyton går ingen steder, før han får, hvad han vil have. 141 00:19:11,336 --> 00:19:16,549 Nej, de gør snart noget. Hvis bare jeg vidste... 142 00:19:34,275 --> 00:19:39,489 - Hvad laver du, Sperling? - Jeg redder min klient. 143 00:19:39,489 --> 00:19:43,660 Giv mig nøglerne, Jackson! Ned med dig. 144 00:19:43,660 --> 00:19:49,916 - Giv mig så nøglerne, Jackson! - Rend mig, Alison! 145 00:20:43,094 --> 00:20:47,265 - Hvor er Raven? - Der! 146 00:20:51,436 --> 00:20:54,564 Raven! 147 00:20:54,564 --> 00:20:56,649 Dæk mig! 148 00:21:13,334 --> 00:21:16,462 Lad os få hullet dækket til. 149 00:21:19,589 --> 00:21:25,845 - Hvor er Proctor? - Hans advokat fik ham ud. 150 00:22:14,852 --> 00:22:21,109 - Det holder dem ikke ude. - Nej, men det er bedre end ingenting. 151 00:22:24,237 --> 00:22:28,408 - Hvad er det? - Det ved jeg ikke. Bliv her. 152 00:22:57,603 --> 00:23:03,860 - Har vi et problem? - Nej, ikke i aften. 153 00:23:13,244 --> 00:23:16,372 Fader vor. Du som er i himlene. 154 00:23:17,415 --> 00:23:21,586 Hellige vorde dit navn. 155 00:23:22,628 --> 00:23:26,799 Komme dit rige. 156 00:23:27,842 --> 00:23:30,970 Ske din vilje... 157 00:23:33,056 --> 00:23:37,226 ...som i himlen, således også på jorden. 158 00:23:37,226 --> 00:23:41,397 Giv os i dag vores daglige brød... 159 00:23:42,440 --> 00:23:46,611 ...og forlad os vor skyld... 160 00:23:47,655 --> 00:23:54,952 ...som også vi forlader vores skyldnere. 161 00:23:54,952 --> 00:24:03,294 Og led os ikke ind i fristelse... 162 00:24:03,294 --> 00:24:08,508 ...men fri os for det onde. 163 00:24:08,508 --> 00:24:13,721 For dit er riget... 164 00:24:13,721 --> 00:24:19,978 ...og magten og æren... 165 00:24:19,978 --> 00:24:24,148 ...i al evighed. 166 00:24:27,276 --> 00:24:29,362 Amen. 167 00:24:35,618 --> 00:24:37,704 Af sted! 168 00:25:22,540 --> 00:25:25,668 Jeg kan mærke, at du kigger på mig. 169 00:25:27,754 --> 00:25:31,924 - Er alt i orden? - Jeg har det fint. Tænk ikke på det. 170 00:25:32,967 --> 00:25:39,223 - Jeg er ikke den, du tror. - Nej. Du har ændret dig. 171 00:25:39,223 --> 00:25:45,480 Folk forandrer sig ikke. Jeg så min far blive tævet af to mænd som dig. 172 00:25:45,480 --> 00:25:50,693 Ved du, hvordan det er, at se sin far- 173 00:25:50,693 --> 00:25:53,821 -hjælpeløs og blødende- 174 00:25:53,821 --> 00:25:57,992 - tigge to bøller om at skåne hans eneste datter? 175 00:25:57,992 --> 00:26:02,163 Det gjorde de ikke. De skånede mig ikke. 176 00:26:04,248 --> 00:26:08,419 Hvordan kan en mand hade så meget- 177 00:26:08,419 --> 00:26:12,590 - at han må male det på sin krop? 178 00:26:12,590 --> 00:26:18,846 Han må bekendtgøre, hvor stort hans had er. 179 00:26:24,060 --> 00:26:27,188 Min far var den største, jeg kendte. 180 00:26:29,273 --> 00:26:35,530 Han slog mig, da jeg var barn, så jeg holdt mig væk hjemmefra. 181 00:26:35,530 --> 00:26:42,829 Jeg stammede meget voldsomt, så jeg talte ikke så meget. 182 00:26:42,829 --> 00:26:47,000 Der var en fyr i kvarteret, der hed Tank. 183 00:26:47,000 --> 00:26:51,170 Stor og hård og dækket af tatoveringer. 184 00:26:51,170 --> 00:26:56,384 Hver gang han så mig, købte han en sodavand til mig. 185 00:26:56,384 --> 00:27:00,555 Han sagde, at jeg kunne forandre verden. 186 00:27:00,555 --> 00:27:03,683 Han præsenterede mig for sine venner. 187 00:27:03,683 --> 00:27:08,896 De var de eneste, der gav mig følelsen af, at jeg betød noget. 188 00:27:08,897 --> 00:27:15,153 En dag fik jeg et blåt øje af min far. jeg husker ikke hvorfor. 189 00:27:15,153 --> 00:27:19,324 Tank så det og fulgte mig hjem. 190 00:27:19,324 --> 00:27:24,537 Han greb min far om struben og tvang ham til at sige undskyld. 191 00:27:24,538 --> 00:27:28,708 Han måtte love aldrig at gøre det igen. 192 00:27:31,836 --> 00:27:37,050 Han sagde: "Din dreng er en af os nu." 193 00:27:44,349 --> 00:27:48,519 Min far rørte mig aldrig siden. 194 00:27:50,605 --> 00:27:55,818 For første gang i mit liv havde jeg magt. 195 00:27:58,946 --> 00:28:03,117 Og før jeg vidste af det... 196 00:28:05,203 --> 00:28:09,374 ...var jeg blevet en af dem. 197 00:28:10,416 --> 00:28:16,673 - Det er ingen undskyldning. - Det ved jeg godt. 198 00:28:19,802 --> 00:28:22,930 Det ved jeg godt. 199 00:28:44,826 --> 00:28:48,997 - Smid våbnet, Proctor! - Det er i orden. 200 00:28:48,997 --> 00:28:55,253 - Hold op! Jeg er på jeres side. - Kampen venter derude. 201 00:28:57,339 --> 00:29:03,594 Skal han nu gøre, som han har lyst? Ikke i mit hjem. 202 00:29:03,594 --> 00:29:06,723 Det er ikke dit hjem. Du skal ikke røre mig. 203 00:29:16,107 --> 00:29:20,278 Har du givet Proctor en pistol? Er det dit alvor? 204 00:29:21,321 --> 00:29:25,491 Jeg gav ham ammunition. Vi har brug for hjælp. 205 00:29:25,491 --> 00:29:31,748 - Jeg vil ikke have hans hjælp. - Jeg har truffet min beslutning. 206 00:29:31,748 --> 00:29:36,961 - Ja, du er ligeglad med reglerne. - Tag det roligt. 207 00:29:36,961 --> 00:29:41,132 Glem det! Folk dør, og vi kan være de næste. 208 00:29:41,132 --> 00:29:48,431 Du går amok, og så må vi andre kæmpe. Jeg har fået nok. 209 00:29:48,431 --> 00:29:54,687 - Så giv mig dit skilt. - Mit skilt? 210 00:29:55,730 --> 00:30:00,943 Før du kom, fulgte jeg reglerne. Jeg ofrede mit ægteskab. 211 00:30:00,943 --> 00:30:07,200 Jeg er en dygtig betjent. At være god til at slå ihjel er ikke det samme. 212 00:30:07,200 --> 00:30:13,456 Er det sandt? For det er du også ganske god til. 213 00:30:14,499 --> 00:30:21,798 Jeg prøvede at overbevise mig selv om, at det var det bedste, men... 214 00:30:21,798 --> 00:30:25,968 Alt, du berører, bliver til blod. 215 00:30:37,438 --> 00:30:42,652 - Få dem alle sammen ind ved siden af. - Skynd jer. 216 00:31:31,659 --> 00:31:36,873 - Er alt i orden? - Bare rolig. Dæk døren. 217 00:31:45,214 --> 00:31:51,471 Folk dør. Alt, du berører, bliver til blod. 218 00:31:51,471 --> 00:31:56,684 Du aner ikke, hvad du laver. Du er ikke en betjent. 219 00:31:59,812 --> 00:32:06,069 - Jeg går ud og skaffer hjælp. - Du kan knap nok stå på benene. 220 00:32:06,069 --> 00:32:11,282 - Vi kan ikke holde dem ude for altid. - Find en anden løsning. 221 00:32:11,282 --> 00:32:14,410 Jeg gør det. 222 00:32:16,497 --> 00:32:23,795 - Jeg skaffer hjælp... - Du er død efter 30 sekunder. 223 00:32:23,795 --> 00:32:29,008 Du er anholdt, Proctor. Du kan ikke bare gå. 224 00:32:29,008 --> 00:32:34,222 Nøden bryder alle love. Eller hvad, sherif? 225 00:32:36,308 --> 00:32:39,435 Held og lykke. 226 00:32:48,820 --> 00:32:55,076 Hvis jeg ikke overlever, så holder du dig fra Rebecca. 227 00:32:55,076 --> 00:33:02,375 - Overlever jeg, er vi ikke færdige. - Det ved jeg. 228 00:33:03,418 --> 00:33:06,546 Glem nu ikke at ringe. 229 00:33:30,528 --> 00:33:33,656 Kom! Lad os blokere døren. 230 00:34:20,578 --> 00:34:23,706 Det er ikke for sent, Rebecca. 231 00:34:23,706 --> 00:34:27,877 Forlad dette hus. 232 00:34:27,877 --> 00:34:31,005 Find din egen vej. 233 00:34:33,091 --> 00:34:36,219 Find din egen vej. 234 00:35:14,799 --> 00:35:22,098 Raven holder vagt ved cellerne. Brock og Bunker bevogter døren. 235 00:35:24,183 --> 00:35:28,354 Tror du, at Proctor slap ud? 236 00:35:29,397 --> 00:35:31,482 Ja. 237 00:35:37,739 --> 00:35:40,867 Det, vi havde... 238 00:35:41,909 --> 00:35:46,080 Var noget af det ægte? 239 00:35:48,166 --> 00:35:50,251 Det hele. 240 00:35:51,294 --> 00:35:54,422 Er du sikker? 241 00:36:12,148 --> 00:36:15,276 Hvor længe sad du inde? 242 00:36:17,362 --> 00:36:20,490 15 år. 243 00:36:22,575 --> 00:36:24,661 Hold da op. 244 00:36:26,746 --> 00:36:33,002 Da du kommer hertil, har Carrie Gordon og børnene? 245 00:36:39,258 --> 00:36:43,429 Og nu? Ville du virkelig bare været rejst bort? 246 00:36:46,557 --> 00:36:49,686 Hvis det er det, du ønsker. 247 00:36:51,771 --> 00:36:53,856 Og hvis det ikke er tilfældet? 248 00:36:54,899 --> 00:36:59,070 Så rejser vi væk sammen. 249 00:37:06,369 --> 00:37:10,540 - Ved jeg alt om dig? - Ikke endnu. 250 00:37:15,753 --> 00:37:17,839 Men hvis du vil... 251 00:37:20,967 --> 00:37:24,095 ...så kommer du til det. 252 00:37:26,180 --> 00:37:27,223 Fint. 253 00:37:29,309 --> 00:37:32,437 Begynd med dit rigtige navn. 254 00:38:38,127 --> 00:38:41,255 Billy. Hvad fanden laver du? 255 00:38:46,469 --> 00:38:50,640 - Jeg afslutter det. - Kom væk derfra. 256 00:38:50,640 --> 00:38:53,768 Jeg er nødt til det. Der er ingen anden udvej. 257 00:38:56,896 --> 00:39:01,067 - Cheyton! - Raven. 258 00:39:04,195 --> 00:39:08,366 - Det skal stoppe. - Du ved, hvad der skal til. 259 00:39:08,366 --> 00:39:11,494 Blod for blod. 260 00:39:11,494 --> 00:39:17,750 Jeg overgiver mig. Du kalder dine mænd tilbage og lader de andre være. 261 00:39:17,750 --> 00:39:20,878 Det er for sent at forhandle. 262 00:39:21,921 --> 00:39:25,049 Nu må alle betale prisen. 263 00:39:25,049 --> 00:39:29,220 For Guds skyld! Har du ikke dræbt rigeligt? 264 00:39:41,733 --> 00:39:44,861 Kom, Billy. 265 00:39:49,032 --> 00:39:52,160 Kom! 266 00:39:53,202 --> 00:39:56,331 Vent lige. 267 00:40:09,886 --> 00:40:14,057 - Gå tilbage. - Jeg må standse blødningen. 268 00:40:18,227 --> 00:40:21,356 - Kan han stå op? - Ja. 269 00:40:21,357 --> 00:40:24,485 Få ham ned i kælderen. 270 00:40:52,637 --> 00:40:56,808 - Satans! Kom nu. - Vi kommer. 271 00:40:56,808 --> 00:41:02,021 - Nej, kom nu! - Gå. Vi klarer os. 272 00:41:18,705 --> 00:41:21,833 - Jeg kan ikke styre mine ben. - Du er i chok. 273 00:41:21,833 --> 00:41:27,046 - Du må nedenunder. - Jeg efterlader dig ikke her. 274 00:41:28,089 --> 00:41:30,174 Kom. 275 00:41:43,730 --> 00:41:47,900 Jeg dræbte Tommy. Blod for blod. 276 00:41:47,900 --> 00:41:54,157 Billy, du reddede mit liv på Savoy. Det skal du ikke dø for. 277 00:41:56,242 --> 00:42:00,413 - Jeg har ingen ammunition. - Her. 278 00:42:23,353 --> 00:42:29,609 - Jeg vil bare sige... - Nej, lad nu være. 279 00:42:29,609 --> 00:42:34,822 Jeg ville bare sige, at jeg havde været en bedre sherif end dig. 280 00:42:34,822 --> 00:42:37,950 Du har nok ret. 281 00:44:40,990 --> 00:44:47,246 - Skal vi følge efter dem? - Værsgo. 282 00:44:59,759 --> 00:45:02,887 Slip hende, Cheyton. 283 00:45:03,930 --> 00:45:08,101 Jeg sagde, slip hende. 284 00:45:08,101 --> 00:45:12,271 Slip hende, eller jeg skyder hovedet af dig. 285 00:45:12,271 --> 00:45:15,400 Nej. Nej, Cheyton! 286 00:45:15,401 --> 00:45:18,528 Stop. 287 00:45:18,528 --> 00:45:22,699 Det har intet med hende at gøre. okay? 288 00:45:25,827 --> 00:45:28,955 Jeg beder dig. 289 00:45:32,083 --> 00:45:38,339 Det er mellem dig og mig. Slip hende. 290 00:46:03,364 --> 00:46:07,535 Jeg beder dig! 291 00:47:23,653 --> 00:47:25,738 Mutter. 292 00:47:38,251 --> 00:47:41,379 Mutter! 293 00:48:14,746 --> 00:48:17,874 Fader vor... 294 00:48:21,002 --> 00:48:25,173 Din magt fører os ind i livet. 295 00:48:25,173 --> 00:48:29,344 Dit forsyn styrer vores liv. 296 00:48:29,344 --> 00:48:33,514 Og din vilje gør os til støv. 297 00:48:35,600 --> 00:48:41,856 Herre, de døde lever fortsat i dit nærvær. 298 00:48:41,856 --> 00:48:46,027 Deres liv forandrer sig, men slutter ikke. 299 00:48:48,112 --> 00:48:54,369 Jeg beder for min familie, slægtninge og venner. 300 00:48:55,411 --> 00:49:00,625 Og for alle de døde, som kun du kender. 301 00:49:01,669 --> 00:49:06,881 De er hos Kristus, der døde, men nu lever. 302 00:49:08,966 --> 00:49:13,137 Må de glædes i hans rige, hvor der ingen tåre findes. 303 00:49:13,137 --> 00:49:15,223 Siobhan... 304 00:49:15,223 --> 00:49:20,436 Foren os som en familie. 305 00:49:20,436 --> 00:49:24,607 Så vi kan lovprise ham til evig tid. 306 00:49:25,650 --> 00:49:27,735 Amen. 307 00:49:27,735 --> 00:49:29,821 Satans. 308 00:50:56,366 --> 00:51:00,536 Jonathan Kobylecki www.btistudios.com