1 00:00:15,895 --> 00:00:17,944 Kau lagi memikirkan apa? 2 00:00:23,350 --> 00:00:25,466 Aku sedang memikirkan sesuatu... 3 00:00:25,519 --> 00:00:28,219 ...yang seseorang pernah bilang padaku. 4 00:00:30,690 --> 00:00:34,726 Maksudku, kau terbiasa dengan kondisi tertentu. 5 00:00:35,946 --> 00:00:37,979 Dan... 6 00:00:42,369 --> 00:00:45,153 Apa menurutmu kita tidak bisa berubah... 7 00:00:45,205 --> 00:00:47,598 ...atau menurutmu kita bisa berubah? 8 00:00:50,153 --> 00:00:52,987 Maksudmu orang sepertimu? 9 00:00:53,022 --> 00:00:56,941 Aku, kau, semua orang. 10 00:01:01,864 --> 00:01:06,117 Aku tak tahu apa ada yang pernah berubah total. 11 00:01:06,169 --> 00:01:08,452 Tapi kita bisa berubah secara bertahap, 'kan? 12 00:01:08,504 --> 00:01:11,005 Itulah yang kita coba lakukan. 13 00:01:11,040 --> 00:01:14,925 Menjadikan diri kita pribadi yang lebih baik. 14 00:01:24,470 --> 00:01:26,281 Tiarap! 15 00:01:26,689 --> 00:01:28,939 Tiarap! 16 00:02:03,843 --> 00:02:05,176 Hood. 17 00:03:35,759 --> 00:03:38,176 Obat akan mengatasi rasa sakitnya. 18 00:03:57,188 --> 00:03:59,305 Kai... 19 00:04:01,359 --> 00:04:03,526 Maafkan ibu, Kai. 20 00:04:05,480 --> 00:04:09,703 Andai saja ibu lebih kuat,.. 21 00:04:10,151 --> 00:04:12,735 ...ibu mungkin bisa menyelamatkanmu. 22 00:04:14,789 --> 00:04:17,490 Bisa menyelamatkan kita berdua. 23 00:04:34,676 --> 00:04:37,310 Kai, kau di mana? Ini Emily. 24 00:04:37,345 --> 00:04:38,501 Kau harus pulang sekarang. 25 00:04:52,744 --> 00:04:55,444 Tetap tiarap. 26 00:04:55,497 --> 00:04:58,364 Kau mau ke mana? / Mencegah mereka masuk. 27 00:04:58,416 --> 00:05:01,701 Alma, kau tak apa? / Kurasa begitu. 28 00:05:01,703 --> 00:05:03,536 Baiklah, tetap tiarap. 29 00:05:30,532 --> 00:05:33,866 Alma, minta bantuan lewat radio! 30 00:05:38,239 --> 00:05:41,240 Radionya tidak berfungsi. / Coba pakai telepon! 31 00:05:43,242 --> 00:05:44,942 Teleponnya mati. 32 00:05:44,944 --> 00:05:47,246 Mereka juga memblokir sinyal ponsel. Coba terus. 33 00:05:48,750 --> 00:05:51,717 Hood! Hood! 34 00:05:51,753 --> 00:05:53,920 Kau tak apa? / Ya, aku baik-baik saja. 35 00:05:53,972 --> 00:05:55,421 Raven? / Tak apa-apa. 36 00:05:55,422 --> 00:05:57,594 Semuanya baik-baik saja? / Ya. 37 00:05:58,059 --> 00:06:00,176 Siobhan, kau tak apa? / Ya. 38 00:06:02,764 --> 00:06:08,100 Tak berdarah. Tak berdarah. Kau tak apa? 39 00:06:20,698 --> 00:06:25,084 Aku mengerti penampilan fisikku mungkin mengganggu, tapi... 40 00:06:26,671 --> 00:06:28,811 Lupakan. 41 00:06:30,431 --> 00:06:34,016 Siapa itu? / Kukira dia temanmu. 42 00:06:34,269 --> 00:06:37,353 Sheriff, keluarkan aku. / Diamlah. 43 00:06:37,405 --> 00:06:41,273 Siapkan senjata dan bentuk formasi. Bergerak! 44 00:06:41,275 --> 00:06:43,826 Himpun senjata. 45 00:06:43,861 --> 00:06:45,911 Brock. / Ya? 46 00:06:45,947 --> 00:06:50,166 Keluarkan aku dari sel ini sekarang! / Diamlah, Proctor. 47 00:06:50,201 --> 00:06:52,334 Jika kau tak melihatnya, kami sedikit sibuk. 48 00:06:52,336 --> 00:06:55,287 Aku tak terlindungi di sini! / Kau dapat perlindungan sama seperti kami. 49 00:06:55,339 --> 00:06:57,790 Jika aku ingin masuk ke sini, pintu itu takkan menghentikanku. 50 00:06:57,792 --> 00:07:01,260 Untungnya kau sudah berada di dalam sini. 51 00:07:01,295 --> 00:07:03,546 Hei, itu Redbones. 52 00:07:03,598 --> 00:07:06,799 Mereka menyebar di parkiran dan seberang jalan. 53 00:07:06,851 --> 00:07:09,101 Kita harus tahan mereka sampai State Police datang. 54 00:07:09,136 --> 00:07:11,136 Mereka takkan datang. Teleponnya mati. 55 00:07:11,189 --> 00:07:13,389 Ponsel juga? / Ya. 56 00:07:13,441 --> 00:07:17,643 Sial. Jadi intinya kita sendirian melawan... 57 00:07:17,645 --> 00:07:20,479 ...pembunuh maniak dan puluhan preman bersenjata seperti satu peleton. 58 00:07:20,531 --> 00:07:23,148 Seperti itulah. / Apa yang mereka inginkan? 59 00:07:23,150 --> 00:07:25,701 Entahlah, tapi apa pun itu, kita takkan suka. 60 00:07:28,873 --> 00:07:32,074 Mereka menginginkanku. Aku membunuh Tommy. 61 00:07:32,076 --> 00:07:34,910 Aku tak peduli yang Chayton inginkan. Dia takkan mendapatkannya. 62 00:07:34,963 --> 00:07:38,414 Raven, Siobhan, bawa mereka ke lantai bawah. 63 00:07:39,667 --> 00:07:43,169 Semuanya, ikut kami. Kami akan bawa kalian ke tempat aman. 64 00:07:54,816 --> 00:07:58,567 Kau tak apa? / Ya, aku tak apa. 65 00:07:58,603 --> 00:08:01,368 Sedang apa mereka di luar sana? 66 00:08:01,369 --> 00:08:04,440 Kurasa pintu-pintu ini memberikan mereka tantangan. 67 00:08:04,492 --> 00:08:08,110 Mereka membentuk formasi, melakukan langkah selanjutnya. 68 00:08:10,331 --> 00:08:11,664 Apa langkah kita selanjutnya? 69 00:08:19,957 --> 00:08:22,508 Entah berapa lama pintunya bertahan. Kita butuh lebih banyak senjata. 70 00:08:22,510 --> 00:08:24,292 Pergi ke gudang senjata. Ambil semuanya. 71 00:08:24,344 --> 00:08:28,179 Apa ini cukup? Kuharap kau tak keberatan, Sheriff, aku mengambil inisiatif. 72 00:08:28,215 --> 00:08:31,266 Kupikir sudah tak ada waktu lagi. 73 00:08:31,301 --> 00:08:34,302 Kau yang memberiku surat lamaran, 'kan? 74 00:08:34,304 --> 00:08:37,439 Dade County Sheriff Department. / Ya, pak. Kurt Bunker. 75 00:08:37,474 --> 00:08:40,141 Bagaimana kau masuk ke loker senjata, Bunker? 76 00:08:40,605 --> 00:08:42,610 Kuhancurkan gemboknya. 77 00:08:43,647 --> 00:08:45,313 Kau diterima. / Apa? 78 00:08:45,315 --> 00:08:47,115 Terima kasih, pak. / Bagikan senjatanya. 79 00:08:47,150 --> 00:08:48,450 Benarkah, Hood... / Apa? 80 00:08:48,485 --> 00:08:50,535 Bagaimana dengan Tn. Proctor? / Bagaimana dengannya? 81 00:08:50,690 --> 00:08:52,949 Menahannya di sel adalah pelanggaran HAM. 82 00:08:52,950 --> 00:08:54,456 Itu sudah nasibnya. 83 00:08:54,491 --> 00:08:56,207 Kau akan mengeluarkannya atau tidak? / Tidak. 84 00:08:56,209 --> 00:08:59,294 Baik, berarti sheriff sengaja membahayakan nyawa klienku. 85 00:08:59,329 --> 00:09:01,162 Kau adalah petugas pengadilan. Lakukan sesuatu. 86 00:09:01,164 --> 00:09:04,666 Ini zona perang, Pengacara. Proses hukum baru saja diledakkan. 87 00:09:04,718 --> 00:09:08,336 Sperling, aku ada ide. Kau pergilah ke lantai bawah. 88 00:09:08,388 --> 00:09:11,006 Aku takkan ke mana-mana tanpa Tn. Proctor. 89 00:09:11,058 --> 00:09:14,843 Bunker, beri dia senjata. / Apa? Kenapa? 90 00:09:14,845 --> 00:09:18,847 Waktunya buat dirimu berguna. / Aku tak tahu cara menggunakan itu. 91 00:09:18,899 --> 00:09:20,682 Aku juga tak tahu, tapi itu takkan menghentikanku. 92 00:09:20,684 --> 00:09:23,395 Bu, senjata itu sangat berbahaya. / Apa kau akan... 93 00:09:23,396 --> 00:09:25,820 ...berdiri di sana seperti Misoginis dan mengguruiku. 94 00:09:25,856 --> 00:09:28,573 Atau kau akan tunjukkan cara menggunakan senjata ini? 95 00:09:28,608 --> 00:09:31,609 Terima kasih, aku merasa baru menikah lagi. Baiklah, kita mulai. 96 00:09:31,661 --> 00:09:34,525 Magazennya tepat di sini. Pastikan pengamannya dimatikan. 97 00:09:34,580 --> 00:09:36,614 Pistolnya sudah siap untuk ditembakkan. 98 00:09:36,666 --> 00:09:39,084 Ulangi seperlunya. Hood, lantai bawah. 99 00:09:39,119 --> 00:09:42,537 Kenapa? / Pintu luarnya tak ada gerbangnya. 100 00:09:42,589 --> 00:09:47,935 Bunker, pergilah ke bawah. / Siap, pak. 101 00:09:48,480 --> 00:09:52,630 Alison, ikut dia... / Aku takkan ikut dengannya. 102 00:09:52,682 --> 00:09:55,410 Dengan segala hormat, Bu. Aku mengerti penampilan... 103 00:09:55,411 --> 00:09:59,020 ...fisikku mungkin merisaukan-- / Sudahlah. Aku mengenal orang sepertimu. 104 00:09:59,056 --> 00:10:02,690 Aku tahu semua hal tentangmu. / Jika kau ingin membantu orang-orang,.. 105 00:10:02,726 --> 00:10:04,476 ...di bawah ada yang membutuhkan bantuanmu. 106 00:10:04,528 --> 00:10:06,027 Membiarkan Nazi menenangkan mereka. 107 00:10:06,063 --> 00:10:12,283 Aku memintamu. / Baik. Tapi jaga jarakmu... 108 00:10:12,319 --> 00:10:15,370 ...dan aku baru ini pegang senjata, jadi mungkin saja tak sengaja meletus. 109 00:10:15,405 --> 00:10:18,706 Bisa diterima? / Ya, pak. 110 00:10:21,795 --> 00:10:25,580 Warga sudah diamankan dilantai bawah. / Kita bagaimana sekarang? 111 00:10:30,170 --> 00:10:33,505 Baiklah, berpencar. Siaga. 112 00:10:33,557 --> 00:10:36,391 Tembak apa pun yang masuk melalui pintu besinya. 113 00:11:01,694 --> 00:11:03,727 Hood! 114 00:11:09,201 --> 00:11:10,784 Hood! 115 00:11:12,321 --> 00:11:13,621 Aku mendengarkan. 116 00:11:18,744 --> 00:11:22,246 Ada Billy Raven dan Proctor di dalam. 117 00:11:23,499 --> 00:11:26,707 Kirim mereka berdua keluar bersama Nas dan Tate... 118 00:11:26,832 --> 00:11:30,090 ...dan kami akan mengampuni kalian. 119 00:11:34,676 --> 00:11:39,235 Biar kupikirkan dulu. / Waktumu dua menit. 120 00:11:48,105 --> 00:11:50,039 Sheriff kau tak sungguhan... 121 00:11:50,040 --> 00:11:52,941 ...mempertimbangkan menyerahkan Tn. Proctor pada psikopat itu? 122 00:11:52,993 --> 00:11:55,277 Tenanglah, Jackson. 123 00:11:57,114 --> 00:11:59,448 Aku yakin sheriff tak lupa kejadian di malam yang... 124 00:11:59,500 --> 00:12:02,868 ...mirip seperti ini saat dia hampir mati jika tak ada campur tanganku. 125 00:12:04,121 --> 00:12:06,671 Kan, Sheriff? 126 00:12:17,051 --> 00:12:18,467 Hei, Chayton. 127 00:12:36,884 --> 00:12:38,718 Aku tak bisa. 128 00:12:38,805 --> 00:12:43,659 Kau takkan dapat kesempatan lain. / Benarkah? 129 00:12:44,784 --> 00:12:47,330 Begini saja. 130 00:12:48,416 --> 00:12:53,419 Kau pergi sekarang, kubiarkan kau hidup. / Kami akan masuk, polisi. 131 00:12:53,421 --> 00:12:58,091 Mungkin, tapi jika kau lakukan banyak Redbones yang akan mati. 132 00:12:59,177 --> 00:13:02,562 Bukannya adikmu saja sudah cukup? / Tutup mulutmu, kulit putih. 133 00:13:02,597 --> 00:13:05,148 Kau harusnya lebih melindunginya. 134 00:13:05,183 --> 00:13:08,484 Akan kubuat kau menderita. 135 00:13:09,571 --> 00:13:11,332 Hei, Chayton. 136 00:13:11,689 --> 00:13:13,272 Enyahlah. 137 00:13:24,786 --> 00:13:26,753 Jika pintu besinya jebol kita takkan bertahan lama. 138 00:13:26,788 --> 00:13:31,124 Berapa banyak amunisi tersisa? / Tidak cukup. 139 00:13:33,211 --> 00:13:36,963 Sheriff, biarkan aku bicara pada Chayton. 140 00:13:37,015 --> 00:13:40,133 Dia tak ingin bicara denganmu, Billy. 141 00:13:40,135 --> 00:13:42,718 Dia ingin membunuhmu. / Aku bisa akhiri ini. 142 00:13:42,771 --> 00:13:45,638 Dengan mengorbankan dirimu? 143 00:13:45,640 --> 00:13:49,308 Itu peradilan adat. / Tidak, itu omong kosong. 144 00:13:49,310 --> 00:13:51,360 Kita kalah, kita mati bersama-sama. 145 00:13:57,152 --> 00:13:58,985 Ini menyebalkan. 146 00:13:58,987 --> 00:14:01,571 Siapa butuh senter? Siobhan? / Aku ada satu di laci. 147 00:14:01,623 --> 00:14:03,489 Billy? Kau ada senter? / Ada. 148 00:14:03,525 --> 00:14:06,075 Hei, Brock! / Ini, ambillah. 149 00:14:06,127 --> 00:14:07,577 Di mana lampu darurat? 150 00:14:07,629 --> 00:14:10,329 Kita tak punya lampu darurat. / Sempurna. 151 00:14:10,331 --> 00:14:13,232 Sial. Tetap menunduk. / Sial. 152 00:14:17,539 --> 00:14:20,590 Kalian buang-buang waktu. 153 00:14:20,642 --> 00:14:22,725 Sedangkan Chayton lebih memahami situasi... 154 00:14:22,760 --> 00:14:25,228 ...dan dia akan menjebol pintu besinya. 155 00:14:25,263 --> 00:14:26,846 Lalu dia akan melumatmu hidup-hidup. 156 00:14:26,898 --> 00:14:29,482 Aku selalu bisa mengirimmu keluar sebagai hidangan pembuka. 157 00:14:29,517 --> 00:14:34,103 Ya. Aku lebih pilih memperjuangkan hidupku di luar sana... 158 00:14:34,155 --> 00:14:37,490 ...daripada menunggu mati di dalam kegelapan seperti kalian. 159 00:14:39,861 --> 00:14:41,160 Dia ada benarnya. 160 00:14:42,197 --> 00:14:43,996 Hood, dengar. / Ya? 161 00:14:44,032 --> 00:14:46,365 Ada generator cadangan di lantai bawah. 162 00:14:46,367 --> 00:14:48,084 Tak bisa hidupkan semuanya, tapi bisa memberi kita sedikit cahaya. 163 00:14:48,119 --> 00:14:50,336 Aku akan ke sana. / Baiklah. 164 00:15:10,475 --> 00:15:13,309 Siapa itu? / Siobhan. 165 00:15:15,063 --> 00:15:16,145 Mereka mematikan listriknya. 166 00:15:16,197 --> 00:15:19,115 Mereka mencoba buat kita frustasi. / Itu berhasil. 167 00:15:19,150 --> 00:15:21,317 Baiklah, dengarkan. Ada yang dengar suara tembakan. 168 00:15:21,369 --> 00:15:23,736 Jadi, State Police, mereka dalam perjalanan. 169 00:15:23,788 --> 00:15:26,739 Sampai mereka datang, aku ingin kalian bersabar. Bisa? 170 00:15:26,876 --> 00:15:29,575 Ya. / Bagus. 171 00:15:29,577 --> 00:15:32,161 Siobhan, urus generatornya. 172 00:15:44,642 --> 00:15:48,060 Aman? / Sejauh ini, pak. 173 00:15:50,682 --> 00:15:56,352 Bahasamu selalu santun? / Saat aku gugup saja. 174 00:16:00,358 --> 00:16:03,576 Tetap siaga, Bunker. / Ya, pak. 175 00:16:14,255 --> 00:16:16,372 Sial. / Kehabisan bensin? 176 00:16:16,424 --> 00:16:19,292 Hampir. Pegang ini. 177 00:16:29,771 --> 00:16:31,520 Sialan. 178 00:16:31,556 --> 00:16:34,690 Biar kucoba. / Tidak, aku bisa! 179 00:16:34,726 --> 00:16:36,809 Kubilang aku bisa! 180 00:16:39,765 --> 00:16:43,482 Harinya makin lama semakin bertambah buruk. 181 00:16:47,071 --> 00:16:50,489 Tahu yang kurasakan? Aku memikirkan untuk pensiun. 182 00:16:50,541 --> 00:16:55,161 Kau bajingan. / Ya. 183 00:16:55,213 --> 00:16:58,130 Kau bahkan tak tahu yang kau lakukan. Kau bukan polisi. 184 00:17:01,085 --> 00:17:02,385 Memang tidak. 185 00:17:02,420 --> 00:17:05,421 Terus kenapa kami semua mendengarkanmu? 186 00:17:05,473 --> 00:17:07,755 Kau tahu? 187 00:17:08,745 --> 00:17:10,926 Kau benar. 188 00:17:10,979 --> 00:17:16,349 Tapi aku sudah pernah mengalami lebih daripada ini, dan aku masih hidup. 189 00:17:18,686 --> 00:17:21,385 Jadi aku ingin kau percaya padaku. 190 00:17:21,420 --> 00:17:24,407 Kau sadar betapa konyolnya perkataanmu? 191 00:17:24,442 --> 00:17:26,325 Ya. 192 00:17:29,947 --> 00:17:34,834 Aku tak ingin mati malam ini. / Kau takkan mati. 193 00:17:34,869 --> 00:17:38,621 Kita semua akan melewati ini bersama-sama. Coba lagi. 194 00:17:59,861 --> 00:18:02,478 Oh, syukurlah. 195 00:18:28,923 --> 00:18:31,590 Ini bukan pertama kalinya terjadi, kau tahu? 196 00:18:33,594 --> 00:18:37,480 Maksudku, satu orang bersenjata mesin sudah cukup buruk. 197 00:18:37,515 --> 00:18:42,184 Tapi dua? Itu... / Nasib sial? 198 00:18:42,236 --> 00:18:45,104 Tidak, itu sesuatu yang lain. 199 00:18:51,329 --> 00:18:53,913 Ya Tuhan. Hei. / Hei. 200 00:18:54,782 --> 00:18:56,916 Ini. / Terima kasih. 201 00:18:56,951 --> 00:18:58,951 Terima kasih. 202 00:19:02,090 --> 00:19:05,124 Tenang sekali di sini. 203 00:19:05,126 --> 00:19:09,128 Menurutmu mereka pergi? / Chayton takkan ke mana-mana. 204 00:19:10,348 --> 00:19:14,049 Tidak sampai dia dapatkan keinginannya. / Mereka akan segera bergerak. 205 00:19:15,470 --> 00:19:18,137 Berharap aku... 206 00:19:34,071 --> 00:19:37,789 Sperling! Apa yang kau lakukan? 207 00:19:37,825 --> 00:19:40,992 Mengeluarkan klienku dari bahaya. / Berikan kuncinya, Jackson. 208 00:19:40,994 --> 00:19:42,961 Menunduk! 209 00:19:42,996 --> 00:19:45,380 Serahkan kuncinya, Jackson! 210 00:19:45,415 --> 00:19:48,333 Pergilah, Alison. / Serahkan kuncinya! 211 00:20:32,429 --> 00:20:37,265 Al! Al! Ayo. Ayo. 212 00:20:43,857 --> 00:20:45,273 Mana Raven? 213 00:20:45,309 --> 00:20:47,225 Brock, mana Raven? / Di sana. 214 00:20:51,565 --> 00:20:53,899 Raven! / Ya? 215 00:20:53,901 --> 00:20:56,201 Lindungi aku! 216 00:21:09,716 --> 00:21:12,634 Menunduk! Menunduk! / Pindah! Berlindung! 217 00:21:13,921 --> 00:21:15,837 Tutupi lubangnya. 218 00:21:19,426 --> 00:21:20,642 Mana Proctor? 219 00:21:20,677 --> 00:21:22,594 Pengacaranya membebaskannya lebih cepat. 220 00:21:22,596 --> 00:21:24,429 Apa? / Bantu aku. Bantu aku. 221 00:21:24,431 --> 00:21:26,231 Ayo. 222 00:22:14,531 --> 00:22:16,648 Itu takkan lama menahannya. 223 00:22:18,201 --> 00:22:20,952 Tidak, tapi ini lebih baik daripada tidak sama sekali. 224 00:22:23,534 --> 00:22:28,094 Apa itu? / Entahlah. Tetap di sini. 225 00:22:30,047 --> 00:22:32,417 Kaitkan. 226 00:22:34,968 --> 00:22:36,918 Lakukan. 227 00:22:56,857 --> 00:23:02,444 Kita akan punya masalah? / Tidak, tidak malam ini. 228 00:23:53,130 --> 00:23:55,964 "Seperti kamipun mengampuni yang bersalah kepada kami." 229 00:24:00,846 --> 00:24:03,466 "Dan janganlah masukkan kami ke dalam pencobaan." 230 00:24:05,892 --> 00:24:08,560 "Tetapi bebaskanlah kami dari yang jahat." 231 00:24:12,599 --> 00:24:14,030 "Sebab Tuhanlah Raja." 232 00:24:18,021 --> 00:24:19,604 "Yang mulia dan berkuasa." 233 00:24:22,776 --> 00:24:24,159 "Untuk selama-lamanya." 234 00:24:26,913 --> 00:24:28,163 Amin. 235 00:24:35,622 --> 00:24:36,955 Masuk! Masuk! 236 00:25:22,085 --> 00:25:24,252 Aku bisa merasakan kau sedang menatapku. 237 00:25:27,307 --> 00:25:29,924 Kau tak apa? / Aku baik saja. Jangan khawatirkan itu. 238 00:25:32,812 --> 00:25:37,015 Aku tak seperti yang kau pikirkan. / Oh, benarkah? 239 00:25:37,067 --> 00:25:39,184 Kurasa kau sudah berubah. / Benar. 240 00:25:39,186 --> 00:25:40,685 Manusia tidak berubah. 241 00:25:40,687 --> 00:25:43,417 Saat usiaku 16 tahun, aku menyaksikan ayahku dipukuli sampai... 242 00:25:43,418 --> 00:25:45,857 ...koma oleh dua orang berpenampilan sepertimu. 243 00:25:45,909 --> 00:25:48,758 Kau tahu seperti apa rasanya? 244 00:25:48,871 --> 00:25:53,417 Melihat ayahnya tak berdaya dan berdarah-darah,.. 245 00:25:53,497 --> 00:25:58,086 ...memohon pada mereka supaya melepaskan putrinya. 246 00:25:58,121 --> 00:26:00,838 Mereka tak melakukannya. 247 00:26:00,874 --> 00:26:02,874 Kau tahu, melepaskanku. 248 00:26:04,427 --> 00:26:08,930 Jadi katakan, Bunker, apa yang membuat manusia yang penuh kebencian... 249 00:26:08,965 --> 00:26:12,884 ...harus mentato secara permanen seluruh tubuhnya? 250 00:26:12,936 --> 00:26:16,721 Mengatakan pada dunia bahwa dia sangat membenci sesuatu? 251 00:26:23,230 --> 00:26:26,314 Ayahku orang terkuat yang pernah kukenal. 252 00:26:29,152 --> 00:26:31,536 Dia sering memukuliku saat aku masih kecil,.. 253 00:26:31,571 --> 00:26:35,373 ...karena itu aku jarang dirumah. 254 00:26:35,408 --> 00:26:41,663 Bicaraku gagap, sangat parah, jadi aku tak banyak bicara. 255 00:26:41,715 --> 00:26:45,550 Kemudian ada orang ini, Tank. 256 00:26:47,087 --> 00:26:50,755 Besar, beringas dan badannya penuh tato. 257 00:26:50,757 --> 00:26:55,176 Setiap kali dia melihatku dia menyuruhku duduk dan membelikanku soda. 258 00:26:56,896 --> 00:26:59,147 Mengatakan aku punya kekuatan untuk merubah keadaan. 259 00:26:59,182 --> 00:27:02,734 Mengenalkanku pada teman-temannya. 260 00:27:02,769 --> 00:27:07,939 Merekalah orang yang membuatku merasa dihargai. 261 00:27:09,442 --> 00:27:13,861 Suatu hari ayahku membuat mataku bengkak. 262 00:27:13,913 --> 00:27:16,781 Aku tak ingat sebabnya, tapi Tank melihatnya. 263 00:27:16,783 --> 00:27:21,119 Dia mengantarku pulang, dia cekik ayahku,.. 264 00:27:21,121 --> 00:27:23,788 ...membuatnya meminta maaf. 265 00:27:25,041 --> 00:27:28,710 Membuat ayahku berjanji takkan melakukan hal itu lagi. 266 00:27:31,798 --> 00:27:37,468 Dia bilang, "Anakmu anggota kami sekarang." 267 00:27:44,144 --> 00:27:47,755 Ayahku tak pernah memukuliku lagi. 268 00:27:49,656 --> 00:27:55,815 Untuk pertama kali dalam hidupku, aku punya kekuatan. 269 00:27:58,908 --> 00:28:01,292 Dan sebelum aku menyadarinya... 270 00:28:05,632 --> 00:28:08,249 Aku telah menjadi bagian dari mereka. 271 00:28:10,804 --> 00:28:15,640 Itu bukanlah alasan. / Aku tahu. 272 00:28:20,230 --> 00:28:22,513 Aku tahu. 273 00:28:44,587 --> 00:28:45,920 Jatuhkan senjatanya, Proctor! 274 00:28:45,955 --> 00:28:47,872 Brock, tak apa. / Tentu saja. 275 00:28:47,924 --> 00:28:49,457 Jatuhkan senjatamu sekarang. Jatuhkan! 276 00:28:49,509 --> 00:28:51,592 Singkirkan pistol itu dari wajahku! / Kubilang letakkan! 277 00:28:51,628 --> 00:28:55,296 Aku dipihak kalian! / Pertempurannya di luar sana. 278 00:28:57,550 --> 00:29:00,551 Sejam lalu, kau ingin meremukkan kepalanya dengan palu. 279 00:29:00,603 --> 00:29:02,270 Sekarang kau biarkan dia melakukan sesuka hatinya? 280 00:29:02,305 --> 00:29:04,138 Tidak. Tidak di rumahku. / Ini bukan rumahmu. 281 00:29:04,190 --> 00:29:07,225 Ya ini rumahku! / Jangan kau sentuh aku. 282 00:29:18,121 --> 00:29:20,905 Kau berikan Proctor senjata. Apa kau bercanda? 283 00:29:20,907 --> 00:29:22,957 Dia punya senjata. Aku memberinya sedikit amunisi. 284 00:29:22,992 --> 00:29:25,460 Kenapa? / Karena kita butuh semua bantuan. 285 00:29:25,495 --> 00:29:27,885 Tidak. Aku tak ingin bantuannya. Aku tak butuh bantuannya. 286 00:29:27,886 --> 00:29:29,330 Aku mau pembunuh itu dikurung dalam sel. 287 00:29:29,382 --> 00:29:31,749 Itu yang kumau. / Ini adalah keputusanku. 288 00:29:31,751 --> 00:29:33,050 Ya, tentu saja keputusanmu. 289 00:29:33,086 --> 00:29:34,969 Mengabaikan hukum, mengabaikan aturan. 290 00:29:35,004 --> 00:29:37,538 Membuatnya sesuka hatimu. / Tenanglah. 291 00:29:37,539 --> 00:29:38,172 Tidak. Persetan! 292 00:29:38,224 --> 00:29:41,008 Orang-orang sekarat dan mungkin berikutnya salah satu dari kita. 293 00:29:41,060 --> 00:29:42,427 Dengarkan aku. / Tidak, kau tahu kenapa? 294 00:29:42,429 --> 00:29:44,345 Kau suka bertindak tanpa berpikir... 295 00:29:44,397 --> 00:29:46,180 ...dan kami harus mengikuti pertempuranmu. 296 00:29:46,232 --> 00:29:48,566 Sudah cukup. Aku sudah pernah, aku tak mau mendengarkanmu lagi. 297 00:29:48,601 --> 00:29:50,902 Baiklah, serahkan lencanamu. 298 00:29:50,937 --> 00:29:52,270 Lencanaku? 299 00:29:55,525 --> 00:29:58,159 Sebelum kau kemari, aku melaksanakan tugas sesuai aturan. 300 00:29:58,194 --> 00:30:01,112 Kulakukan tugasku, kukorbankan pernikahanku untuk pekerjaan ini,.. 301 00:30:01,164 --> 00:30:04,999 ...karena aku mampu. Aku pantas menjadi polisi. 302 00:30:05,034 --> 00:30:07,752 Mampu membunuh orang tak membuatmu pantas untuk tugas ini. 303 00:30:07,787 --> 00:30:09,337 Benarkah? 304 00:30:09,372 --> 00:30:12,039 Karena kau juga sangat baik melakukan itu. 305 00:30:14,427 --> 00:30:16,627 Ya. Ya. Aku melakukannya. Aku mencobanya. 306 00:30:16,679 --> 00:30:18,296 Aku mencobanya, Hood. Aku mencoba melakukan dengan caramu. 307 00:30:18,298 --> 00:30:21,466 Kuyakinkan diriku itu untuk kebaikan, tapi... 308 00:30:21,468 --> 00:30:24,602 ...apa pun yang kau sentuh berubah jadi darah. 309 00:30:37,617 --> 00:30:39,700 Bawa mereka pindah sekarang! 310 00:30:39,736 --> 00:30:41,536 Ayo! Pergi! Pergi! 311 00:30:41,571 --> 00:30:43,404 Pergi! Pergi! 312 00:31:07,730 --> 00:31:10,014 Sial. 313 00:31:10,066 --> 00:31:11,265 Hei. 314 00:31:32,005 --> 00:31:33,454 Kau tak apa? 315 00:31:33,506 --> 00:31:35,540 Ya, jangan khawatirkan aku. Lindungi saja pintunya. 316 00:31:45,602 --> 00:31:47,308 Orang-orang sekarat. 317 00:31:47,309 --> 00:31:50,721 Apa pun yang kau sentuh berubah jadi darah. 318 00:31:50,773 --> 00:31:52,723 Kau bahkan tak tahu yang kau lakukan di sini. 319 00:31:52,725 --> 00:31:54,892 Kau bahkan bukan polisi. 320 00:31:59,399 --> 00:32:01,699 Aku akan keluar. / Apa maksudmu? 321 00:32:01,734 --> 00:32:03,985 Memastikan bantuan datang kemari. / Hood, itu bunuh diri. 322 00:32:04,037 --> 00:32:05,987 Dia benar, kau akan mati di luar. Kau tak dapat bertahan. 323 00:32:06,039 --> 00:32:10,074 Kita tak bisa tahan mereka selamanya. / Cari cara lain. 324 00:32:11,578 --> 00:32:13,578 Aku yang akan pergi. 325 00:32:17,083 --> 00:32:18,749 Setelah aman, aku akan minta bantuan. 326 00:32:18,801 --> 00:32:21,502 Kau takkan aman, kau akan mati dalam 30 detik. 327 00:32:21,554 --> 00:32:23,921 Bagaimana pun juga kau menang, Deputi. 328 00:32:23,973 --> 00:32:27,141 Apa kau tahu? Kau ditahan, Proctor. 329 00:32:27,176 --> 00:32:31,345 Kau tak bisa keluar begitu saja. / Masalah luar biasa. 330 00:32:31,397 --> 00:32:33,514 Benar, Sheriff? 331 00:32:36,736 --> 00:32:38,019 Semoga beruntung. 332 00:32:48,781 --> 00:32:53,951 Jika aku tak selamat, kau jangan dekati Rebecca. 333 00:32:53,953 --> 00:32:55,620 Baik. 334 00:32:55,622 --> 00:32:59,256 Jika aku selamat, urusan kita masih belum selesai. 335 00:32:59,292 --> 00:33:00,708 Ya, aku tahu. 336 00:33:03,179 --> 00:33:05,713 Jangan lupa telepon bantuan. 337 00:33:29,822 --> 00:33:33,491 Ayo. Halang pintunya. 338 00:34:20,840 --> 00:34:24,258 Masih belum terlambat, Rebecca. 339 00:34:24,293 --> 00:34:27,345 Tinggalkan rumah ini. 340 00:34:27,880 --> 00:34:30,214 Cari jalanmu sendiri. 341 00:34:32,385 --> 00:34:35,603 Cari jalanmu sendiri. 342 00:35:14,761 --> 00:35:17,595 Raven menjaga area kantor. 343 00:35:17,597 --> 00:35:20,347 Brock dibawah dengan Bunker mengawasi pintu. 344 00:35:20,399 --> 00:35:22,266 Baik. 345 00:35:24,403 --> 00:35:29,922 Menurutmu Proctor berhasil? / Ya. 346 00:35:38,117 --> 00:35:40,539 Hubungan kita... 347 00:35:42,288 --> 00:35:44,922 ...apakah itu sungguhan? 348 00:35:47,760 --> 00:35:49,210 Semuanya. 349 00:35:51,297 --> 00:35:52,630 Kau yakin? 350 00:36:11,984 --> 00:36:14,068 Berapa lama kau dipenjara? 351 00:36:17,490 --> 00:36:18,989 15 tahun. 352 00:36:21,328 --> 00:36:24,995 Ya Tuhan. 353 00:36:26,916 --> 00:36:29,667 Lalu kau kemari dan Carrie sudah bersama Gordon dan punya anak. 354 00:36:29,669 --> 00:36:31,752 Benar. 355 00:36:39,145 --> 00:36:43,848 Dan sekarang? Apakah kau akan pergi? 356 00:36:46,219 --> 00:36:48,218 Jika itu yang kau inginkan. 357 00:36:51,240 --> 00:36:53,107 Bagaimana jika tidak? 358 00:36:55,194 --> 00:36:57,682 Maka kita pergi bersama-sama. 359 00:37:05,788 --> 00:37:10,277 Aku tahu semua hal tentangmu? / Belum. 360 00:37:15,214 --> 00:37:17,381 Tapi jika kau ingin tahu... 361 00:37:21,387 --> 00:37:23,470 ...aku akan memberitahumu. 362 00:37:25,975 --> 00:37:30,978 Baiklah. Mulai dengan nama aslimu. 363 00:38:38,014 --> 00:38:41,382 Billy. Apa yang kau lakukan?! 364 00:38:46,939 --> 00:38:48,973 Mengakhiri ini! / Pergi dari situ! 365 00:38:50,142 --> 00:38:54,478 Aku harus. Ini cara satu-satunya. 366 00:38:56,816 --> 00:39:00,284 Chayton! / Raven. 367 00:39:04,457 --> 00:39:05,823 Ini harus berakhir. 368 00:39:05,825 --> 00:39:07,658 Kau tahu yang dibutuhkan. 369 00:39:08,794 --> 00:39:12,329 Darah dibayar darah. / Aku akan menyerahkan diri. 370 00:39:12,331 --> 00:39:14,882 Suruh anak buahmu bubar. 371 00:39:15,885 --> 00:39:20,922 Tinggalkan orang-orang ini. / Waktu bernegosiasi sudah lewat. 372 00:39:21,974 --> 00:39:24,174 Mereka semua akan menebusnya sekarang. 373 00:39:25,344 --> 00:39:29,229 Ya Tuhan, apa kau belum cukup membunuh orang? 374 00:39:42,111 --> 00:39:43,444 Ayo. 375 00:39:43,496 --> 00:39:45,029 Ayo, Billy, kita pergi dari sini. 376 00:39:49,502 --> 00:39:51,201 Ayo. 377 00:39:53,539 --> 00:39:55,506 Tunggu. 378 00:40:09,889 --> 00:40:12,389 Seberapa parah? / Harus hentikan pendarahannya. 379 00:40:18,447 --> 00:40:21,615 Dia bisa bertahan? / Ya. Ya. 380 00:40:21,650 --> 00:40:23,700 Papah dia. Bawa ke lantai bawah. 381 00:40:52,598 --> 00:40:54,848 Sial. Ayo, ayo, ayo. 382 00:40:54,900 --> 00:40:56,767 Tidak pergilah. Kami akan menyusulmu. 383 00:40:56,819 --> 00:40:58,936 Tidak, ayo. / Pergilah. 384 00:40:58,988 --> 00:41:03,190 Pergi. Kami takkan apa-apa. 385 00:41:04,193 --> 00:41:06,243 Baik. 386 00:41:18,124 --> 00:41:20,958 Kakiku lemas. / Kau mengalami syok. 387 00:41:21,010 --> 00:41:23,844 Kau pergilah ke bawah. / Aku takkan meninggalkanmu di sini. 388 00:41:23,879 --> 00:41:25,762 Siobhan. 389 00:41:27,633 --> 00:41:29,433 Ayo. 390 00:41:43,532 --> 00:41:47,985 Aku membunuh Tommy. Darah dibayar darah. 391 00:41:47,987 --> 00:41:52,156 Billy, dengarkan. Kau menyelamatkan nyawaku di Savoy. 392 00:41:52,208 --> 00:41:54,324 Kau takkan mati karena itu. 393 00:41:55,828 --> 00:42:00,581 Amunisiku habis. / Ini. 394 00:42:23,155 --> 00:42:25,105 Jika aku tak punya kesempatan. 395 00:42:25,157 --> 00:42:26,607 Aku hanya ingin bilang... / Jangan lakukan itu. 396 00:42:26,659 --> 00:42:29,193 Lakukan apa? / Yang sedang kau lakukan. 397 00:42:29,245 --> 00:42:32,493 Aku hanya ingin bilang aku masih merasa mungkin aku... 398 00:42:32,494 --> 00:42:35,782 ...bisa jadi sheriff yang lebih baik daripada kau. / Ya, kau mungkin benar. 399 00:44:41,210 --> 00:44:43,327 Haruskah kita kejar mereka? 400 00:44:44,830 --> 00:44:47,147 Silahkan. / Apa... 401 00:44:58,844 --> 00:45:00,844 Lepaskan dia, Chayton. 402 00:45:04,233 --> 00:45:06,516 Kubilang, lepaskan dia. 403 00:45:08,187 --> 00:45:11,220 Lepaskan dia atau kuledakkan kepala otakmu! 404 00:45:12,358 --> 00:45:13,774 Tidak. Tidak. 405 00:45:13,826 --> 00:45:16,026 Jangan, jangan, jangan, Chayton. Chayton. 406 00:45:16,028 --> 00:45:21,031 Berhenti. Ini tak ada hubungannya dengan dia. 407 00:45:21,083 --> 00:45:22,833 Mengerti? 408 00:45:25,337 --> 00:45:27,371 Kumohon. 409 00:45:28,257 --> 00:45:29,756 Kumohon. 410 00:45:32,378 --> 00:45:34,294 Ini antara kau dan aku. 411 00:45:36,382 --> 00:45:38,682 Lepaskan dia. 412 00:46:02,541 --> 00:46:04,241 Tidak. / Kumohon. 413 00:46:04,293 --> 00:46:05,909 Tidak. 414 00:46:05,911 --> 00:46:07,744 Kumohon. 415 00:46:13,302 --> 00:46:15,919 Kumohon. Kumohon. 416 00:47:22,988 --> 00:47:24,821 Ibu. 417 00:47:37,970 --> 00:47:39,669 Ibu. 418 00:48:14,540 --> 00:48:18,291 Tuhan kami... 419 00:48:21,213 --> 00:48:23,797 Pangkal kehidupan semua umat. 420 00:48:24,883 --> 00:48:27,551 Penuntun hidup kami. 421 00:48:29,187 --> 00:48:32,022 Dan dengan kuasa-Mu pula, kami akan kembali ke hadirat-Mu. 422 00:48:35,060 --> 00:48:38,144 Tuhan, mereka yang mendahului kami... 423 00:48:38,196 --> 00:48:41,364 ...sekarang berada dalam pangkuan-Mu. 424 00:48:41,400 --> 00:48:45,068 Kami yakin hidupnya hanyalah diubah, bukannya dilenyapkan. 425 00:48:47,823 --> 00:48:51,708 Kamipun mendoakan keluarga,.. 426 00:48:51,743 --> 00:48:54,828 ...dan kerabat,.. 427 00:48:54,880 --> 00:48:58,498 ...dan semua orang yang telah mendahului kami ke hadirat-Mu. 428 00:49:02,087 --> 00:49:05,088 Dalam nama Yesus Kristus,.. 429 00:49:05,140 --> 00:49:08,174 ...yang telah mati dan kini bangkit kembali. / Siobhan? 430 00:49:08,226 --> 00:49:10,677 Biarkanlah mereka merasakan suka cita dalam kerajaan-Mu. 431 00:49:10,729 --> 00:49:12,762 Di mana tak ada lagi kesedihan. 432 00:49:12,814 --> 00:49:15,232 Siobhan? 433 00:49:15,484 --> 00:49:19,603 Di mana kita menjadi satu keluarga kudus,.. 434 00:49:19,655 --> 00:49:23,990 ...memuliakan nama-Mu kini dan sepanjang masa. 435 00:49:25,694 --> 00:49:27,410 Amin. 436 00:50:49,000 --> 00:50:54,000 IDFL Subs Crew - Topanpr (http://idfl.me)