1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:37,236 --> 00:01:38,836 Hoe gaat ie, Hondo? 3 00:01:45,635 --> 00:01:48,071 Jullie kunnen me niets maken. 4 00:01:48,395 --> 00:01:50,706 Je doodde een agent. - Wordt gezegd. 5 00:01:50,925 --> 00:01:52,492 En daarna heb je er over gepocht. 6 00:01:52,710 --> 00:01:54,077 Arresteer me dan, schatje. 7 00:01:54,824 --> 00:01:57,713 Er is niets dat me in verband brengt met dat negervriendje van je. 8 00:01:57,924 --> 00:02:00,225 Kijk maar of je het bewijzen kunt? 9 00:02:00,484 --> 00:02:02,985 Nee, je vermoordde onze vriend. 10 00:02:04,183 --> 00:02:05,450 We gaan je niet arresteren. 11 00:02:06,666 --> 00:02:10,802 Wat bedoel je? - Je hebt gelijk, we kunnen niets bewijzen. 12 00:02:12,753 --> 00:02:15,411 Jullie zijn verdomme agenten. Arresteer me. 13 00:02:15,494 --> 00:02:16,994 Zie je een penning? 14 00:02:18,212 --> 00:02:19,915 Jij bent verdomme de sheriff. 15 00:02:22,927 --> 00:02:25,525 Wordt gezegd. - Fu... 16 00:04:11,129 --> 00:04:14,137 Banshee S03E01 The Fire Trials 17 00:04:19,688 --> 00:04:22,688 Vertaling: The Banshee Chapter 18 00:05:16,401 --> 00:05:17,945 Waar ga je heen? 19 00:05:20,343 --> 00:05:21,543 Wat bedoel je? 20 00:05:21,960 --> 00:05:23,379 Het is net alsof... 21 00:05:24,469 --> 00:05:25,970 je niet eens naar me kunt kijken. 22 00:05:28,644 --> 00:05:30,161 Daar gaat het niet om. 23 00:05:40,160 --> 00:05:42,841 Misschien moet je echt maar eens een nieuwe plek zoeken. 24 00:05:43,046 --> 00:05:46,136 Het heeft een bepaalde ouderwetse charme, niet? 25 00:05:47,877 --> 00:05:49,376 Nee. 26 00:05:51,236 --> 00:05:53,036 De huur is trouwens prima. 27 00:05:56,393 --> 00:06:00,529 Dit is geen relatie en dat is prima. 28 00:06:03,722 --> 00:06:05,022 Ik moet gaan werken. 29 00:06:05,243 --> 00:06:07,684 Je zou ten minste kunnen laten schoonmaken of iets dergelijks. 30 00:06:07,708 --> 00:06:10,020 Ik houd er niet van als mensen mijn spullen aanraken. 31 00:06:10,859 --> 00:06:13,012 Jouw spullen? - Ja. 32 00:06:13,537 --> 00:06:16,401 Dit zijn jouw spullen niet. - Tijd om op te staan. 33 00:06:16,975 --> 00:06:19,090 Hier rot Sugar's oude rotzooi weg. 34 00:06:19,117 --> 00:06:21,919 Ja, dat zegt een vrouw die in een oude caravan woont. 35 00:06:25,111 --> 00:06:28,582 Het lijkt er gewoon op dat je een vriend nodig hebt, dat is alles. 36 00:06:29,108 --> 00:06:31,775 We zijn gewoon twee volwassenen die neuken in een motelkamer. 37 00:06:32,726 --> 00:06:36,155 Weet je wat? Laat maar zitten. Kom hier. 38 00:06:37,728 --> 00:06:39,261 Prima seks. 39 00:06:40,761 --> 00:06:42,537 Altijd ruimte voor verbetering. 40 00:06:49,925 --> 00:06:52,541 Ha Carrie, je bent te vroeg. - Ik kon niet slapen. 41 00:06:54,761 --> 00:06:57,385 Bestelling klaar, een uitsmijter naturel. 42 00:06:58,372 --> 00:06:59,601 Alsjeblieft. 43 00:06:59,882 --> 00:07:02,349 Neem jij de achterste vijf? - Komt goed. 44 00:07:06,100 --> 00:07:07,878 Wie had spinazie met eieren in roomsaus? 45 00:07:12,470 --> 00:07:15,514 Wil je eieren? - Nee, bedankt. 46 00:07:29,526 --> 00:07:31,006 Hoor je dat? 47 00:07:31,644 --> 00:07:33,571 Wat? - De stilte. 48 00:07:39,035 --> 00:07:41,197 Mis je Job? - Nee. 49 00:07:41,900 --> 00:07:45,802 Ik wil gewoon zeggen hoe lekker stil het is geweest 50 00:07:45,827 --> 00:07:48,976 sinds je terugkwamen van je kleine reis naar New York vorige maand. 51 00:07:49,639 --> 00:07:51,298 Vind je het erg, die stilte? 52 00:07:54,564 --> 00:07:57,325 Integendeel. Ik ga het missen als het weg is. 53 00:08:06,098 --> 00:08:07,302 Ja? 54 00:08:11,857 --> 00:08:15,727 Waar we het over hadden, je moet naar de kelder komen. 55 00:08:16,218 --> 00:08:17,774 Nu? - Ja. 56 00:08:30,148 --> 00:08:31,708 Is hij klaar om te praten? 57 00:08:33,545 --> 00:08:36,257 Lijkt erop dat jullie er nogal een avondje van gemaakt hebben. 58 00:08:37,048 --> 00:08:41,885 Ik weet het. Burton's ondervraging kan een beetje stevig worden, maar het werkt wel. 59 00:08:43,602 --> 00:08:45,221 Deze sneetjes zullen allemaal genezen. 60 00:08:45,271 --> 00:08:48,249 Zorg er maar voor dat je lang genoeg leeft om dat te laten gebeuren. 61 00:08:48,447 --> 00:08:50,899 Begrijp je? Goed. 62 00:08:51,112 --> 00:08:55,904 Heeft Jim Cage Molly aan Philadelphia geleverd? - Ja. 63 00:08:56,377 --> 00:08:58,578 En hij heeft alleen aan Frazier geleverd? 64 00:08:59,126 --> 00:09:02,477 Ze duiken onder je prijzen. Hij heeft de hele streek overgenomen. 65 00:09:04,807 --> 00:09:06,815 Hartelijk dank voor uw medewerking. 66 00:09:08,870 --> 00:09:10,170 Wacht. 67 00:09:20,423 --> 00:09:23,094 Alsjeblieft. Help me alsjeblieft. 68 00:09:31,627 --> 00:09:32,952 Als... 69 00:09:35,085 --> 00:09:36,841 Dat is niet echt mijn ding. 70 00:09:42,110 --> 00:09:43,992 Blijf verdomme van me af. 71 00:09:51,026 --> 00:09:55,471 Fruitschaal en havermout met sojamelk. En een omelet op wit. 72 00:09:55,496 --> 00:10:00,561 Carrie. Hoe gaat het, en met de kinderen? - Iedereen prima. Dank je. 73 00:10:01,057 --> 00:10:04,851 Eieren niet doorgebakken. Spek erbij, knapperig. 74 00:10:05,884 --> 00:10:07,285 Dank je. 75 00:10:09,320 --> 00:10:12,263 Ik heb met haar te doen. Het zal vast niet makkelijk zijn. 76 00:10:16,327 --> 00:10:19,740 Gaat het? - Ja. 77 00:10:35,012 --> 00:10:37,453 Mr. Proctor. - Sheriff, deputy. 78 00:10:37,790 --> 00:10:41,558 Mij beschuldigen van vuurwapens zonder vergunning. Kon je niks beters verzinnen? 79 00:10:41,669 --> 00:10:44,607 Gewoon het balletje laten rollen todat ik je heb voor de Longshadow moord. 80 00:10:44,632 --> 00:10:47,700 Zeker, maar dankzij jou heb ik een waterdicht alibi, niet? 81 00:10:47,741 --> 00:10:49,253 Je had me opgesloten, weet je nog? 82 00:10:49,340 --> 00:10:52,141 Zoals ik het zie, zal ik met een man als jij nog wel een kans krijgen. 83 00:10:52,181 --> 00:10:55,470 Ja, maar je prestaties geven me nou niet veel reden tot bezorgdheid. 84 00:10:55,592 --> 00:10:57,146 Ik zie je nog, Kai. 85 00:11:03,070 --> 00:11:05,671 Ik verwacht nog steeds elke dag Emmett te zien. 86 00:11:05,718 --> 00:11:07,386 Ja, ik ook. 87 00:11:11,688 --> 00:11:12,911 Goedemorgen. 88 00:11:12,945 --> 00:11:14,213 Hoi. - Raven. 89 00:11:17,113 --> 00:11:21,250 Luister, ik weet dat ik... niet in zijn schaduw kan staan. 90 00:11:21,422 --> 00:11:23,289 Zeker niet. - Ja, ja, ik begrijp het. 91 00:11:25,449 --> 00:11:27,581 Ik heb alleen gereageerd op een advertentie. 92 00:11:27,663 --> 00:11:29,362 Sorry, dit is niet makkelijk voor je. 93 00:11:29,401 --> 00:11:32,901 Nee, maar het helpt mijn famile het reservaat te verlaten. 94 00:11:33,365 --> 00:11:35,996 En ik moet je zeggen na zes jaar voor KPD, 95 00:11:36,108 --> 00:11:39,344 het is geweldig om te werken in een functionerend politiebureau. 96 00:11:40,210 --> 00:11:42,929 'Functionerend.' Dat zijn wij. 97 00:11:45,156 --> 00:11:49,611 Hood, heb je even? - Ja. Wat is er? 98 00:11:53,350 --> 00:11:54,830 Het dossier van Hondo. 99 00:11:55,696 --> 00:11:59,000 De lijkshouwer zei dat ze de kogels niet gaat laten onderzoeken. 100 00:11:59,026 --> 00:12:03,787 Ze stelt prioriteiten, denk ik. En ik heb het gebied onderzocht, 101 00:12:03,833 --> 00:12:05,700 niemand schijnt iets te hebben gezien. 102 00:12:06,250 --> 00:12:09,817 In principe is de officiële lezing 103 00:12:10,088 --> 00:12:12,452 drie anonieme schutters deden de wereld een gunst 104 00:12:12,477 --> 00:12:16,861 en niemand trekt zich wat aan van een dode neo-Nazi met een strafblad. 105 00:12:17,513 --> 00:12:19,814 Dus... - Ik vind het prima. 106 00:12:26,037 --> 00:12:27,370 Nog iets? 107 00:12:30,959 --> 00:12:33,127 Ben jij niet van je stuk gebracht hierdoor? 108 00:12:35,990 --> 00:12:38,257 We hebben iemand vermoord. - Hij doodde een van ons. 109 00:12:38,311 --> 00:12:39,911 Ik weet het. 110 00:12:42,110 --> 00:12:43,477 Ik begrijp het. 111 00:12:49,132 --> 00:12:51,090 Heb je dit soort dingen eerder gedaan? 112 00:12:52,192 --> 00:12:55,059 Wat? Iemand gedood? 113 00:12:57,567 --> 00:13:00,383 Nee, geexecuteerd. 114 00:13:01,145 --> 00:13:03,924 Brock... het komt goed. 115 00:13:05,950 --> 00:13:08,912 We gaan op pad. - Laten we er geen gewoonte van maken. Ik... 116 00:13:13,359 --> 00:13:15,660 Weet vader dat we elkaar zo ontmoeten? 117 00:13:19,150 --> 00:13:20,617 Waarom? 118 00:13:21,980 --> 00:13:24,192 Je denkt toch niet dat hij erbij komt zitten? 119 00:13:27,259 --> 00:13:30,589 Maar misschien wil hij wel weten wat er van zijn zoon geworden is. 120 00:13:32,573 --> 00:13:34,068 Laten we eerlijk zijn, Kai. 121 00:13:36,152 --> 00:13:39,606 Wat je bent geworden is precies waar hij bang voor was. 122 00:13:43,552 --> 00:13:45,553 Hoe gaat het met mijn kleindochter? 123 00:13:48,081 --> 00:13:49,645 Het gaat goed met haar. 124 00:13:58,595 --> 00:13:59,828 Sla hem. 125 00:14:23,721 --> 00:14:27,679 De vuurproeven zijn een heilige traditie van de Redbones 126 00:14:28,052 --> 00:14:30,234 om jezelf een waardig leider te tonen. 127 00:14:31,157 --> 00:14:35,615 De tijden zijn veranderd en de Redbones moeten mee veranderen. 128 00:14:38,560 --> 00:14:40,182 Fout. 129 00:14:57,576 --> 00:15:00,666 Sheriff's Department. - Billy. Billy. 130 00:15:01,385 --> 00:15:05,563 Je moet eerst op die knop drukken om het gesprek over te nemen. 131 00:15:05,691 --> 00:15:08,052 Dank je. Ja. - Begrepen? Tijd en ervaring, zoon. 132 00:15:09,833 --> 00:15:11,301 Knop. 133 00:15:12,632 --> 00:15:14,632 Kijk eens aan. - Sheriff' s Department. 134 00:15:15,100 --> 00:15:17,640 Deputy Lotus is even weg. Kan ik u helpen? 135 00:15:18,445 --> 00:15:21,084 Ziet u hem? Zijn alle deuren op slot? 136 00:15:22,540 --> 00:15:25,474 Kunt u ze controleren voor mij, alstublieft? En vertel me uw adres. 137 00:15:26,448 --> 00:15:28,748 Begrepen. We komen er aan mevrouw. 138 00:15:29,555 --> 00:15:31,255 We hebben een insluipermelding. 139 00:15:31,900 --> 00:15:34,952 Die vrouw zei dat er een man in de struiken in haar achtertuin zit. 140 00:15:36,526 --> 00:15:39,602 Is het 63 Oakwood Lane? - Hoe weet je dat? 141 00:15:42,036 --> 00:15:43,625 Tijd en ervaring, zoon. 142 00:15:45,256 --> 00:15:46,889 Ik ga er wel heen. 143 00:15:48,949 --> 00:15:51,925 We moeten allebei naar... - Nee, nee, jij blijft hier, 144 00:15:51,949 --> 00:15:54,317 en houdt hier alles in de gaten. 145 00:16:00,839 --> 00:16:03,235 De tijden zijn niet veranderd. 146 00:16:05,533 --> 00:16:07,831 We worden nog steeds verkracht en geplunderd 147 00:16:07,856 --> 00:16:11,874 door de witte man zoals de laatste 500 jaar. 148 00:16:12,070 --> 00:16:14,275 Wat gaan we precies vieren? 149 00:16:14,306 --> 00:16:16,241 Je ging weg, Chayton. Ik heb nu de leiding. 150 00:16:16,517 --> 00:16:18,585 Ik begrijp het. - Is dat zo? 151 00:16:18,900 --> 00:16:22,102 Ik wil niet met je vechten. - Ik ook niet met jou. 152 00:16:22,153 --> 00:16:25,072 maar dat is hoe het gaat, tenzij je iets anders weet, Chayton. 153 00:16:25,132 --> 00:16:28,335 Je kunt gewoon aftreden. - Zou jij dat doen? 154 00:16:57,189 --> 00:16:59,425 Genoeg gehad? - Ja. 155 00:17:31,144 --> 00:17:33,642 Zijn we klaar? - Ja. 156 00:17:39,240 --> 00:17:41,317 Wij zijn hier, wij allemaal, 157 00:17:42,831 --> 00:17:45,114 om te vechten in een oorlog die we nooit zullen winnen 158 00:17:45,145 --> 00:17:47,331 omdat we hem eeuwen geleden verloren. 159 00:17:48,021 --> 00:17:50,010 We zullen nooit ons land terugwinnen. 160 00:17:51,342 --> 00:17:53,787 Maar ik ben terug gekomen omdat ik liever vechtend sterf 161 00:17:54,485 --> 00:17:57,126 dan dat ik leef als een slaaf in mijn eigen land. 162 00:17:58,538 --> 00:18:02,486 Het is tijd dat we iets terugnemen. 163 00:18:25,430 --> 00:18:26,763 Hallo? 164 00:18:33,885 --> 00:18:35,252 Nog een insluiper? 165 00:18:40,299 --> 00:18:42,442 Je moet stoppen met deze meldingen, Emily. 166 00:18:42,933 --> 00:18:45,927 Oké? Wat als ik weg was en Billy Raven nam dat gesprek aan? 167 00:18:46,175 --> 00:18:47,743 Wie verdomme is Billy Raven? 168 00:18:49,341 --> 00:18:50,841 Nieuwe hulpsherrif. 169 00:18:53,415 --> 00:18:55,780 Arme Emmett. - Ik moet terug. 170 00:18:55,814 --> 00:18:58,315 Drink wat met me. 171 00:18:58,949 --> 00:19:01,052 Em, ik heb dienst. - Jij hebt altijd dienst. 172 00:19:01,550 --> 00:19:03,003 Daarom gingen we scheiden. 173 00:19:04,041 --> 00:19:06,677 Nee, we gingen scheiden omdat je neukte met Elliot Granger. 174 00:19:06,703 --> 00:19:09,639 Ik neukte met Elliot Granger omdat je nooit thuis was. 175 00:19:10,055 --> 00:19:11,611 Klassieke kip en het ei discussie. 176 00:19:15,406 --> 00:19:16,773 Kom gewoon bij me zitten. 177 00:19:19,538 --> 00:19:21,004 Alsjeblieft. 178 00:19:26,348 --> 00:19:28,175 Ik ben gewoon soms eenzaam. 179 00:19:28,423 --> 00:19:30,860 Misschien moet je 's avonds niet alleen drinken. 180 00:19:38,219 --> 00:19:39,419 Klaar. 181 00:19:41,873 --> 00:19:43,274 Op ons. 182 00:19:47,834 --> 00:19:50,033 Hoe gaat het? Hoe is... Hoe is het werk en... 183 00:19:50,084 --> 00:19:51,676 Je hoeft geen praatje te maken met mij. 184 00:19:51,700 --> 00:19:54,035 Kom op. Stop er mee. Stop, stop. 185 00:19:56,573 --> 00:19:59,775 Verdomme, Em. Ik wilde alleen maar kijken of alles goed was. 186 00:20:00,569 --> 00:20:02,008 Zorg dan dat ik me goed voel. 187 00:20:05,774 --> 00:20:07,162 Verdomme. 188 00:20:12,407 --> 00:20:14,016 Neuk me. 189 00:20:16,132 --> 00:20:17,638 Harder. 190 00:20:45,420 --> 00:20:46,954 Deed het pijn? 191 00:20:47,333 --> 00:20:50,571 De eerste keer met die naald deed het veel pijn, 192 00:20:50,607 --> 00:20:53,806 maar, ik weet niet, na een tijdje went het wel. 193 00:20:54,483 --> 00:20:55,914 Zoiets als mijn leven. 194 00:20:58,032 --> 00:20:59,799 Heeft je vader al een nieuw huis? 195 00:21:00,256 --> 00:21:03,223 Ja, hij huurt een heel klein appartement. 196 00:21:03,533 --> 00:21:05,500 Het is vrij deprimerend, eigenlijk. 197 00:21:06,574 --> 00:21:10,210 Praten hij en je moeder nog? - Soms, ja. 198 00:21:11,782 --> 00:21:13,691 Het is allemaal zo klote. 199 00:21:13,830 --> 00:21:15,768 Ze werden zeker gek toen ze je tattoo zagen. 200 00:21:15,803 --> 00:21:19,321 Ze zijn veel te verstrikt in hun eigen gedoe om aandacht aan mij te besteden. 201 00:21:20,176 --> 00:21:22,843 Ik weet waar we goede wiet voor 50 dollar kunnen krijgen. 202 00:21:22,872 --> 00:21:24,840 Heb jij dat? - Blut. 203 00:21:24,913 --> 00:21:27,749 Je meent het. Jij bent altijd blut. - Krijg wat. 204 00:21:30,575 --> 00:21:32,109 Ik heb een idee. 205 00:21:45,598 --> 00:21:47,146 Verdomme. 206 00:21:49,215 --> 00:21:51,634 Het is net een Toys 'R' Us voor blowers. 207 00:22:03,785 --> 00:22:07,296 Jongens. Jongens, kom op. Kom op. 208 00:22:17,170 --> 00:22:19,205 Nog laat aan het winkelen? 209 00:22:23,243 --> 00:22:25,741 Jullie twee, naar huis, nu. 210 00:22:26,340 --> 00:22:29,014 Dit was je laatste waarschuwing. - Maakt hij een grapje? 211 00:22:29,476 --> 00:22:31,925 Jongens, ga maar. 212 00:22:32,328 --> 00:22:34,318 Weet je het zeker? - Ja, het gaat wel. Ga maar. 213 00:22:34,360 --> 00:22:36,474 Laat het spul hier. 214 00:22:45,031 --> 00:22:47,100 Wil je nu een dievegge worden? 215 00:22:53,049 --> 00:22:54,631 Een beetje advies. 216 00:22:57,597 --> 00:22:58,975 Het is moeilijker dan je denkt. 217 00:23:00,376 --> 00:23:03,734 Je eerste fout was je aantal. 218 00:23:06,788 --> 00:23:09,631 Elke extra persoon verhoogt je kansen om betrapt te worden. 219 00:23:09,656 --> 00:23:12,883 Jullie waren met z'n drieen, er waren er twee teveel. 220 00:23:12,996 --> 00:23:14,397 Geen goede start. 221 00:23:15,907 --> 00:23:17,242 Kom met me mee. 222 00:23:18,382 --> 00:23:20,569 Zie je een alarm op de deur, of het raam? 223 00:23:24,005 --> 00:23:27,206 Nee? Hoe kom ik hier dan zo snel? 224 00:23:29,140 --> 00:23:31,101 Zie dat kleine witte kastje daarboven? 225 00:23:32,106 --> 00:23:33,507 Dat is een geluidssensor. 226 00:23:33,976 --> 00:23:36,878 Je breekt het glas, dat een stil alarm activeert. 227 00:23:36,932 --> 00:23:40,427 10 seconden later is mijn kantoor on-line, en hier ben ik. 228 00:23:41,743 --> 00:23:43,892 Je enige optie met glas is een snijder. 229 00:23:44,507 --> 00:23:46,652 Dus dit is het? Jackpot. 230 00:23:47,493 --> 00:23:51,243 Hoeveel heb je? - $ 37. 231 00:23:54,777 --> 00:23:58,169 Kijk, de kassa is ook aangesloten op het alarm. 232 00:23:58,260 --> 00:24:01,905 Dus het zou veel beter geweest zijn alles te nemen en te openen als je weg bent. 233 00:24:02,357 --> 00:24:06,222 Hoewel, als er 's nachts veel geld blijft... 234 00:24:07,671 --> 00:24:11,294 zit het in de kluis die ook vastgeschroefd is aan de vloer. 235 00:24:14,509 --> 00:24:17,878 Tenzij je weet hoe je een kluis kraakt... 236 00:24:19,661 --> 00:24:21,229 Nee? 237 00:24:22,380 --> 00:24:26,133 Dan is er hier echt niets om gearresteerd voor te worden. 238 00:24:28,171 --> 00:24:31,638 Tenzij, natuurlijk, dat de bedoeling was. - Denk je dat ik gepakt wilde worden? 239 00:24:32,099 --> 00:24:33,904 Zelfvernietiging zit in de familie. 240 00:24:33,940 --> 00:24:36,544 Een beetje vroeg voor papa grappen, denk je niet? 241 00:24:38,333 --> 00:24:40,165 Je weet het nooit totdat je het probeert. 242 00:25:19,813 --> 00:25:21,380 Op je gezondheid. 243 00:25:24,245 --> 00:25:26,670 Ik weet niet wat jij allemaal uitgespookt hebt, maar... 244 00:25:28,631 --> 00:25:32,430 Ik heb net met mijn ex geneukt. Alweer. 245 00:25:33,791 --> 00:25:35,510 Ik weet het, ik weet het. 246 00:25:36,134 --> 00:25:39,868 Maar weet je wat? Ik weet wat je gaat zeggen en je bent nooit gescheiden, dus... 247 00:25:43,409 --> 00:25:46,557 Ik wilde je vertellen... 248 00:25:49,973 --> 00:25:51,609 We hebben Hondo opgeruimd. 249 00:25:52,675 --> 00:25:55,025 Hij heeft geboet voor wat hij je heeft aangedaan. 250 00:25:56,922 --> 00:26:02,097 Ik weet niet of je daar in dezelfde kringen verkeert maar... 251 00:26:02,643 --> 00:26:05,512 als je hem toevallig ziet, dat waren wij. 252 00:26:05,856 --> 00:26:09,774 Ik weet het, je hebt zeker wel een bijbelvers over wraak en God. 253 00:26:09,798 --> 00:26:14,798 maar, weet je, Emmett, soms kun je niet wachten op God om de wereld oké te maken. 254 00:26:14,823 --> 00:26:18,308 want terwijl je wacht, blijft de wereld naar de kloten gaan. 255 00:26:19,944 --> 00:26:23,245 En als een vent zoals Hood de aanval leidt, 256 00:26:23,286 --> 00:26:28,066 dan moet God opschieten als hij bij wil blijven en je kunt zeggen dat ik dat gezegd heb. 257 00:26:32,779 --> 00:26:34,231 Ik mis je. 258 00:26:46,001 --> 00:26:47,326 Dank je. 259 00:27:14,152 --> 00:27:15,585 Wat doe jij hier? 260 00:27:15,615 --> 00:27:18,217 Ik kwam voor de kinderen, en trof ze alleen aan, 261 00:27:18,244 --> 00:27:20,256 dus ben ik gebleven om met ze te eten. 262 00:27:20,280 --> 00:27:22,646 Waar is Deva? - Ze ligt allang in bed, Carrie. 263 00:27:22,688 --> 00:27:25,692 Het is na middernacht. - Ik moest overwerken. 264 00:27:26,192 --> 00:27:28,004 Ik geloof niet dat je in de diner was. 265 00:27:28,033 --> 00:27:31,197 Veel alleenstaanden hebben twee banen. - Dit moet stoppen. 266 00:27:31,833 --> 00:27:33,291 Laten we dit niet doen. 267 00:27:33,834 --> 00:27:36,328 Is dat niet het doel van scheiden, niet meer vechten? 268 00:27:36,356 --> 00:27:39,888 Hoe kan het dat je niet inziet dat je het welzijn van je kinderen riskeert? 269 00:27:40,641 --> 00:27:43,108 Wat is er met jou? Is het een verslaving? 270 00:27:44,699 --> 00:27:46,200 Dat zou jij moeten weten. 271 00:27:49,110 --> 00:27:50,377 Sorry. 272 00:28:06,774 --> 00:28:08,941 Dus jij en mam hadden vroeger iets? 273 00:28:10,629 --> 00:28:12,962 Maar nu niet meer? 274 00:28:16,908 --> 00:28:18,142 Nee. 275 00:28:18,166 --> 00:28:20,887 Waarom liet je haar achter? Ze was zwanger. 276 00:28:23,021 --> 00:28:24,433 Ze had je moeten vinden. 277 00:28:24,612 --> 00:28:26,372 Ze had het je moeten vertellen. - Nee. 278 00:28:27,641 --> 00:28:28,991 Het was niet haar schuld. 279 00:28:29,312 --> 00:28:33,762 Ze had me nooit kunnen bereiken, zonder dat ze zelf, en jij... 280 00:28:34,334 --> 00:28:35,542 veel gevaar zouden lopen. 281 00:28:36,408 --> 00:28:40,969 Nadat ze je vader ontmoette, deed ze wat het beste voor je was. 282 00:28:43,655 --> 00:28:47,212 Wat ik wil zeggen... waarom doe je niet wat rustiger tegen je moeder? 283 00:28:47,243 --> 00:28:50,799 Ze heeft me mijn hele leven voorgelogen. - Nee, ze probeerde je veilig te houden. 284 00:28:50,886 --> 00:28:55,233 Ze liet alles achter. Haar hele leven. Ze gaf alles op. Alles. 285 00:28:57,811 --> 00:28:59,228 Dat deed ze voor jou. 286 00:29:06,469 --> 00:29:08,220 Wanneer wist je van mij? 287 00:29:10,294 --> 00:29:11,920 De eerste keer dat ik je zag. 288 00:29:15,244 --> 00:29:16,661 Kwam je voor haar hierheen? 289 00:29:18,232 --> 00:29:20,028 Maar ik ben voor jou gebleven. 290 00:29:30,451 --> 00:29:32,564 Hoi, pap. - Jij lag toch in bed? 291 00:29:32,785 --> 00:29:34,798 Ik ben wakker geworden. - Deva? 292 00:29:36,555 --> 00:29:39,759 Dit is niet goed. - Ja, vertel mij wat. 293 00:29:49,698 --> 00:29:53,326 Waar heb je haar gevonden? - Ze was uit met wat andere kinderen. 294 00:29:54,787 --> 00:29:56,376 Bedankt dat je haar teruggebracht hebt. 295 00:29:56,401 --> 00:29:58,710 Welterusten. - Hood. 296 00:30:04,934 --> 00:30:07,158 Carrie heeft me beloofd alles te vertellen, 297 00:30:08,615 --> 00:30:12,692 maar toen jij aan bod kwam... niks. 298 00:30:14,356 --> 00:30:18,151 Wat je geheimen ook zijn, ze waren het waard de belofte aan haar man te breken. 299 00:30:19,569 --> 00:30:21,646 Je hebt mijn huwelijk beëindigd. Alsjeblieft, 300 00:30:24,148 --> 00:30:25,713 laat me mijn dochter houden. 301 00:30:28,482 --> 00:30:31,016 Kan me niet schelen wie haar gemaakt heeft. Ik ben haar... 302 00:30:35,476 --> 00:30:36,892 Ik ben haar vader. 303 00:30:41,870 --> 00:30:43,583 Ik vraag het je, alsjeblieft. 304 00:31:05,796 --> 00:31:07,530 Dit is de opbrengst van gisteren. 305 00:31:07,732 --> 00:31:13,103 Als je hier klikt, zie je dezelfde dag van vorige week, vorige maand, en vorig jaar. 306 00:31:13,828 --> 00:31:16,506 Als je hier klikt, zie je wat ieder meisje binnen haalt. 307 00:31:18,097 --> 00:31:19,830 Dit is wel genoeg voor vanavond. 308 00:31:19,857 --> 00:31:22,614 Ga anders in de club kijken. Ik handel dit wel af. 309 00:31:56,109 --> 00:31:58,584 Proctor had zijn handen in Longshadow's zakken. 310 00:31:58,932 --> 00:32:00,525 Het een leidt tot het ander. 311 00:32:02,152 --> 00:32:04,072 Nu is Longshadow dood. 312 00:32:04,904 --> 00:32:07,013 We komen je halen, blank meisje. 313 00:32:07,927 --> 00:32:10,936 Jij, en Proctor. 314 00:32:11,864 --> 00:32:13,361 Snel. 315 00:33:16,465 --> 00:33:17,965 Wie is dat verdomme? 316 00:33:19,089 --> 00:33:22,583 Dit is een voertuig van de Amerikaanse mariniers. Stap opzij... 317 00:33:26,910 --> 00:33:31,214 TOC, Kilo-One-Nine. Vijandig contact op Pondfield 15. Verzoek om... 318 00:33:31,239 --> 00:33:33,606 We kunnen niet op back-up wachten. Haal ons hier weg. 319 00:33:37,636 --> 00:33:39,170 Klootzakken. 320 00:33:51,741 --> 00:33:54,209 Er is geschoten op Pondfield Road. 321 00:33:54,725 --> 00:33:56,596 Pondfield Road, dat is vlakbij Camp Genua. 322 00:33:57,171 --> 00:33:59,547 Misschien een oefening. - Niet zonder het te melden. 323 00:33:59,624 --> 00:34:01,439 Siobhan, we zijn vlakbij. We gaan erheen. 324 00:34:10,133 --> 00:34:12,895 Jackson, alles goed met je? Jackson, geef antwoord. 325 00:34:15,885 --> 00:34:17,385 Hebbes. 326 00:34:26,416 --> 00:34:27,784 Kom op, we gaan. 327 00:34:33,298 --> 00:34:34,631 Lopen, kom op. 328 00:34:55,482 --> 00:34:58,907 Alma, we hebben back-up nodig, eerste hulp, er zijn meerdere slachtoffers. 329 00:34:59,508 --> 00:35:01,191 Ik herhaal, meerdere slachtoffers. 330 00:35:15,704 --> 00:35:17,350 Ben je bezorgd om de Indiaan? 331 00:35:19,777 --> 00:35:22,468 Hij wist het. Hoe kon hij dat weten? 332 00:35:22,771 --> 00:35:24,683 Natuurlijk vermoeden ze mijn betrokkenheid. 333 00:35:24,927 --> 00:35:26,750 Wie er schoot is niet belangrijk voor ze. 334 00:35:27,395 --> 00:35:29,134 Het leek hem erg belangrijk. 335 00:35:29,649 --> 00:35:31,654 Ik plaats een bewaker in het huis. 336 00:35:32,798 --> 00:35:35,000 Waar je ook gaat, Burton zal bij je zijn. 337 00:35:35,617 --> 00:35:37,496 Die Indiaan komt niet meer in je buurt. 338 00:35:49,560 --> 00:35:51,193 Mogguh Sheriff. - Mogguh. 339 00:35:51,249 --> 00:35:53,551 Hoe kan ik u helpen? - Wie heeft hier de leiding? 340 00:35:53,809 --> 00:35:55,217 Kolonel Stowe. 341 00:35:57,476 --> 00:35:59,295 Goed, ik moet hem spreken. 342 00:36:03,420 --> 00:36:05,059 Heeft u een afspraak met de kolonel? 343 00:36:05,083 --> 00:36:07,169 Je zei net hoe hij heet. Hoe kan ik dan een afspraak hebben? 344 00:36:07,193 --> 00:36:08,927 Niemand op de basis zonder toestemming. 345 00:36:09,220 --> 00:36:13,180 Er zijn eerder vandaag vier mariniers gedood, zo'n twaalf km hiervandaan. 346 00:36:13,204 --> 00:36:14,929 Dat heb je vast wel gehoord. - Ja. 347 00:36:14,975 --> 00:36:19,334 Dit is een moordonderzoek. Dat is mijn toestemming. 348 00:36:22,116 --> 00:36:24,762 Sheriff Hood. - Kolonel Stowe. 349 00:36:32,809 --> 00:36:35,981 Ik had je wel verwacht. - Niet volgens je mannen bij de poort. 350 00:36:36,201 --> 00:36:38,489 Ze volgen gewoon het protocol. Deze kant op. 351 00:36:41,990 --> 00:36:43,356 Kolonel. 352 00:36:44,946 --> 00:36:47,969 Laat ik beginnen met mijn medeleven te betuigen, het is een tragedie. 353 00:36:48,199 --> 00:36:50,598 In totaal negen keer naar Irak en Afghanistan 354 00:36:50,628 --> 00:36:54,317 en ze worden gedood bij een transport vanaf een oude basis in Banshee, Pennsylvania. 355 00:36:54,489 --> 00:36:57,349 Geen idee hoe ik dat aan hun families moet uitleggen. 356 00:37:03,150 --> 00:37:04,428 Kolonel Douglas Stowe. 357 00:37:11,092 --> 00:37:12,684 Stoppen jullie ermee? 358 00:37:12,719 --> 00:37:16,600 We verplaatsen alle smokkelwaar uit de oorlogsgebieden. 359 00:37:16,654 --> 00:37:18,905 Wapens, kostbaarheden, drugs, noem maar op. 360 00:37:20,435 --> 00:37:21,768 En contant geld. 361 00:37:26,429 --> 00:37:28,079 Je belastinggeld aan het werk. 362 00:37:28,104 --> 00:37:30,848 Of we geweren kopen op straat om ze de Taliban te onthouden, 363 00:37:30,872 --> 00:37:34,618 of dat we soldaten met aktetassen vol geld op pad sturen om informanten te betalen. 364 00:37:35,993 --> 00:37:38,586 We hebben half Afghanistan op de loonlijst. 365 00:37:39,482 --> 00:37:42,141 Het geld dat we niet gebruiken moet worden geïnventariseerd en terug naar de Fed 366 00:37:42,166 --> 00:37:44,122 om te worden verspild in de volgende oorlog. 367 00:37:46,708 --> 00:37:51,255 Duidelijk. Ben je het er niet mee eens? - Ik houd niet van oorlog. 368 00:37:51,774 --> 00:37:54,874 Maar als je mij vraagt om te vechten, laat me dan vechten. 369 00:38:01,569 --> 00:38:06,628 De vier mariniers die werden gedood, transporteerden ze geld? 370 00:38:06,754 --> 00:38:10,978 Nee, we verplaatsen geen geld over de weg. Daar huren we gepantserde voertuigen voor in. 371 00:38:11,459 --> 00:38:14,631 Dat waren voornamelijk in beslag genomen automatische wapens. 372 00:38:14,666 --> 00:38:18,044 AK's en M4's onderweg naar een regerings- faciliteit om te worden vernietigd. 373 00:38:18,123 --> 00:38:20,677 Geweldig, dus nu zijn de Redbones net zo zwaar gewapend als de Taliban. 374 00:38:20,773 --> 00:38:22,308 Sorry, de Redbones? 375 00:38:22,333 --> 00:38:26,418 De gasten die je vrachtwagen hebben. Een tribale bende van het reservaat. 376 00:38:26,903 --> 00:38:29,991 Heb je een lijst van de lading? - Die heb ik. 377 00:38:30,016 --> 00:38:32,752 Als je een van je mensen dat laat printen, dan... 378 00:38:32,783 --> 00:38:34,806 Sheriff Hood, ik waardeer het bezoek, 379 00:38:34,831 --> 00:38:38,377 en het feit dat u en uw deputy's geprobeerd hebben ze tegen te houden. 380 00:38:38,892 --> 00:38:41,577 Toen ze mijn mariniers vermoordden, en overheidsbezit stalen, 381 00:38:41,602 --> 00:38:43,409 werd dit een zaak voor het leger. 382 00:38:43,664 --> 00:38:47,472 NCIS leidt het onderzoek, samen met de FBI en de BIA. 383 00:38:47,585 --> 00:38:51,702 Dat zijn een hoop letters, daar wil je niet in verstrikt raken. 384 00:38:56,322 --> 00:38:58,918 Klopt, maar die wapens kunnen in mijn stad terecht komen. 385 00:38:58,979 --> 00:39:03,241 Als dat gebeurt, mag je terug schieten. Wij hebben hier vier dode mariniers. 386 00:39:03,749 --> 00:39:08,199 Niemand heeft geduld met een sheriff uit een gehucht die denkt dat hij het beter weet. 387 00:39:20,259 --> 00:39:22,748 Bedankt voor je tijd. - Kapitein Murphy loopt met je mee. 388 00:39:24,091 --> 00:39:25,617 Nogmaals bedankt voor je komst. 389 00:39:30,953 --> 00:39:33,309 Je ziet er niet uit als een marinier, kapitein Murphy. 390 00:39:52,940 --> 00:39:54,141 Sugar hier. 391 00:39:54,167 --> 00:39:57,732 Herinner je je die grote klus die we zoeken? Ik denk dat ik 'm gevonden heb. 392 00:39:58,550 --> 00:40:01,716 Vertel eens. - De marinebasis, Kamp Genua. 393 00:40:02,489 --> 00:40:05,981 Ze verplaatsen bergen contant geld. Miljoenen dollars. 394 00:40:06,006 --> 00:40:10,414 Als ze zoveel verplaatsen, hebben ze ook militaire beveiligingssystemen. 395 00:40:10,634 --> 00:40:15,155 Ja, kenden we maar iemand die in kan breken in het militaire netwerk. 396 00:40:18,264 --> 00:40:22,469 Het duurt al 25 minuten. Je moet er nu in zitten. 397 00:40:23,444 --> 00:40:26,527 Probeer jij eens te werken met een pistool tegen je hoofd. 398 00:40:31,103 --> 00:40:34,038 Dit hier is de Beurs van New York. 399 00:40:34,409 --> 00:40:37,663 Er zijn veel bewegende delen. - Laat ze dan een beetje sneller bewegen. 400 00:40:38,088 --> 00:40:39,753 De truc is niet om erin te komen. 401 00:40:40,174 --> 00:40:42,709 De truc is erin komen zonder dat iemand het weet. 402 00:40:43,163 --> 00:40:44,694 Dat interesseert me niks. 403 00:40:44,978 --> 00:40:48,385 Hoppa. - Is dat het? Zit je erin? 404 00:40:48,506 --> 00:40:51,314 Nee, dat is het signaal. - Signaal? Welk signaal? 405 00:41:03,738 --> 00:41:06,359 Verdomme, hij heeft het geld. - Pak hem. 406 00:41:09,131 --> 00:41:11,452 Heb je mij ooit zien rennen? - Verdomme. 407 00:42:02,983 --> 00:42:04,550 Verdomme. 408 00:42:27,285 --> 00:42:28,652 Klotezooi. 409 00:42:38,393 --> 00:42:40,559 Nu is niet echt een goed moment. 410 00:42:40,769 --> 00:42:43,438 Alles in orde? Hoe ging die klus met Fat Al? 411 00:42:43,864 --> 00:42:45,911 In rook opgegaan. 412 00:42:46,263 --> 00:42:49,193 Ik begin eindelijk te geloven in God? 413 00:42:49,237 --> 00:42:51,735 Ik begin te denken dat die klootzak me haat. 414 00:42:53,267 --> 00:42:55,334 Ik heb iets wat je op zou kunnen vrolijken. 415 00:42:55,375 --> 00:42:57,017 Dat betwijfel ik. 416 00:42:58,306 --> 00:43:01,145 Verdomme Job. - Wacht even. 417 00:43:02,764 --> 00:43:05,829 Is dit al het geld? - Die lul ging op zijn eigen granaat zitten. 418 00:43:07,010 --> 00:43:08,220 Verdomme. 419 00:43:10,640 --> 00:43:12,608 Ik kom niet terug naar Pennsylvania. 420 00:43:13,274 --> 00:43:17,235 Ik heb net acht tot tien miljoen in ongewassen Amerikaanse dollars gezien. 421 00:43:25,813 --> 00:43:27,346 Ik haat je. 422 00:43:27,406 --> 00:43:29,858 Weet je dat? Ik haat je echt. 423 00:43:33,699 --> 00:43:35,709 Je hebt de 'Duck Dynasty' jongens ontmoet. 424 00:43:37,236 --> 00:43:39,859 Maak je niet druk, ik ontsmet die tafel zodra ze vertrekken. 425 00:43:42,695 --> 00:43:44,089 Alsjeblieft. 426 00:43:45,466 --> 00:43:47,200 Wat willen jullie eten? 427 00:43:47,629 --> 00:43:49,596 Een luxe hamburger en je telefoonnummer? 428 00:43:51,125 --> 00:43:53,493 Ik heb geen telefoon. - Geen probleem. 429 00:43:54,019 --> 00:43:55,316 We hoeven niet te praten. 430 00:43:55,721 --> 00:43:57,671 Je kunt je hand beter verplaatsen. 431 00:44:03,095 --> 00:44:04,858 Wat dacht je hiervan? - Ja. 432 00:44:05,396 --> 00:44:07,145 Voelt dat lekker? - Jazeker. 433 00:44:07,532 --> 00:44:08,732 Ja? 434 00:44:09,814 --> 00:44:11,944 Ik hoop dat het dat waard was. - Wat waard was? 435 00:44:17,979 --> 00:44:19,700 Hoe wil je je hamburger hebben? 436 00:44:23,281 --> 00:44:26,399 Hoi. Wat is er gebeurd? 437 00:44:27,269 --> 00:44:29,663 Hij pakte mijn kont. - Dus je brak zijn neus? 438 00:44:29,697 --> 00:44:31,845 Denk je echt dat jij mij de les kunt lezen? 439 00:44:31,869 --> 00:44:34,205 Ja, want ik ben de enige vriend die je hebt. 440 00:44:37,369 --> 00:44:40,764 Dus ik vraag het nog een keer. Wat is er met je aan de hand? 441 00:44:42,864 --> 00:44:44,564 Ik ben verdomme een serveerster. 442 00:44:47,147 --> 00:44:50,377 Ik ga scheiden, mijn kinderen kijken me aan alsof ze me niet meer kennen. 443 00:44:51,275 --> 00:44:54,539 Dan word ik ook nog betast door inteeltfreaks. Kijk dan naar me. 444 00:45:05,480 --> 00:45:07,918 Ga naar huis. Ik handel dit wel af. 445 00:45:11,366 --> 00:45:14,774 Dus dit is het? - Ja. 446 00:45:17,125 --> 00:45:19,827 Ik weet het niet. Een militaire basis. 447 00:45:21,138 --> 00:45:24,900 Klinkt riskant. - Iets wat de moeite waard is is dat meestal. 448 00:45:26,057 --> 00:45:28,577 Het wordt ontmanteld. - Hoe zit het met Job? 449 00:45:30,400 --> 00:45:32,045 Hij zei dat hij erover na zou denken. 450 00:45:33,001 --> 00:45:35,097 Ik denk niet dat hij nog terug komt. 451 00:45:35,571 --> 00:45:39,015 Kijk jou dan, Sugar. Je probeert me nu al buiten te sluiten. 452 00:45:42,518 --> 00:45:45,607 Is dat je rij-outfit? - Ja, inderdaad. 453 00:45:45,633 --> 00:45:49,682 Gelukkig is het ook mijn 'ik pik niks van niemand' outfit. 454 00:45:49,745 --> 00:45:53,823 Wat je ook wilt zeggen, slik het in en schenk me verdomme een whisky in. 455 00:45:56,111 --> 00:45:58,190 Als ik nu begin te drinken, 456 00:45:58,215 --> 00:46:01,394 ben ik bij daglicht misschien dronken genoeg om deze aan te kunnen. 457 00:46:05,621 --> 00:46:06,980 Heren... 458 00:46:09,955 --> 00:46:11,318 Camp Genua. 459 00:46:12,028 --> 00:46:13,502 Camp Genua. 460 00:46:17,004 --> 00:46:20,773 De hele weg hierheen bleef ik maar denken, 461 00:46:21,134 --> 00:46:26,163 Ik kan niet geloven dat ik naar dit strontgat terugga om met de mariniers te matten. 462 00:46:26,730 --> 00:46:29,367 Om die mariniers maak ik me geen zorgen. 463 00:46:30,609 --> 00:46:32,636 Eerder de huurlingen. - De huurlingen? 464 00:46:32,673 --> 00:46:36,511 Je hebt niets gezegd over... wat voor soort huurlingen? 465 00:46:36,536 --> 00:46:38,100 Het slechte soort. 466 00:46:38,880 --> 00:46:41,401 Ik gok ex-Navy Seals. 467 00:46:42,255 --> 00:46:45,865 Dit geloof je toch niet. Wat is er met jou? 468 00:46:46,533 --> 00:46:48,233 Is het een doodswens? Is dat het? 469 00:46:48,277 --> 00:46:53,293 Als dat zo is, loop dan naar buiten en jaag jezelf de dood in. 470 00:46:53,882 --> 00:46:55,865 Waarom wil je mij altijd mee de dood insleuren? 471 00:46:55,889 --> 00:46:58,672 Het is een hoop geld. - Het zijn verdomme soldaten met geweren. 472 00:46:58,699 --> 00:47:01,327 Flinke geweren. Het zijn geen winkelcentrum bewakers. 473 00:47:01,351 --> 00:47:03,819 Niet eens echte agenten. 474 00:47:04,282 --> 00:47:05,983 Het zijn verdomme commando's. 475 00:47:06,110 --> 00:47:08,076 Ze zullen ons nooit zien Ko... - Nee. 476 00:47:23,200 --> 00:47:24,980 Vertel me over het geld. 477 00:48:41,889 --> 00:48:44,646 Vertaling: The Banshee Chapter. Sync: Dancing Bear 478 00:48:45,305 --> 00:48:51,492 ropo64