1
00:00:20,840 --> 00:00:21,990
Y a quelqu'un ?
2
00:00:25,600 --> 00:00:27,080
Y a quelqu'un ?
3
00:00:38,680 --> 00:00:40,637
Laissez-moi sortir, putain !
4
00:00:57,720 --> 00:00:59,393
Qui êtes-vous, bordel ?
5
00:01:03,320 --> 00:01:05,357
Je vous imaginais plus grand.
6
00:01:05,520 --> 00:01:09,753
C'est bizarre, vous avez quand même
bien amoché le sergent...
7
00:01:10,920 --> 00:01:12,149
qui est bien costaud.
8
00:01:13,080 --> 00:01:16,152
C'est pas la 1re fois
que vous vous laissez emporter.
9
00:01:17,440 --> 00:01:20,478
C'est pour ça
que vous avez rejoint l'armée ?
10
00:01:21,600 --> 00:01:24,069
- Ou par patriotisme ?
- Je suis où ?
11
00:01:25,320 --> 00:01:26,879
Où n'êtes-vous pas ?
12
00:01:28,240 --> 00:01:30,152
Vous n'êtes pas au trou.
13
00:01:30,360 --> 00:01:32,829
Ni à Fort Benning,
devant une cour martiale
14
00:01:33,000 --> 00:01:35,913
qui vous enverrait 2 ans
dans une prison militaire
15
00:01:36,080 --> 00:01:38,231
qui vous rendrait
encore plus dingue.
16
00:01:39,360 --> 00:01:40,680
Je vous ai transféré.
17
00:01:43,240 --> 00:01:44,390
De rien.
18
00:01:50,280 --> 00:01:51,475
C'est quoi, ici ?
19
00:01:52,160 --> 00:01:53,640
À vous de deviner.
20
00:01:53,840 --> 00:01:57,800
Je n'ai pas d'enseigne
et vous n'êtes pas dans une cellule.
21
00:01:58,240 --> 00:01:59,833
Les opérations spéciales ?
22
00:02:01,160 --> 00:02:02,230
Allez vous faire foutre !
23
00:02:05,400 --> 00:02:06,595
Très bien.
24
00:02:11,080 --> 00:02:12,594
On se revoit dans 2 jours.
25
00:02:12,760 --> 00:02:13,591
Quoi ?
26
00:02:13,760 --> 00:02:14,637
Où allez-vous ?
27
00:02:17,520 --> 00:02:19,193
Revenez, connard !
28
00:02:24,800 --> 00:02:26,439
Laissez-moi sortir, bordel !
29
00:03:48,560 --> 00:03:52,110
C'est un honneur de vous connaître.
Je suis votre plus grand fan.
30
00:03:52,400 --> 00:03:54,357
Qui croyez-vous que je sois ?
31
00:03:54,520 --> 00:03:56,000
Vous êtes Job.
32
00:03:56,160 --> 00:03:57,833
Le grand Job.
33
00:03:58,600 --> 00:04:01,274
En 1991, vous avez piraté
la banque de Caracas
34
00:04:01,480 --> 00:04:06,111
et transféré 7 millions de dollars
à des ONG d'Amérique du Sud.
35
00:04:06,280 --> 00:04:08,875
Vous avez infecté le serveur
de Wing-Lijun Shipping
36
00:04:09,040 --> 00:04:12,238
avec un virus zombie
qui leur a coûté 100 millions.
37
00:04:12,400 --> 00:04:14,676
Je sais qu'on parle la même langue,
38
00:04:14,840 --> 00:04:18,038
mais je ne sais pas
de quoi vous parlez, putain.
39
00:04:20,440 --> 00:04:24,354
J'ai passé 7 ans au cybercrime,
je connais tous vos exploits.
40
00:04:25,360 --> 00:04:28,273
Le piratage de l'armurerie
était plutôt simple,
41
00:04:28,600 --> 00:04:30,034
comparé aux autres.
42
00:04:30,640 --> 00:04:33,633
Mais l'inversion de l'horloge
du réseau électrique...
43
00:04:33,800 --> 00:04:36,998
seuls 2 ou 3 autres pirates
en seraient capables.
44
00:04:37,160 --> 00:04:38,150
En Chine.
45
00:04:38,320 --> 00:04:41,757
Pourquoi vous n'allez pas
les faire chier eux, alors ?
46
00:04:46,680 --> 00:04:50,117
En 1994, vous avez infiltré
les données de la NSA
47
00:04:51,000 --> 00:04:54,914
et effacé les dossiers personnels
de 40 agents sous couverture.
48
00:04:56,440 --> 00:04:57,840
Ma théorie...
49
00:04:59,120 --> 00:05:02,272
c'est que vous aviez un seul homme
à faire disparaître.
50
00:05:03,920 --> 00:05:05,718
Mais vous avez été méticuleux.
51
00:05:06,200 --> 00:05:07,429
Comme toujours.
52
00:05:08,320 --> 00:05:11,233
Ça vous a mis
sur le radar de la CIA.
53
00:05:14,960 --> 00:05:17,111
Je vous le répète encore une fois :
54
00:05:17,480 --> 00:05:21,076
vous me prenez
pour quelqu'un d'autre.
55
00:05:24,360 --> 00:05:26,511
Mais vous avez l'air
tellement excité
56
00:05:26,720 --> 00:05:29,235
que ça m'embête
de gâcher votre plaisir...
57
00:05:29,680 --> 00:05:30,750
Leo.
58
00:05:38,000 --> 00:05:40,720
Vous êtes mon billet gagnant, Job.
59
00:05:42,800 --> 00:05:45,269
Et je vais vous encaisser.
60
00:06:03,880 --> 00:06:04,836
Je suis désolée.
61
00:06:06,240 --> 00:06:08,197
Tu as été impétueuse, téméraire.
62
00:06:08,600 --> 00:06:09,829
Tu m'as défié.
63
00:06:10,000 --> 00:06:11,639
Je croyais t'aider.
64
00:06:24,840 --> 00:06:26,069
Merci, Burton.
65
00:06:27,440 --> 00:06:28,874
Amenez la voiture.
66
00:06:36,200 --> 00:06:39,671
J'ai affaire à des hommes
comme Frazier et Morales
67
00:06:40,320 --> 00:06:42,118
depuis avant ta naissance.
68
00:06:42,280 --> 00:06:46,115
Tu as des choses à apprendre.
Mais avant tout, tu dois accepter
69
00:06:46,280 --> 00:06:48,317
le fait que tu ne sais rien.
70
00:06:49,960 --> 00:06:51,314
Pas encore.
71
00:06:51,480 --> 00:06:52,675
Je comprends.
72
00:06:52,840 --> 00:06:54,957
Cela dit,
j'ai commis des erreurs aussi.
73
00:06:56,640 --> 00:06:58,597
Qui ne se reproduiront pas.
74
00:07:00,080 --> 00:07:01,434
Tu vas aller à Philadelphie ?
75
00:07:03,200 --> 00:07:04,429
Toi aussi.
76
00:07:25,280 --> 00:07:26,236
Lâche-moi !
77
00:07:28,200 --> 00:07:29,077
Ça suffit !
78
00:07:34,840 --> 00:07:37,400
Ne t'avise pas, salopard !
79
00:07:53,000 --> 00:07:54,719
Tu vas bien, Job ?
80
00:07:56,200 --> 00:07:58,840
C'est quoi,
cette question à la con ?
81
00:08:01,000 --> 00:08:01,877
Il va bien.
82
00:08:04,600 --> 00:08:06,034
Est-ce que tu sais...
83
00:08:06,600 --> 00:08:08,398
comment Stowe nous a repérés ?
84
00:08:12,120 --> 00:08:13,759
On a merdé.
85
00:08:14,800 --> 00:08:16,154
Mais il sait pas tout.
86
00:08:16,320 --> 00:08:18,596
Et c'est pour ça
qu'on est encore en vie.
87
00:08:20,360 --> 00:08:21,840
Qui va le sauver, lui ?
88
00:08:23,920 --> 00:08:26,674
Il n'a que trois amis
et ils sont tous ici.
89
00:08:26,840 --> 00:08:28,638
Essaie de garder la foi.
90
00:08:28,800 --> 00:08:31,395
- Moi ?
- Il va venir.
91
00:08:33,000 --> 00:08:34,559
Il viendra, oui.
92
00:08:34,720 --> 00:08:36,439
Mais il sera tout seul.
93
00:08:36,720 --> 00:08:37,836
CAMP GÊNES
ÉTABLISSEMENT FERMÉ
94
00:08:37,920 --> 00:08:39,639
Si jamais il arrive à entrer...
95
00:08:39,800 --> 00:08:42,998
Entre lui et nous,
il y a un tas de mercenaires armés.
96
00:08:43,160 --> 00:08:45,231
Je dois voir le colonel Stowe.
97
00:08:45,400 --> 00:08:46,914
C'est un vieil ami à moi.
98
00:08:49,560 --> 00:08:52,234
Je partirai pas
tant que vous m'ouvrirez pas.
99
00:08:55,800 --> 00:08:56,790
Il va se débrouiller.
100
00:08:56,960 --> 00:08:58,280
Mon cul !
101
00:08:59,760 --> 00:09:02,195
C'est pas une fée qui réalise
tous tes vœux !
102
00:09:03,160 --> 00:09:07,074
Combien de fois doit-il risquer
sa vie pour sauver tes fesses ?
103
00:09:07,240 --> 00:09:09,835
- Tu m'en veux ?
- Parce que c'est ta faute !
104
00:09:10,000 --> 00:09:11,116
Va te faire foutre.
105
00:09:11,320 --> 00:09:13,755
Non,
toi, va te faire foutre, Carrie !
106
00:09:13,920 --> 00:09:16,515
Ana ou n'importe quel autre nom
tu as choisi.
107
00:09:16,680 --> 00:09:19,593
Si t'hésitais,
t'avais qu'à annuler le casse.
108
00:09:19,760 --> 00:09:22,559
Qu'est-ce qui t'a échappé,
pendant qu'il te sautait ?
109
00:09:22,720 --> 00:09:24,632
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
110
00:09:24,800 --> 00:09:26,029
Arrêtez !
111
00:09:26,200 --> 00:09:27,680
Fermez-la, bordel !
112
00:09:30,600 --> 00:09:33,354
Si on doit mourir, on mourra.
113
00:09:34,640 --> 00:09:36,518
Mais un peu de dignité, putain !
114
00:09:36,920 --> 00:09:38,479
Bon sang !
115
00:09:41,240 --> 00:09:42,196
Job...
116
00:09:43,000 --> 00:09:45,356
si elle avait parlé, on serait déjà
117
00:09:45,560 --> 00:09:46,676
tous morts.
118
00:09:47,360 --> 00:09:50,353
Si on veut sortir d'ici vivants,
il faut rester soudés.
119
00:10:02,360 --> 00:10:03,271
Entrez.
120
00:10:09,240 --> 00:10:10,515
Que voulez-vous ?
121
00:10:10,680 --> 00:10:11,909
J'étais dans le coin.
122
00:10:12,080 --> 00:10:14,720
J'ai pas de temps à perdre,
allez au but.
123
00:10:15,960 --> 00:10:18,520
Qu'est-ce qui vous arrive ?
Tout va bien ?
124
00:10:22,280 --> 00:10:25,876
Shérif, votre vie doit être
ennuyeuse et insignifiante.
125
00:10:26,040 --> 00:10:27,520
Mais je m'en tape.
126
00:10:27,680 --> 00:10:29,956
Si vous n'avez rien à me dire,
dégagez !
127
00:10:31,120 --> 00:10:33,430
J'ai 6 millions de choses
à vous dire.
128
00:11:13,000 --> 00:11:14,957
Le shérif est un voleur.
129
00:11:16,920 --> 00:11:18,718
Je suis pas un vrai shérif.
130
00:11:19,880 --> 00:11:21,360
Vous êtes venu négocier ?
131
00:11:21,520 --> 00:11:23,955
Si vous ne libérez pas mes amis,
132
00:11:24,480 --> 00:11:26,312
vous ne reverrez jamais votre fric.
133
00:11:26,480 --> 00:11:31,077
Je vais vous arracher tous les doigts
jusqu'à ce que vous me parliez.
134
00:11:31,240 --> 00:11:33,232
Je serais pas venu
sans assurance.
135
00:11:33,600 --> 00:11:36,115
Je ne sais pas où est l'argent.
136
00:11:36,520 --> 00:11:40,070
Et si je ne suis pas de retour
d'ici une demi-heure,
137
00:11:40,240 --> 00:11:42,197
mon assurance va appeler le CID.
138
00:12:01,920 --> 00:12:05,470
Je vois que vous avez été soldat.
139
00:12:08,280 --> 00:12:10,920
Mais vous avez dû tout gâcher,
140
00:12:11,720 --> 00:12:14,440
en décevant
ceux qui avaient misé sur vous.
141
00:12:14,600 --> 00:12:17,718
Les insubordonnés comme vous
sont des traîtres.
142
00:12:18,480 --> 00:12:19,709
Vous êtes doué.
143
00:12:19,920 --> 00:12:21,559
Je veux mon putain de fric !
144
00:12:21,760 --> 00:12:23,274
Je veux voir mes amis.
145
00:12:29,000 --> 00:12:30,320
Vous avez soif ?
146
00:12:32,520 --> 00:12:34,000
Vous êtes déshydraté.
147
00:12:34,920 --> 00:12:36,912
Votre organisme s'est affaibli.
148
00:12:37,440 --> 00:12:39,716
Les maux de tête, les frissons...
149
00:12:40,160 --> 00:12:42,720
Les hallucinations s'intensifient.
150
00:12:42,880 --> 00:12:45,395
Vous allez perdre
tout sens de la réalité.
151
00:12:48,960 --> 00:12:51,919
Dites-moi la vérité
et je vous récompenserai.
152
00:12:53,680 --> 00:12:55,512
Comment s'appelait votre mère ?
153
00:12:57,760 --> 00:12:58,671
Catherine.
154
00:12:58,880 --> 00:13:00,030
C'était une bonne mère ?
155
00:13:00,480 --> 00:13:01,630
Oui, sans doute...
156
00:13:03,600 --> 00:13:05,831
Il me faut des réponses précises.
157
00:13:06,520 --> 00:13:09,592
Est-ce que c'était une bonne mère ?
158
00:13:11,760 --> 00:13:13,479
Vous l'aimiez ?
159
00:13:16,120 --> 00:13:18,840
Votre père s'appelait... Denis ?
160
00:13:21,840 --> 00:13:22,796
Vous l'aimiez ?
161
00:13:29,160 --> 00:13:33,074
Votre père tabassait votre mère.
Elle a fini 6 fois à l'hôpital.
162
00:13:33,240 --> 00:13:35,630
- Il vous battait aussi ?
- Non.
163
00:13:35,960 --> 00:13:38,270
- Bien sûr que si.
- Non.
164
00:13:38,440 --> 00:13:40,830
Si !
C'est pour ça que vous l'avez tué.
165
00:13:47,240 --> 00:13:48,276
Je l'ai pas tué.
166
00:13:49,160 --> 00:13:50,230
Bien sûr que si.
167
00:13:51,800 --> 00:13:55,840
Il vous faisait souffrir,
vous et votre mère, et vous l'avez tué.
168
00:13:56,160 --> 00:13:58,311
Avouez-le.
Dites-moi la vérité.
169
00:13:58,520 --> 00:14:00,591
- La vérité !
- Je l'ai pas tué.
170
00:14:00,760 --> 00:14:04,470
Je veux que vous me disiez :
"J'ai tué mon père."
171
00:14:04,640 --> 00:14:06,438
Je veux que vous l'avouiez.
172
00:14:06,600 --> 00:14:08,512
Avouez-le et vous serez sauvé.
173
00:14:08,680 --> 00:14:10,831
Vous vouliez qu'il souffre aussi.
174
00:14:11,000 --> 00:14:13,959
- Je l'ai pas tué.
- Avouez que vous l'avez tué.
175
00:14:14,160 --> 00:14:16,072
Dites-moi la vérité.
176
00:14:16,600 --> 00:14:18,239
- Je l'ai tué.
- Quoi ?
177
00:14:19,760 --> 00:14:20,955
Je l'ai tué.
178
00:14:21,120 --> 00:14:22,349
Quoi ?
179
00:14:23,920 --> 00:14:25,400
Je l'ai tué.
180
00:14:26,520 --> 00:14:27,795
Tenez.
181
00:14:27,960 --> 00:14:29,952
Buvez, buvez.
182
00:15:08,160 --> 00:15:10,914
Comme vous le voyez,
vos amis sont tous en vie.
183
00:15:12,360 --> 00:15:13,714
Pour le moment.
184
00:15:25,840 --> 00:15:27,911
Maintenant, allez chercher mon fric.
185
00:15:32,640 --> 00:15:33,756
Je reviendrai.
186
00:15:34,640 --> 00:15:36,393
On a pas fait connaissance.
187
00:16:03,160 --> 00:16:04,594
Salut, Kurt.
188
00:16:06,760 --> 00:16:07,591
Calvin.
189
00:16:07,760 --> 00:16:09,274
Ça fait un bail.
190
00:16:11,080 --> 00:16:12,355
Ravi de te revoir.
191
00:16:24,160 --> 00:16:25,230
Pas mal, non ?
192
00:16:27,720 --> 00:16:28,676
Ouais...
193
00:16:32,840 --> 00:16:35,480
Tu sais, quand tu as disparu,
cette nuit-là...
194
00:16:36,320 --> 00:16:38,710
je croyais que t'avais besoin
de temps.
195
00:16:39,040 --> 00:16:39,996
Mais là...
196
00:16:41,040 --> 00:16:42,759
c'est trop dur à accepter.
197
00:16:43,080 --> 00:16:44,150
Sans doute.
198
00:16:48,280 --> 00:16:51,034
Et tu réapparais comme ça,
soudainement.
199
00:16:51,640 --> 00:16:53,677
L'heure était venue de rentrer.
200
00:16:59,360 --> 00:17:01,397
Tu nous as laissés tomber, Kurt.
201
00:17:03,440 --> 00:17:05,830
Certains voulaient te faire payer.
202
00:17:06,040 --> 00:17:07,679
Mais je t'ai défendu.
203
00:17:07,880 --> 00:17:09,519
J'ai menti pour toi.
204
00:17:10,440 --> 00:17:13,797
Sauf que maintenant, tu réapparais,
sans prévenir...
205
00:17:14,880 --> 00:17:16,758
Et tu tabasses Jasper et Bryce.
206
00:17:17,400 --> 00:17:19,756
Je vais avoir du mal à te protéger.
207
00:17:20,920 --> 00:17:22,036
C'est vrai ?
208
00:17:24,720 --> 00:17:25,676
Bref.
209
00:17:26,960 --> 00:17:28,155
Tu es mon sang.
210
00:17:28,760 --> 00:17:31,639
Les vrais frères
passent avant les confrères.
211
00:17:32,160 --> 00:17:35,278
Je vais te donner l'opportunité
d'arranger les choses.
212
00:17:35,440 --> 00:17:37,477
Tu vas te débarrasser
de cet uniforme
213
00:17:37,640 --> 00:17:39,711
et revenir dans la famille.
214
00:17:43,640 --> 00:17:45,393
Je vais arrondir les angles.
215
00:17:46,280 --> 00:17:48,920
Je t'aiderai
comme tu m'as aidé à l'époque.
216
00:17:52,200 --> 00:17:54,271
Je sais ce que j'ai à faire.
217
00:17:54,440 --> 00:17:56,272
Je vais anéantir la fraternité.
218
00:17:57,400 --> 00:17:59,073
Tous ses membres.
219
00:17:59,240 --> 00:18:03,029
Sois pas con, tu as une femme
et un enfant à élever.
220
00:18:03,600 --> 00:18:04,556
Décroche.
221
00:18:05,200 --> 00:18:06,316
Que je décroche ?
222
00:18:08,480 --> 00:18:11,917
Je suis plus le petit merdeux
que t'as sauvé de papa
223
00:18:12,080 --> 00:18:13,560
et amené voir un rallye.
224
00:18:13,960 --> 00:18:16,236
Je ne vais jamais décrocher.
225
00:18:16,400 --> 00:18:18,471
La confrérie, c'est moi.
226
00:18:25,840 --> 00:18:27,479
Prends soin de ta famille.
227
00:18:29,400 --> 00:18:32,234
Viens pas me dire ça, sale traître !
228
00:18:44,720 --> 00:18:46,677
On va t'enterrer.
229
00:18:46,840 --> 00:18:48,320
Tu m'entends ?
230
00:18:49,920 --> 00:18:51,798
Surveille tes arrières, frangin.
231
00:19:13,720 --> 00:19:14,710
Dure journée ?
232
00:19:18,480 --> 00:19:21,314
Je vois qu'il y a eu
une réunion de famille.
233
00:19:22,880 --> 00:19:26,556
Avec qui je dois traiter, Kaï ?
Avec toi ou avec elle ?
234
00:19:26,720 --> 00:19:27,915
Avec nous.
235
00:19:28,080 --> 00:19:30,231
J'aimerais bien le croire.
236
00:19:30,400 --> 00:19:32,835
Mais l'une dit oui, l'autre dit non.
237
00:19:33,480 --> 00:19:35,711
Et au final,
j'ai pas de marchandise.
238
00:19:35,880 --> 00:19:39,556
- Les choses vont changer.
- T'es pas venu avec un camion.
239
00:19:45,920 --> 00:19:48,355
Accepte ce présent
ainsi que notre offre.
240
00:19:49,560 --> 00:19:51,836
Et tu seras livré demain. Gratos.
241
00:20:16,120 --> 00:20:18,510
Les Mings savaient faire les épées.
242
00:20:19,360 --> 00:20:21,670
Mais la qualité d'une lame se juge
243
00:20:22,280 --> 00:20:23,509
lorsqu'on s'en sert
244
00:20:23,680 --> 00:20:25,000
dans une bataille.
245
00:20:31,680 --> 00:20:33,399
Quelle est votre offre ?
246
00:21:23,440 --> 00:21:24,635
Doucement !
247
00:21:24,840 --> 00:21:26,957
Prenez votre temps.
248
00:21:33,160 --> 00:21:35,959
Vous ressentez de la colère
depuis longtemps.
249
00:21:37,680 --> 00:21:40,240
Cette colère sert à vous protéger
250
00:21:40,720 --> 00:21:41,995
de la peur.
251
00:21:42,160 --> 00:21:43,913
Il est évident
252
00:21:44,280 --> 00:21:47,671
que votre peur vient d'un père
violent et alcoolique.
253
00:21:47,840 --> 00:21:49,832
Mais peu importe.
Ce qui compte,
254
00:21:51,600 --> 00:21:53,353
c'est que vous la dominiez.
255
00:21:54,320 --> 00:21:56,312
Je vous débarrasserai de ce fardeau.
256
00:21:57,400 --> 00:21:59,312
Vous exploiterez votre potentiel
257
00:22:00,200 --> 00:22:01,680
et vous serez enfin prêt.
258
00:22:02,880 --> 00:22:04,360
Prêts pour quoi ?
259
00:22:07,200 --> 00:22:08,350
Encore l'armée ?
260
00:22:11,640 --> 00:22:13,074
Non, pas pour l'armée.
261
00:22:17,240 --> 00:22:18,799
Pour bien autre chose.
262
00:25:09,360 --> 00:25:10,760
POSTE DE POLICE CADI
263
00:25:13,760 --> 00:25:15,353
CAFÉ-RESTAURANT MILES
264
00:25:17,320 --> 00:25:18,470
Salut, Bunker.
265
00:25:18,960 --> 00:25:20,235
Otto.
266
00:25:22,080 --> 00:25:23,992
T'as le bonjour
de Jasper et de Bryce.
267
00:25:24,640 --> 00:25:25,756
Merci.
268
00:25:27,240 --> 00:25:31,075
Tu vas rester là à rien foutre ?
Tu veux pas venir jouer avec nous ?
269
00:25:31,680 --> 00:25:32,830
Dégagez.
270
00:25:33,120 --> 00:25:34,236
Tout de suite.
271
00:25:39,080 --> 00:25:40,309
Je vais pas le répéter.
272
00:25:43,960 --> 00:25:45,076
On s'en va.
273
00:25:46,520 --> 00:25:47,715
On se reverra.
274
00:25:49,160 --> 00:25:51,629
Tu me reverras
quand je viendrai t'arrêter.
275
00:25:51,800 --> 00:25:55,032
Tu t'écraseras comme une merde
quand tu seras tout seul.
276
00:25:55,240 --> 00:25:56,879
Lâche-le, Bunker !
277
00:25:58,400 --> 00:25:59,231
Lâche-le !
278
00:25:59,880 --> 00:26:00,950
Ordure !
279
00:26:14,400 --> 00:26:15,550
Et merde !
280
00:26:15,760 --> 00:26:18,070
- Ça marche pas.
- Essaie encore.
281
00:26:19,760 --> 00:26:23,640
- N'abandonne pas.
- Tais-toi, tu me déconcentres !
282
00:27:44,000 --> 00:27:46,276
AVERTISSEMENT ZONE MILITAIRE
CONTRÔLE D'IDENTITÉ OBLIGATOIRE
283
00:28:23,960 --> 00:28:24,916
Allez !
284
00:28:47,880 --> 00:28:49,234
Murphy !
285
00:28:49,440 --> 00:28:52,035
Va voir dehors !
Toi, ramène-moi la fille.
286
00:28:52,200 --> 00:28:53,077
Vite !
287
00:29:01,680 --> 00:29:02,909
Fermez-la !
288
00:29:06,120 --> 00:29:07,759
Grouille-toi, papy.
289
00:29:08,960 --> 00:29:10,792
Casse-moi le pouce.
290
00:29:11,840 --> 00:29:13,240
Sugar, t'es sûr ?
291
00:29:13,400 --> 00:29:14,834
C'est le seul moyen de...
292
00:29:52,560 --> 00:29:53,994
Excellente épée, putain !
293
00:30:03,720 --> 00:30:07,236
- Je vous amène à la voiture.
- On me chasse pas de mon bureau.
294
00:30:07,400 --> 00:30:09,995
- On sera coincés.
- On se débrouillera.
295
00:30:10,760 --> 00:30:14,390
- Sauf votre respect, vous devriez...
- C'est mon bureau.
296
00:30:17,120 --> 00:30:18,998
Tout le monde dehors ! Vite !
297
00:30:55,520 --> 00:30:57,352
La salope, on y va.
298
00:30:58,080 --> 00:30:59,480
Bonjour, vous.
299
00:30:59,840 --> 00:31:01,240
Où sont-ils ?
300
00:31:02,080 --> 00:31:03,036
J'en sais rien.
301
00:31:12,760 --> 00:31:13,910
Quoi ?
302
00:31:14,080 --> 00:31:15,275
Allez, on se barre !
303
00:31:25,160 --> 00:31:27,550
Je m'éloigne...
pour faire diversion.
304
00:31:27,720 --> 00:31:28,836
- Prêt ?
- Vas-y !
305
00:31:48,760 --> 00:31:49,989
- Sugar !
- Je suis là !
306
00:32:03,400 --> 00:32:04,470
Grenade !
307
00:32:17,760 --> 00:32:18,830
Salut, bébé.
308
00:32:35,320 --> 00:32:38,358
- Tu te souviens de moi ?
- Ta sale gueule est inoubliable.
309
00:33:03,760 --> 00:33:05,194
Pas mal...
310
00:33:06,120 --> 00:33:07,759
Tu m'as caché des choses.
311
00:33:46,240 --> 00:33:48,471
Tu te bats mieux que tu baises.
312
00:35:08,560 --> 00:35:10,472
Je te tiens, enfoiré.
313
00:35:32,040 --> 00:35:33,520
Putain de merdier !
314
00:35:35,800 --> 00:35:38,360
Si ça te va pas,
à toi de gérer le prochain.
315
00:35:42,840 --> 00:35:43,717
C'est fait.
316
00:35:46,480 --> 00:35:48,073
Fais pas le beau.
317
00:36:03,440 --> 00:36:04,760
Putain...
318
00:36:22,440 --> 00:36:23,715
Lennox ?
319
00:36:26,040 --> 00:36:27,599
Lennox !
320
00:36:36,640 --> 00:36:37,517
Salut, Frazier.
321
00:36:40,360 --> 00:36:42,192
- Proctor...
- C'est bien moi.
322
00:36:43,040 --> 00:36:45,350
Je t'ai dit
que tu commettais une erreur.
323
00:36:46,120 --> 00:36:47,998
Tu as une proposition à faire ?
324
00:36:49,640 --> 00:36:50,756
Pas à toi.
325
00:36:51,520 --> 00:36:54,558
Je sais
que tu peux pas voir autour de toi.
326
00:36:54,720 --> 00:36:56,712
Alors je vais tout te décrire.
327
00:37:00,880 --> 00:37:03,793
Il y a trois hommes à terre,
tous les trois morts.
328
00:37:03,960 --> 00:37:08,239
Ton pote Lennox est à tes pieds,
en train de se vider de son sang.
329
00:37:09,320 --> 00:37:10,959
Il a l'air perdu.
330
00:37:11,640 --> 00:37:13,836
Je suis là avec ma nièce Rebecca
331
00:37:14,040 --> 00:37:15,190
et Burton, tu le connais.
332
00:37:15,840 --> 00:37:18,719
Ainsi que notre associé
Hector Morales.
333
00:37:20,000 --> 00:37:23,152
Il a une merveilleuse épée
que je lui ai offerte
334
00:37:23,320 --> 00:37:25,073
pour cette occasion.
335
00:37:25,240 --> 00:37:29,519
Comme tu peux le sentir, je suis
en train de fumer un de tes cigares.
336
00:37:31,120 --> 00:37:33,589
Tu as fait un pacte avec le diable,
337
00:37:34,160 --> 00:37:36,072
sale petit Batave.
338
00:37:36,760 --> 00:37:38,353
Me dis pas ça, j'aime pas.
339
00:37:43,640 --> 00:37:45,120
Tu vas le payer, Kaï.
340
00:37:45,320 --> 00:37:46,879
On va tous finir par payer.
341
00:37:47,520 --> 00:37:49,796
Mais tu seras pas là
pour me voir payer.
342
00:37:50,560 --> 00:37:52,472
Enfin, pour en entendre parler.
343
00:37:59,560 --> 00:38:01,791
Abruti de Salvadorien !
344
00:38:02,240 --> 00:38:04,755
Tu vois pas qu'il finira
par te baiser ?
345
00:38:04,920 --> 00:38:06,718
Tu t'es baisé tout seul.
346
00:38:08,160 --> 00:38:11,392
Je n'ai jamais pu te remercier
personnellement...
347
00:38:13,040 --> 00:38:15,475
pour le petit cadeau
que tu m'as laissé.
348
00:38:15,760 --> 00:38:18,719
Je pense à toi à chaque fois
que je le touche.
349
00:38:18,880 --> 00:38:20,109
Finissons-en.
350
00:38:36,160 --> 00:38:38,038
Honte à moi...
351
00:38:39,240 --> 00:38:40,469
Je rate jamais mon coup.
352
00:39:03,920 --> 00:39:05,513
Désolé, ça a pris du temps.
353
00:39:07,160 --> 00:39:09,117
J'ai jamais douté de toi.
354
00:39:09,320 --> 00:39:12,518
T'avais dit qu'il mourrait
en essayant de nous sauver.
355
00:39:12,720 --> 00:39:14,552
Mais je savais qu'il viendrait.
356
00:39:14,720 --> 00:39:15,790
Et Carrie ?
357
00:39:16,520 --> 00:39:17,636
Hood !
358
00:39:19,280 --> 00:39:21,476
Pose ton flingue ou je la tue.
359
00:39:27,640 --> 00:39:28,869
Je vais la tuer !
360
00:39:31,920 --> 00:39:33,752
- Lâche-la.
- Je plaisante pas !
361
00:39:33,920 --> 00:39:35,593
- Lâche-la.
- Pose ton flingue !
362
00:39:35,960 --> 00:39:37,633
Lâche-la tout de suite.
363
00:39:37,800 --> 00:39:38,677
Je vais la tuer !
364
00:39:41,880 --> 00:39:44,156
- Tu la tueras pas.
- Pose ton flingue !
365
00:40:30,160 --> 00:40:31,071
Gordon !
366
00:40:35,800 --> 00:40:37,519
Sugar, viens m'aider !
367
00:40:38,480 --> 00:40:40,517
Écarte-toi.
368
00:40:41,160 --> 00:40:43,231
Putain ! Appuie sur la blessure.
369
00:40:43,400 --> 00:40:44,720
C'est bon.
370
00:40:44,920 --> 00:40:47,071
Je suis là, Gordon.
Tout ira bien.
371
00:40:50,480 --> 00:40:51,357
Ça va aller.
372
00:41:03,760 --> 00:41:04,750
Merde.
373
00:41:13,280 --> 00:41:14,680
Démarre, j'arrive.
374
00:41:18,160 --> 00:41:19,594
- Tenez bon.
- Je vais mourir.
375
00:41:19,760 --> 00:41:21,274
Dis pas ça. Ça va aller.
376
00:41:21,440 --> 00:41:22,760
On va quitter cet endroit...
377
00:41:22,920 --> 00:41:24,798
Chérie, je vais pas m'en sortir.
378
00:41:28,240 --> 00:41:31,074
T'es pas la seule tireuse
dans la famille.
379
00:41:31,920 --> 00:41:33,752
Pourquoi t'as fait ça ?
380
00:41:34,800 --> 00:41:36,951
Pour te ramener à la maison.
381
00:41:54,480 --> 00:41:56,472
J'ai jamais cessé de t'aimer.
382
00:41:58,000 --> 00:41:59,559
Je t'aime.
383
00:41:59,720 --> 00:42:00,710
Me quitte pas.
384
00:42:19,680 --> 00:42:20,875
Ça ira.
385
00:42:25,400 --> 00:42:27,039
Fais attention à toi, OK ?
386
00:44:05,560 --> 00:44:07,517
Qu'est-ce qui s'est passé ?
387
00:44:09,680 --> 00:44:13,310
Ces types m'en veulent,
ils se sentent trahis.
388
00:44:15,000 --> 00:44:16,150
Ça, j'avais compris.
389
00:44:16,320 --> 00:44:21,190
Mais tu as failli étrangler un civil
devant un resto plein de témoins.
390
00:44:22,600 --> 00:44:25,115
- Désolé.
- Je m'en fous que tu sois désolé.
391
00:44:25,280 --> 00:44:27,192
J'aime pas ces mecs non plus.
392
00:44:27,360 --> 00:44:29,750
- Mais...
- Je suis comme eux !
393
00:44:33,040 --> 00:44:37,353
Toutes les pensées tordues
et démoniaques qu'il a...
394
00:44:37,520 --> 00:44:39,273
je les ai eues aussi.
395
00:44:40,080 --> 00:44:43,676
Tout ce qu'il a pu faire d'atroce...
396
00:44:43,840 --> 00:44:44,956
je l'ai fait aussi.
397
00:44:47,000 --> 00:44:50,072
J'ai fait des choses
qui vous rendraient malade.
398
00:44:51,720 --> 00:44:53,518
Qui me rendent malade.
399
00:45:02,120 --> 00:45:04,112
Tu crois être le seul
à avoir déconné ?
400
00:45:06,840 --> 00:45:08,593
J'ai fait moi aussi...
401
00:45:08,760 --> 00:45:09,830
des choses.
402
00:45:13,240 --> 00:45:14,913
Putain, Bunker...
403
00:45:16,880 --> 00:45:18,360
Je te connais pas.
404
00:45:20,120 --> 00:45:23,431
Mais d'après ce que je vois,
tu n'es plus le même homme.
405
00:45:36,040 --> 00:45:38,555
Je serai toujours cet homme-là.
406
00:45:39,920 --> 00:45:42,879
Cet uniforme n'efface pas
mes crimes passés.
407
00:45:45,720 --> 00:45:49,191
Je fais tout ce qui est en mon pouvoir
pour changer.
408
00:45:51,360 --> 00:45:53,556
Et de temps en temps,
409
00:45:55,600 --> 00:45:57,956
j'arrive à me convaincre
410
00:45:58,640 --> 00:46:00,916
que je suis un homme meilleur.
411
00:46:03,400 --> 00:46:05,915
Mais à l'instant même
où je me retrouve face à face
412
00:46:06,800 --> 00:46:09,520
avec un de ces enfoirés
413
00:46:09,680 --> 00:46:12,434
et que je vois
leur façon de me regarder,
414
00:46:12,600 --> 00:46:15,672
je ne peux pas m'empêcher
de ressentir de la haine
415
00:46:17,320 --> 00:46:18,356
et de la colère.
416
00:46:18,520 --> 00:46:20,398
C'est incontrôlable.
417
00:46:20,560 --> 00:46:22,040
Écoute-moi. Arrête.
418
00:46:22,200 --> 00:46:24,271
Regarde-moi. Voilà.
419
00:46:24,440 --> 00:46:27,672
Ce n'est pas de la colère,
mais de la honte.
420
00:46:28,520 --> 00:46:30,000
Et de la culpabilité.
421
00:46:30,160 --> 00:46:32,436
Crois-moi, on ressent tous ça.
422
00:46:33,120 --> 00:46:34,076
Nous tous.
423
00:46:34,240 --> 00:46:36,800
Et c'est ça
qui te rend meilleur qu'eux.
424
00:46:37,960 --> 00:46:39,758
Si tu ne ressentais pas ça,
425
00:46:40,560 --> 00:46:42,040
je m'inquiéterais.
426
00:46:42,640 --> 00:46:44,757
D'accord ? Tu m'entends ?
427
00:46:48,680 --> 00:46:50,080
Maintenant...
428
00:46:50,480 --> 00:46:53,518
Tu peux me jurer
que ça ne se reproduira pas ?
429
00:46:56,560 --> 00:46:57,789
Je n'en sais rien.
430
00:46:59,800 --> 00:47:00,870
Bonne réponse.
431
00:47:01,520 --> 00:47:04,115
Si tu m'avais dit "oui",
je t'aurais pas cru.
432
00:47:05,760 --> 00:47:07,399
Rentre chez toi, d'accord ?
433
00:47:07,560 --> 00:47:08,994
Va te reposer.
434
00:47:11,680 --> 00:47:12,830
Merci, monsieur.
435
00:47:32,960 --> 00:47:36,749
Je viens d'avoir la police d'État.
Nom de Dieu, Hood !
436
00:47:36,920 --> 00:47:38,559
Gordon Hopewell est mort.
437
00:47:38,960 --> 00:47:41,475
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Il paraît...
438
00:47:41,760 --> 00:47:44,070
que le camp de Genoa
ressemble à un champ de bataille.
439
00:47:55,720 --> 00:47:57,677
Oui, je t'en parlerai, un jour.
440
00:47:57,840 --> 00:48:00,514
Non, pas un jour.
Apparemment,
441
00:48:00,680 --> 00:48:02,911
le CID va débarquer,
il faut tirer ça au clair.
442
00:48:03,320 --> 00:48:05,039
Ils vont t'interroger toi.
443
00:48:06,480 --> 00:48:07,994
De quoi vous parlez ?
444
00:48:09,040 --> 00:48:09,837
Hood ?
445
00:48:34,720 --> 00:48:37,792
Ma plaque et ma lettre de démission
sont sur mon bureau.
446
00:48:38,840 --> 00:48:40,433
C'est une blague ?
447
00:48:40,640 --> 00:48:41,869
Hood !
448
00:48:43,600 --> 00:48:45,000
Où allez-vous ?
449
00:48:46,560 --> 00:48:47,755
Vous pouvez pas...
450
00:48:48,160 --> 00:48:49,435
Vous pouvez pas partir !
451
00:48:52,400 --> 00:48:54,596
Je vous rendrai pas
votre plaque cette fois !
452
00:49:35,400 --> 00:49:36,720
Tu me déçois, Kurt.
453
00:49:38,800 --> 00:49:39,995
Mais tu as choisi.
454
00:49:45,120 --> 00:49:47,191
Si t'es flic,
tu porteras plus notre uniforme.
455
00:50:21,320 --> 00:50:23,198
Qui a bien pu l'enlever ?
456
00:50:27,600 --> 00:50:28,795
J'en sais rien.
457
00:50:32,680 --> 00:50:35,320
- Comment on va le retrouver ?
- Aucune idée.
458
00:50:38,160 --> 00:50:40,720
D'habitude,
c'est Job qui localise les autres.
459
00:50:44,640 --> 00:50:45,676
Y a quelqu'un...
460
00:50:45,840 --> 00:50:47,832
Bon sang, Sugar !
J'en sais rien !
461
00:50:49,600 --> 00:50:53,196
Je sais pas qui l'a enlevé, où il est,
ni comment le retrouver.
462
00:51:07,080 --> 00:51:08,753
Tant qu'il se manifeste pas,
463
00:51:08,960 --> 00:51:10,314
il est tout seul.
464
00:51:34,880 --> 00:51:36,473
Vous voilà un autre homme !
465
00:51:36,840 --> 00:51:40,675
Ce qui veut dire que votre séjour
dans cette pièce...
466
00:51:42,040 --> 00:51:42,871
est terminé.
467
00:52:09,040 --> 00:52:09,996
Qui êtes-vous ?
468
00:52:12,640 --> 00:52:14,120
Je m'appelle Dalton.
469
00:52:17,040 --> 00:52:19,714
- Vous êtes un militaire ?
- Je l'étais.
470
00:52:20,480 --> 00:52:23,791
Maintenant, je recrute
des hommes comme vous.
471
00:52:23,960 --> 00:52:26,475
Je les forme
pour une unité d'élite.
472
00:52:27,920 --> 00:52:29,149
Quelle unité ?
473
00:52:30,720 --> 00:52:32,234
Pour quelle agence ?
474
00:52:32,640 --> 00:52:33,790
Bonne question.
475
00:52:35,360 --> 00:52:39,957
Ma méthode est rude, j'ai peu de temps
pour évaluer vos compétences.
476
00:52:40,120 --> 00:52:41,952
Pour quoi faire ?
477
00:52:42,120 --> 00:52:43,600
Ce qui doit être fait.
478
00:52:43,800 --> 00:52:46,315
On va pouvoir faire
du bon travail ensemble.
479
00:52:50,080 --> 00:52:51,309
Si ça m'intéresse pas ?
480
00:52:51,640 --> 00:52:54,109
D'accord. Vous êtes libre de partir.
481
00:52:56,600 --> 00:53:00,310
Mais dans ce cas, vous serez toujours
le fils de votre père.
482
00:53:08,080 --> 00:53:09,673
Je ne suis pas comme lui.
483
00:53:35,560 --> 00:53:37,870
Qu'est-ce qui est arrivé
à vos amis barbus ?
484
00:53:39,120 --> 00:53:40,554
Ils sont tous morts.
485
00:53:42,760 --> 00:53:45,514
Vous vous en sortez toujours.
486
00:54:02,440 --> 00:54:04,830
Vous m'avez laissé tomber, shérif.
487
00:54:06,960 --> 00:54:08,713
Je ne suis plus shérif.
488
00:54:13,040 --> 00:54:14,679
Vous voulez des excuses ?
489
00:54:18,640 --> 00:54:20,233
J'aurais fait pareil.
490
00:54:40,120 --> 00:54:42,794
Vous n'étiez pas fait
pour être shérif.
491
00:54:46,120 --> 00:54:47,520
Ça, c'est sûr.