1
00:02:59,520 --> 00:03:01,910
T'es resté ici pour moi ?
2
00:03:02,080 --> 00:03:04,037
Pour m'assurer que t'allais bien.
3
00:03:07,440 --> 00:03:08,590
Je vais pas bien.
4
00:03:13,680 --> 00:03:14,750
Écoute...
5
00:03:22,680 --> 00:03:26,196
Vous n'avez pas l'air étonné
de voir une arme pointée sur vous.
6
00:03:27,320 --> 00:03:29,994
Ça doit pas être la première fois.
7
00:03:31,480 --> 00:03:32,550
Qui êtes-vous ?
8
00:03:33,280 --> 00:03:35,590
Agent spécial Robert Phillips.
9
00:03:35,760 --> 00:03:38,195
FBI. Enquêtes internes.
10
00:03:42,880 --> 00:03:44,553
Le FBI
mène des enquêtes internes ?
11
00:03:45,040 --> 00:03:46,520
Vous n'êtes pas un vrai flic.
12
00:03:47,480 --> 00:03:48,516
Mais bon...
13
00:03:48,600 --> 00:03:51,069
on aura le temps
de parler de tout ça.
14
00:03:51,240 --> 00:03:52,515
Rhabillez-vous.
15
00:04:09,440 --> 00:04:10,999
Quand tu étais petit,
16
00:04:11,920 --> 00:04:15,311
c'est moi qui te regardais dormir.
17
00:04:16,880 --> 00:04:20,157
Tu étais un enfant tellement beau !
18
00:04:21,920 --> 00:04:23,991
Tellement prometteur...
19
00:04:26,160 --> 00:04:28,277
Je n'ai jamais voulu te décevoir.
20
00:04:30,440 --> 00:04:31,510
Kai...
21
00:04:32,880 --> 00:04:35,520
Tu ne m'as jamais déçu.
22
00:04:36,560 --> 00:04:39,314
Seulement, j'aimerais croire...
23
00:04:40,160 --> 00:04:41,992
que tu es heureux.
24
00:04:46,200 --> 00:04:48,237
Je t'aime, Kai.
25
00:04:49,880 --> 00:04:51,712
Tu aimeras quelqu'un,
un jour ?
26
00:04:51,880 --> 00:04:53,109
M. Proctor ?
27
00:05:02,640 --> 00:05:04,632
Je voulais m'assurer
que vous alliez bien.
28
00:05:08,160 --> 00:05:09,230
Promets-moi
29
00:05:09,800 --> 00:05:11,678
qu'après mon départ...
30
00:05:13,520 --> 00:05:16,354
tu feras en sorte que Rebecca
quitte cette maison.
31
00:05:19,280 --> 00:05:20,714
Ce n'est pas convenable.
32
00:05:20,920 --> 00:05:22,877
C'est malsain.
33
00:05:26,120 --> 00:05:27,520
Promets-le-moi.
34
00:05:33,440 --> 00:05:35,477
Je n'aurais jamais dû la laisser.
35
00:05:37,600 --> 00:05:39,717
Je l'ai abandonnée à la ferme...
36
00:05:41,120 --> 00:05:42,600
avec mon père.
37
00:05:44,720 --> 00:05:45,949
Ce n'est pas grave.
38
00:05:53,560 --> 00:05:56,120
Elle avait besoin de moi,
toutes ces années.
39
00:05:56,520 --> 00:05:58,398
Elle a toujours besoin de vous.
40
00:05:59,680 --> 00:06:01,478
Et vous êtes là pour elle.
41
00:07:33,040 --> 00:07:34,315
Bonjour.
42
00:07:40,240 --> 00:07:42,436
On dit que la maison d'un homme
43
00:07:43,240 --> 00:07:45,038
est un aperçu de son esprit.
44
00:07:47,080 --> 00:07:48,275
Il paraît.
45
00:07:55,800 --> 00:07:57,712
Un Glock 17...
46
00:07:59,160 --> 00:08:00,150
9 mm.
47
00:08:00,600 --> 00:08:01,590
Sans blague.
48
00:08:04,560 --> 00:08:06,358
Il est efficace.
49
00:08:07,520 --> 00:08:09,159
Je vais être franc avec vous.
50
00:08:09,960 --> 00:08:12,191
Mes supérieurs
veulent des résultats,
51
00:08:12,360 --> 00:08:15,637
peu importe ma méthode.
Alors, si j'étais vous,
52
00:08:15,800 --> 00:08:18,190
je serais plutôt...
53
00:08:19,160 --> 00:08:20,196
prudent.
54
00:08:20,360 --> 00:08:23,478
Si j'étais vous...
je ferais de même.
55
00:08:23,920 --> 00:08:25,036
On est d'accord.
56
00:08:26,080 --> 00:08:27,116
Mettez ça.
57
00:08:33,560 --> 00:08:36,029
Vous êtes le chien de garde
de Proctor ?
58
00:08:36,800 --> 00:08:38,598
Vous m'avez pas l'air costaud.
59
00:08:40,960 --> 00:08:42,394
Voici mon plan :
60
00:08:43,520 --> 00:08:45,637
d'abord, je vais vous tuer,
61
00:08:46,320 --> 00:08:47,674
puis je vais entrer
62
00:08:47,880 --> 00:08:51,669
pour massacrer votre patron
et sa petite nièce chérie.
63
00:08:52,960 --> 00:08:54,235
Je ne crois pas.
64
00:11:43,400 --> 00:11:44,516
Nola.
65
00:12:52,640 --> 00:12:54,597
Laisse-moi mourir.
66
00:12:55,080 --> 00:12:56,230
Tu es déjà morte.
67
00:12:57,120 --> 00:12:59,237
Il est temps de recommencer à vivre.
68
00:13:50,280 --> 00:13:52,715
C'est quoi,
un scanner de données ?
69
00:13:52,880 --> 00:13:55,839
Une machine qui scanne
et préserve les métadonnées
70
00:13:56,000 --> 00:13:57,832
des smartcards pré-encodées.
71
00:14:00,600 --> 00:14:02,956
On va voler l'identité
de leurs employés
72
00:14:03,560 --> 00:14:06,155
et nous faire de faux papiers.
73
00:14:07,880 --> 00:14:09,917
Il suffisait de dire ça.
74
00:14:10,400 --> 00:14:12,153
C'est pas aussi simple que ça.
75
00:14:13,880 --> 00:14:14,870
Tiens.
76
00:14:15,080 --> 00:14:16,355
- Je...
- Tu m'entends ?
77
00:14:18,800 --> 00:14:19,790
Ça fonctionne !
78
00:14:21,680 --> 00:14:23,512
Essaie de pas tout faire foirer.
79
00:14:41,160 --> 00:14:43,436
INDUSTRIES STERLING
80
00:15:02,200 --> 00:15:04,237
C'est la 3e fois, cette semaine.
81
00:15:04,400 --> 00:15:06,278
Je crois qu'ils le font exprès.
82
00:15:15,840 --> 00:15:18,275
Il me faut 6 identités.
Bouge pas tes lèvres
83
00:15:18,440 --> 00:15:19,590
en comptant.
84
00:15:27,720 --> 00:15:28,710
Je dois le récupérer.
85
00:15:30,360 --> 00:15:31,396
Encore 3.
86
00:15:34,320 --> 00:15:35,834
On a pas le temps.
87
00:15:40,440 --> 00:15:41,476
Encore 1.
88
00:15:43,800 --> 00:15:45,200
J'ai perdu mes clés...
89
00:15:45,880 --> 00:15:46,916
Les voilà.
90
00:15:47,080 --> 00:15:48,514
Un dernier.
91
00:15:50,000 --> 00:15:51,036
C'est bon, sors.
92
00:15:51,640 --> 00:15:53,313
J'ai une réunion importante,
93
00:15:53,480 --> 00:15:55,358
je vais nulle part
sans ces clés.
94
00:15:55,520 --> 00:15:56,715
Merci.
95
00:16:09,160 --> 00:16:10,389
Quoi ?
96
00:16:11,600 --> 00:16:14,069
Si j'étais pas censé
passer le lobby,
97
00:16:14,280 --> 00:16:16,636
pourquoi j'ai dû mettre un costard ?
98
00:16:16,800 --> 00:16:19,759
Parce que les hackers en jogging,
ça n'existe pas.
99
00:16:22,040 --> 00:16:23,269
Vas-y, démarre.
100
00:16:52,160 --> 00:16:53,833
Je préfère le rock,
101
00:16:54,000 --> 00:16:56,515
mais la musique country,
ça détend, non ?
102
00:16:56,680 --> 00:16:58,433
Comment m'avez-vous trouvé ?
103
00:16:59,800 --> 00:17:03,271
J'occupe un poste assez particulier,
au FBI. Je suis...
104
00:17:03,960 --> 00:17:05,394
J'arrange les dossiers.
105
00:17:05,560 --> 00:17:07,950
J'enquête sur les agents
morts ou disparus.
106
00:17:09,200 --> 00:17:12,034
Les disparus sont morts,
la plupart du temps.
107
00:17:12,960 --> 00:17:14,553
Comme Jim Racine ?
108
00:17:15,280 --> 00:17:19,513
C'est ça. J'ai trouvé son corps
dans une ferme au nord de New York.
109
00:17:19,920 --> 00:17:21,559
- C'est vrai ?
- Enfin...
110
00:17:22,400 --> 00:17:25,518
J'ai trouvé ce qu'il en restait.
Il était calciné.
111
00:17:27,160 --> 00:17:29,720
Mais pas la balle qui l'avait tué.
112
00:17:30,880 --> 00:17:33,076
Un Glock 9 mm ?
113
00:17:36,120 --> 00:17:38,191
Un 308 Winchester.
114
00:17:39,200 --> 00:17:40,350
Intéressant...
115
00:17:42,520 --> 00:17:46,036
Pas aussi intéressant que le dossier
qu'il avait sur vous.
116
00:17:46,840 --> 00:17:48,877
C'est comme ça que j'ai appris
117
00:17:49,040 --> 00:17:51,874
que l'inconnu
qui a braqué Capital Diamond
118
00:17:52,040 --> 00:17:55,033
était devenu le nouveau shérif
de Banshee,
119
00:17:55,200 --> 00:17:56,475
en Pennsylvanie.
120
00:17:57,800 --> 00:17:58,836
C'est absurde...
121
00:17:59,000 --> 00:18:00,480
Peut-être, mais...
122
00:18:00,680 --> 00:18:02,160
il y a mieux.
123
00:18:02,840 --> 00:18:04,638
Comme l'épisode de l'église.
124
00:18:04,800 --> 00:18:05,995
La fusillade.
125
00:18:07,200 --> 00:18:11,274
Il faut avoir des couilles
pour attaquer Rabbit comme ça.
126
00:18:12,000 --> 00:18:15,516
Alors, en voyant un ex-taulard
qui prétend devenir shérif,
127
00:18:15,680 --> 00:18:17,080
je me dis...
128
00:18:17,880 --> 00:18:19,837
qu'il doit avoir des couilles.
129
00:18:22,320 --> 00:18:25,518
Je suis flatté,
mais vous perdez votre temps.
130
00:18:29,480 --> 00:18:32,120
Vous savez ce que c'est,
perdre du temps.
131
00:18:33,520 --> 00:18:34,954
Je ne comprends pas...
132
00:18:35,120 --> 00:18:37,351
Vous auriez pu aller n'importe où,
133
00:18:37,520 --> 00:18:39,796
sur une plage paradisiaque,
134
00:18:39,960 --> 00:18:42,759
en compagnie d'une señorita
chaque soir.
135
00:18:42,920 --> 00:18:44,639
C'est ce que j'aurais fait.
136
00:18:44,800 --> 00:18:46,359
Mais pas vous.
137
00:18:46,560 --> 00:18:49,314
Vous êtes venu à Banshee,
vous avez emménagé
138
00:18:49,520 --> 00:18:52,752
à côté de la femme
qui vous a volé 15 ans de votre vie.
139
00:18:53,600 --> 00:18:54,670
Elle doit...
140
00:18:55,400 --> 00:18:56,550
valoir le coup.
141
00:18:57,720 --> 00:18:59,439
Ou bien vous avez...
142
00:18:59,600 --> 00:19:01,557
un désir constant d'être puni.
143
00:19:04,120 --> 00:19:05,440
Alors, c'est quoi ?
144
00:19:06,680 --> 00:19:08,558
Vous parlez trop.
145
00:19:10,960 --> 00:19:13,520
C'est ce que me disait
ma 3e ex-femme.
146
00:19:20,800 --> 00:19:22,075
Bon, sortez.
147
00:19:23,000 --> 00:19:24,753
- Vous me libérez ?
- Non.
148
00:19:24,920 --> 00:19:28,834
Je vous laisse aller pisser,
on a encore pas mal de route.
149
00:19:29,000 --> 00:19:30,559
- Ça va.
- Obéissez.
150
00:19:30,640 --> 00:19:31,676
Bougez.
151
00:19:32,400 --> 00:19:34,869
- Si vous essayez...
- Vous me descendez.
152
00:19:42,200 --> 00:19:45,193
TOILETTES
153
00:19:46,080 --> 00:19:47,116
Vous savez quoi ?
154
00:19:48,480 --> 00:19:50,472
- J'ai changé d'avis.
- Donc ?
155
00:19:50,640 --> 00:19:52,757
Je veux pas rentrer à New York.
156
00:19:54,000 --> 00:19:56,595
- Vous pensez avoir le choix ?
- Eh bien...
157
00:19:57,000 --> 00:19:58,150
On a toujours le choix.
158
00:20:22,520 --> 00:20:24,398
Je veux dénoncer un cambriolage.
159
00:20:24,560 --> 00:20:26,040
Chez Capitol Diamond.
160
00:20:26,480 --> 00:20:28,437
211, Saw Mill River Road.
161
00:20:28,800 --> 00:20:30,519
PROPRIÉTÉ DU DÉPARTEMENT DE POLICE
DE NEW YORK. NE PAS REPRODUIRE
162
00:20:30,680 --> 00:20:32,353
Inspecteur Julius Bonner.
163
00:20:32,520 --> 00:20:34,796
C'est mon équipe
qui vous a arrêté, ce soir.
164
00:20:35,640 --> 00:20:37,871
- Félicitations.
- Vous devez savoir
165
00:20:38,240 --> 00:20:40,277
qu'on vous a balancé.
166
00:21:22,400 --> 00:21:23,436
Je peux ?
167
00:22:43,200 --> 00:22:45,476
Vous désirez à boire en attendant ?
168
00:22:49,560 --> 00:22:50,596
Du café ?
169
00:22:51,120 --> 00:22:52,156
Du thé ?
170
00:22:53,200 --> 00:22:54,793
Un truc plus fort ?
171
00:23:20,640 --> 00:23:23,075
Je suppose que vous savez
que la prison
172
00:23:23,240 --> 00:23:24,913
vous attend
après notre conversation.
173
00:23:25,080 --> 00:23:28,391
Vous ne rentrerez pas chez vous
avant des années.
174
00:23:39,120 --> 00:23:41,316
Il est temps de se réveiller,
connard.
175
00:23:45,240 --> 00:23:46,469
Ça y est.
176
00:24:06,440 --> 00:24:08,477
Désolé de vous avoir fait attendre.
177
00:24:09,640 --> 00:24:12,075
J'espère que mes associés
178
00:24:12,240 --> 00:24:14,277
vous ont mis à l'aise.
179
00:24:14,680 --> 00:24:17,752
Comme vous pouvez le voir,
le confort est une priorité
180
00:24:17,920 --> 00:24:21,550
pour un homme de ma taille.
181
00:24:22,080 --> 00:24:24,640
Certains voyages sont inévitables,
182
00:24:24,800 --> 00:24:28,794
mais les voitures, les fourgons
et les avions sont un calvaire.
183
00:24:30,360 --> 00:24:32,317
Vous devriez essayer la salade.
184
00:24:34,840 --> 00:24:38,197
Je n'apprécie pas
ce genre de plaisanterie.
185
00:24:38,360 --> 00:24:40,079
Qu'est-ce que j'en sais ?
186
00:24:40,400 --> 00:24:42,960
Je n'ai pas la moindre idée
de qui vous êtes.
187
00:24:54,600 --> 00:24:56,034
Je m'appelle...
188
00:24:56,520 --> 00:24:59,354
Raymond Walton Brantley.
189
00:25:01,760 --> 00:25:03,877
Brantley ?
Celui que tu as volé ?
190
00:25:04,240 --> 00:25:06,914
J'ai vu des choses
que j'aurais pas dû voir.
191
00:25:07,080 --> 00:25:08,673
C'est un parano.
192
00:25:12,280 --> 00:25:13,350
Peut-être...
193
00:25:14,880 --> 00:25:17,440
Ce dont je suis sûr, à votre sujet,
194
00:25:17,600 --> 00:25:19,671
c'est qui vous n'êtes pas.
195
00:25:20,600 --> 00:25:23,479
Et vous n'êtes pas Lucas Hood.
196
00:25:25,560 --> 00:25:26,789
Pas vrai ?
197
00:25:29,960 --> 00:25:30,996
Bon...
198
00:25:31,320 --> 00:25:33,312
Bien qu'on l'ait passé à tabac,
199
00:25:33,880 --> 00:25:37,760
l'agent spécial Philips du FBI
ici présent
200
00:25:37,920 --> 00:25:40,958
est resté aussi muet qu'une tombe.
201
00:25:44,320 --> 00:25:46,232
Où est passé Jason Hood ?
202
00:25:47,560 --> 00:25:49,074
Je ne sais pas qui c'est.
203
00:25:50,200 --> 00:25:51,714
- Vraiment ?
- Oui.
204
00:25:54,800 --> 00:25:55,870
Peut-être.
205
00:25:57,760 --> 00:25:58,955
Enfin, je sais...
206
00:25:59,160 --> 00:26:00,674
qu'il est mort.
207
00:26:01,960 --> 00:26:03,110
Il est mort.
208
00:26:03,520 --> 00:26:04,556
Il est mort !
209
00:26:10,560 --> 00:26:12,199
Livrez-moi Jason Hood
210
00:26:13,520 --> 00:26:15,113
et l'agent Philips
211
00:26:15,480 --> 00:26:18,314
ne vous causera plus jamais
de problème.
212
00:26:18,400 --> 00:26:19,629
À vrai dire...
213
00:26:20,520 --> 00:26:22,512
l'agent Philips
ne me fait pas peur.
214
00:26:23,400 --> 00:26:26,313
Alors, trouvez votre bite
et enculez-vous vous-même.
215
00:26:29,120 --> 00:26:30,520
Si j'étais vous,
216
00:26:31,120 --> 00:26:33,316
je prendrais du temps
pour réfléchir.
217
00:26:33,480 --> 00:26:37,235
Parce que vous n'êtes vraiment pas
en position de négocier.
218
00:26:42,640 --> 00:26:44,313
Vous avez peut-être une amie.
219
00:26:46,800 --> 00:26:47,870
Seule dans le noir.
220
00:26:48,080 --> 00:26:49,480
Elle doit se demander
221
00:26:50,320 --> 00:26:51,310
ce qui s'est passé.
222
00:27:24,800 --> 00:27:27,360
J'aurais dû m'occuper moi-même
de Proctor.
223
00:27:27,800 --> 00:27:29,439
Tu vas avoir ta chance.
224
00:27:29,600 --> 00:27:31,034
T'arrêtes pas de le dire.
225
00:27:31,800 --> 00:27:33,712
Laisse-moi lui faire du mal.
226
00:27:34,120 --> 00:27:36,396
Prouve à Proctor qu'on a le pouvoir.
227
00:27:37,000 --> 00:27:38,878
Tu n'es pas prêt.
228
00:27:39,720 --> 00:27:41,552
Ne m'oblige pas à te le répéter.
229
00:27:44,600 --> 00:27:45,636
Chayton.
230
00:27:50,880 --> 00:27:51,870
Allez faire un tour.
231
00:27:54,760 --> 00:27:55,796
Salut, Tommy.
232
00:28:00,040 --> 00:28:02,600
Je n'étais pas venue ici
depuis longtemps.
233
00:28:03,000 --> 00:28:04,673
Tu n'aurais pas dû revenir.
234
00:28:08,480 --> 00:28:10,790
Pourquoi tu as volé ces armes ?
235
00:28:11,640 --> 00:28:14,109
Tu ne veux pas
entraîner une armée, si ?
236
00:28:14,280 --> 00:28:16,237
Ce serait une folie.
237
00:28:17,240 --> 00:28:18,276
Une folie...
238
00:28:19,800 --> 00:28:24,079
La réserve ne doit pas devenir aussi
corrompue que le reste du monde.
239
00:28:24,640 --> 00:28:25,630
Mais...
240
00:28:25,640 --> 00:28:28,200
C'est ce que Longshadow et Hunter
ont fait.
241
00:28:29,160 --> 00:28:31,959
Ils nous traitent de hors-la-loi,
de bandits.
242
00:28:32,120 --> 00:28:33,952
Comme si on posait problème.
243
00:28:34,120 --> 00:28:36,510
La violence n'est pas la solution.
244
00:28:36,680 --> 00:28:39,149
Je protège mes terres
des gens comme Proctor.
245
00:28:39,360 --> 00:28:40,760
Tu blesses notre peuple.
246
00:28:41,480 --> 00:28:43,073
Ce n'est pas personnel.
247
00:28:44,120 --> 00:28:47,272
Va dire ça au Redbone mort
dans la piscine de Proctor.
248
00:28:47,440 --> 00:28:49,159
Ou à celui
qui est en soins intensifs.
249
00:28:49,320 --> 00:28:51,516
Victimes d'une guerre légitime.
250
00:28:57,600 --> 00:28:59,398
Quand on était gosses,
251
00:29:00,360 --> 00:29:03,000
Tommy et toi êtes venus
vivre à la maison.
252
00:29:03,840 --> 00:29:05,479
Tu étais tellement timide...
253
00:29:07,240 --> 00:29:08,879
tellement gentil.
254
00:29:11,440 --> 00:29:13,477
Je disais à tout le monde
que tu étais mon frère.
255
00:29:14,360 --> 00:29:16,317
Je voulais que ce soit vrai.
256
00:29:18,880 --> 00:29:20,109
Je ne te reconnais plus.
257
00:29:44,360 --> 00:29:46,238
On ne vous abat pas facilement,
258
00:29:46,960 --> 00:29:48,076
je le reconnais.
259
00:29:52,560 --> 00:29:55,359
Autant dire la vérité.
Il sait que vous mentez.
260
00:29:55,560 --> 00:29:56,835
Il sait rien du tout.
261
00:29:57,280 --> 00:29:59,476
- Il croit que je mens.
- Ça change quoi ?
262
00:29:59,920 --> 00:30:02,754
Ce sont les bases
de la guerre psychologique.
263
00:30:03,520 --> 00:30:05,751
Pour avoir l'avantage physique...
264
00:30:05,920 --> 00:30:08,037
Il faut avoir
l'avantage psychologique.
265
00:30:08,160 --> 00:30:09,196
Voilà.
266
00:30:09,440 --> 00:30:12,433
- J'ai séché ce cours à Quantico.
- Mais non.
267
00:30:16,600 --> 00:30:18,557
Vous avez beau jouer à ça,
268
00:30:18,960 --> 00:30:21,919
on ne sortira pas vivants d'ici
et vous le savez.
269
00:30:22,080 --> 00:30:25,551
Je suis mieux dans ce camion
que dans votre voiture.
270
00:30:25,760 --> 00:30:29,470
Si c'est le cas, vous devez vivre
dans un univers pourri.
271
00:30:30,120 --> 00:30:31,873
La question m'a effleuré.
272
00:30:32,760 --> 00:30:36,913
J'ai fait craquer pas mal
de psychopathes, mais vous...
273
00:30:37,080 --> 00:30:39,072
Vous allez pas jeter l'éponge ?
274
00:30:41,480 --> 00:30:42,470
Absolument pas.
275
00:30:55,320 --> 00:30:56,595
Où en étions-nous ?
276
00:30:57,320 --> 00:30:59,391
Vous m'avez demandé
pour Jason Hood.
277
00:30:59,560 --> 00:31:01,995
Et vous m'avez dit
de m'enculer moi-même.
278
00:31:02,560 --> 00:31:03,630
On en était là.
279
00:31:37,480 --> 00:31:38,550
Je vais te tuer !
280
00:32:09,640 --> 00:32:11,313
Emily, c'est moi.
281
00:32:11,800 --> 00:32:13,393
Je venais aux nouvelles.
282
00:32:15,200 --> 00:32:16,919
Rappelle-moi, d'accord ?
283
00:32:18,600 --> 00:32:20,717
- Tout va bien ?
- On ne peut mieux.
284
00:32:21,360 --> 00:32:23,113
Je vais... rentrer.
285
00:32:23,640 --> 00:32:24,676
Des nouvelles de Hood ?
286
00:32:25,920 --> 00:32:27,115
Non, aucune.
287
00:32:30,120 --> 00:32:33,830
On devrait couper cette radio,
qu'est-ce que tu en penses ?
288
00:32:34,000 --> 00:32:37,789
Je suis plutôt inquiète.
Je l'ai appelé toute la journée.
289
00:32:38,480 --> 00:32:39,596
C'est vrai ?
290
00:32:41,640 --> 00:32:44,678
La paperasse peut attendre.
Va voir chez lui.
291
00:32:47,400 --> 00:32:48,436
OK.
292
00:32:48,880 --> 00:32:50,030
Merci, Brock.
293
00:32:51,520 --> 00:32:53,398
- Tiens-moi au courant.
- D'accord.
294
00:32:54,080 --> 00:32:55,673
- Vous partez ?
- Oui.
295
00:32:55,840 --> 00:32:57,274
Des bons plans ?
296
00:32:57,440 --> 00:32:59,113
Non, je vais juste...
297
00:32:59,280 --> 00:33:01,317
boire un verre
avec une vieille amie.
298
00:33:01,720 --> 00:33:03,632
Platinumm,
qu'est-ce qui m'a pris ?
299
00:33:06,240 --> 00:33:07,276
Pardon...
300
00:33:09,000 --> 00:33:11,993
Il y a pire que de coucher
avec sa belle ex-femme.
301
00:33:12,160 --> 00:33:13,276
Non...
302
00:33:14,400 --> 00:33:16,517
C'est pas bon.
Tu connais pas Emily.
303
00:33:16,720 --> 00:33:19,918
Personne t'oblige à faire
des cochonneries avec elle.
304
00:33:20,080 --> 00:33:22,549
Ça, c'est vrai.
305
00:33:22,720 --> 00:33:24,200
Mais, tu sais...
306
00:33:24,360 --> 00:33:25,840
c'est compliqué.
307
00:33:26,840 --> 00:33:29,878
Dès qu'un mec veut coller sa bite
là où il devrait pas,
308
00:33:30,040 --> 00:33:31,110
c'est compliqué.
309
00:33:34,040 --> 00:33:35,190
Tu sais, parfois...
310
00:33:35,360 --> 00:33:38,034
Ton ex sait parfaitement
ce qu'elle fait.
311
00:33:38,240 --> 00:33:40,630
Elle a exactement ce qu'elle veut.
312
00:33:41,200 --> 00:33:44,398
Et toi, tu perds les pédales
en la laissant te baiser.
313
00:33:46,840 --> 00:33:49,480
Tu sais quoi faire.
Mais tu vas pas le faire.
314
00:33:52,280 --> 00:33:54,317
Tu es une femme sage, Platinumm.
315
00:34:21,920 --> 00:34:23,070
Hé, connard !
316
00:34:24,160 --> 00:34:26,595
S'il meurt, vous n'aurez pas
ce que vous voulez.
317
00:34:28,520 --> 00:34:30,512
L'agent Philips a raison.
318
00:34:35,520 --> 00:34:38,080
Allez-vous me dire où il est ?
319
00:34:50,560 --> 00:34:51,755
Fais-lui prendre l'air.
320
00:35:22,360 --> 00:35:23,589
Bonjour, adjointe !
321
00:35:24,120 --> 00:35:25,600
Je vous sers un verre ?
322
00:35:25,760 --> 00:35:28,514
Non, merci.
Vous avez vu le shérif ?
323
00:35:29,400 --> 00:35:30,800
Non, je ne l'ai pas vu.
324
00:35:30,960 --> 00:35:33,475
Mais il finira par revenir,
comme toujours.
325
00:35:36,160 --> 00:35:37,833
Vous le connaissez bien !
326
00:35:39,440 --> 00:35:41,511
Vous le connaissez bien aussi.
327
00:35:42,520 --> 00:35:45,115
Vous croyez ?
Je n'en suis pas si sûre.
328
00:35:47,600 --> 00:35:49,592
Certaines personnes,
on les connaît
329
00:35:50,360 --> 00:35:52,556
avant de tout savoir sur elles.
330
00:35:54,520 --> 00:35:55,749
Peut-être.
331
00:35:55,960 --> 00:35:58,794
Ça sonnera plus profond
après quelques bières.
332
00:35:59,160 --> 00:36:00,514
Ça c'est sûr.
333
00:36:03,040 --> 00:36:05,191
Bon, si vous avez
de ses nouvelles...
334
00:36:05,800 --> 00:36:06,870
Comptez sur moi.
335
00:36:13,680 --> 00:36:17,117
Pour la dernière fois :
où est Jason Hood ?
336
00:36:17,320 --> 00:36:19,277
Il est mort, putain !
337
00:36:19,440 --> 00:36:21,830
- Croyez-moi !
- Pourquoi devrais-je vous croire ?
338
00:36:22,000 --> 00:36:24,071
Parce que je l'ai tué, d'accord ?
339
00:36:26,400 --> 00:36:27,436
Trente secondes.
340
00:36:28,240 --> 00:36:30,357
Au moindre doute, vous êtes mort.
341
00:36:32,320 --> 00:36:34,789
Ce gamin m'a offert 50 000 dollars
342
00:36:35,000 --> 00:36:36,878
pour que je tue votre homme.
343
00:36:37,040 --> 00:36:39,396
25 000 à l'avance,
25 000 après.
344
00:36:40,600 --> 00:36:42,273
Vous avez tué Quentin.
345
00:36:43,720 --> 00:36:45,074
Ça n'a pas été évident.
346
00:36:47,080 --> 00:36:48,150
Mais oui.
347
00:36:49,120 --> 00:36:50,156
Continuez.
348
00:36:50,640 --> 00:36:53,075
Après avoir tué Quentin,
349
00:36:53,640 --> 00:36:55,632
Jason a refusé de me payer
350
00:36:56,280 --> 00:36:57,919
et a menacé de me balancer.
351
00:36:59,560 --> 00:37:02,712
- Vous l'avez tué et pris son fric ?
- Ça me revenait de droit.
352
00:37:07,640 --> 00:37:09,393
Où est passé mon fric ?
353
00:37:10,040 --> 00:37:11,110
À Banshee.
354
00:37:11,440 --> 00:37:13,193
- La totalité ?
- Oui.
355
00:37:17,720 --> 00:37:20,155
Combien y a-t-il exactement ?
356
00:37:22,400 --> 00:37:23,436
Brantley.
357
00:37:23,560 --> 00:37:26,394
Il règle ces choses-là
de façon personnelle.
358
00:37:27,240 --> 00:37:28,959
62 000.
359
00:37:31,480 --> 00:37:35,679
Je vous ramène chez vous, vous allez
me montrer le corps de Jason Hood
360
00:37:35,840 --> 00:37:37,194
et me rendre mon fric.
361
00:37:37,400 --> 00:37:41,314
Qui me garantit que
vous n'allez pas me tuer, après ?
362
00:37:42,560 --> 00:37:44,472
Vous n'êtes pas sur ma liste.
363
00:37:52,800 --> 00:37:55,554
Je pense que je ferai un voyage
dans le sud
364
00:37:55,720 --> 00:37:57,837
après avoir récupéré mon fric.
365
00:37:58,240 --> 00:38:00,152
Malheureusement, agent Philips,
366
00:38:00,320 --> 00:38:03,358
votre ville n'est pas
sur mon chemin.
367
00:38:03,520 --> 00:38:05,591
Wanda, allez dire à M. Cole
368
00:38:05,800 --> 00:38:08,031
de s'arrêter. Mes associés
369
00:38:08,200 --> 00:38:11,398
vous escorteront
jusqu'à votre prochaine destination.
370
00:38:11,600 --> 00:38:12,954
Où ça, bordel ?
371
00:38:13,360 --> 00:38:15,352
Bon voyage, agent Philips.
372
00:38:18,480 --> 00:38:19,550
On y va.
373
00:38:54,680 --> 00:38:56,034
Wanda.
374
00:38:56,560 --> 00:38:59,234
Dites à M. Cole
de nous ramener à Banshee.
375
00:38:59,440 --> 00:39:01,875
On retrouvera les autres plus tard.
376
00:39:02,040 --> 00:39:05,351
Et apportez-moi à boire.
Un whisky à l'ancienne.
377
00:39:05,520 --> 00:39:08,115
- Beaucoup de sucre.
- Tout de suite, M. Brantley.
378
00:39:09,760 --> 00:39:11,991
KILOMÈTRE 111
379
00:39:20,520 --> 00:39:22,193
Vous allez retourner en taule
380
00:39:22,360 --> 00:39:23,760
pendant 10 ans.
381
00:39:23,960 --> 00:39:26,111
La vie telle que vous la connaissez
382
00:39:26,280 --> 00:39:27,316
est terminée.
383
00:39:54,120 --> 00:39:55,156
Bouge pas.
384
00:40:03,200 --> 00:40:04,395
Bouge pas !
385
00:40:14,160 --> 00:40:16,436
Va voir derrière
s'il y a encore quelqu'un.
386
00:40:16,640 --> 00:40:18,040
Raven, c'est Brock.
387
00:40:18,200 --> 00:40:20,874
J'appelle pour signaler
un 2-11 au Savoy.
388
00:40:20,960 --> 00:40:21,950
5 assaillants
389
00:40:22,040 --> 00:40:24,157
et une vingtaine de civils.
390
00:40:24,320 --> 00:40:25,640
Vite !
391
00:40:55,640 --> 00:40:56,790
Debout !
392
00:41:01,800 --> 00:41:02,950
Merde !
393
00:41:12,960 --> 00:41:15,429
Un vrai chien de chasse, ce Quentin.
394
00:41:16,480 --> 00:41:18,676
Le meilleur de mes tireurs.
395
00:41:20,120 --> 00:41:21,918
Comment l'avez-vous abattu ?
396
00:41:23,200 --> 00:41:24,793
Je ne vais rien vous dire.
397
00:41:25,680 --> 00:41:26,955
D'abord, dites-moi...
398
00:41:27,280 --> 00:41:30,591
pourquoi faire tout ce chemin
pour un connard comme Hood ?
399
00:41:31,080 --> 00:41:34,994
Un homme comme vous ne parcourt pas
le pays pour 60 000 dollars.
400
00:41:35,960 --> 00:41:39,078
Un homme comme moi
parcourrait le pays pour 50 cents.
401
00:42:13,960 --> 00:42:14,996
Commence à creuser.
402
00:42:19,400 --> 00:42:21,596
Mon corps m'a laissé tomber.
403
00:42:21,760 --> 00:42:23,638
C'est entièrement ma faute.
404
00:42:23,800 --> 00:42:26,679
Les choses les plus simples
me sont interdites.
405
00:42:26,880 --> 00:42:28,758
Comme aller faire des courses,
406
00:42:28,920 --> 00:42:31,037
ou manger au restaurant.
407
00:42:31,200 --> 00:42:33,669
Je ne peux même plus baiser !
408
00:42:34,280 --> 00:42:36,476
Mais il me reste une chose :
409
00:42:36,840 --> 00:42:38,513
mon livre de comptes.
410
00:42:39,200 --> 00:42:41,396
C'est moi qui tiens mes comptes.
411
00:42:41,560 --> 00:42:43,472
J'aime quand tout est en ordre.
412
00:42:43,840 --> 00:42:46,435
Les décimales
doivent être à leur place.
413
00:42:48,080 --> 00:42:50,117
Le diable est dans les détails.
414
00:42:52,360 --> 00:42:54,192
Et les détails...
415
00:42:54,360 --> 00:42:57,831
c'est tout ce qu'il reste
à un homme comme moi.
416
00:42:58,480 --> 00:43:00,039
Dans ce cas, vous voulez
417
00:43:00,200 --> 00:43:02,760
sûrement savoir
les derniers mots de Hood.
418
00:43:12,920 --> 00:43:14,718
Dites-moi ce qu'il a dit.
419
00:43:21,360 --> 00:43:22,714
Il voulait que je vous dise
420
00:43:24,160 --> 00:43:26,550
qu'il reverra bientôt
votre gros cul.
421
00:43:35,560 --> 00:43:36,596
Arrête-la !
422
00:43:36,680 --> 00:43:38,990
Toi ! Viens par là !
Toi ! Sors de là !
423
00:43:39,360 --> 00:43:41,158
Toi là-haut ! Viens là !
424
00:43:41,320 --> 00:43:43,471
Allez, sors de là !
425
00:44:22,720 --> 00:44:23,915
Reste là.
426
00:45:07,520 --> 00:45:08,636
Buvez-le.
427
00:45:21,040 --> 00:45:22,110
M. Cole.
428
00:45:23,000 --> 00:45:24,434
Où sont les cartouches ?
429
00:45:24,600 --> 00:45:25,636
Dans le placard.
430
00:45:29,960 --> 00:45:31,189
Regarde ailleurs, me regarde pas
431
00:45:32,640 --> 00:45:33,710
Écoutez.
432
00:45:33,840 --> 00:45:34,876
Écoutez !
433
00:45:36,480 --> 00:45:38,392
Je ne vais pas vous tuer,
434
00:45:38,560 --> 00:45:40,279
mais quand j'en aurai fini,
435
00:45:41,280 --> 00:45:43,033
vous devrez toutes
trouver un nouveau boulot
436
00:45:44,320 --> 00:45:45,993
Baissez vos armes !
437
00:45:46,160 --> 00:45:48,038
Ne t'avise pas de faire ça.
438
00:45:49,160 --> 00:45:50,196
Pas un geste !
439
00:45:51,880 --> 00:45:54,190
Je vous ai dit de baisser vos armes.
440
00:45:56,200 --> 00:45:57,236
Fiston...
441
00:45:57,760 --> 00:45:59,877
Approche ton couteau et t'es mort.
442
00:46:41,160 --> 00:46:42,230
Wanda...
443
00:47:37,480 --> 00:47:40,279
Police de Banshee !
Lâchez vos armes tout de suite !
444
00:48:20,560 --> 00:48:21,596
Tommy !
445
00:48:22,320 --> 00:48:23,595
C'est Billy Raven.
446
00:48:23,760 --> 00:48:27,310
Rendez-vous tout de suite
et personne ne sera blessé.
447
00:48:27,480 --> 00:48:28,880
Personne sauf toi !
448
00:48:39,520 --> 00:48:40,795
Tu fais chier !
449
00:48:40,960 --> 00:48:42,280
Tu dois m'obéir.
450
00:49:00,760 --> 00:49:02,752
Alma,
envoie une ambulance au Savoy.
451
00:49:03,800 --> 00:49:04,916
J'évacue les loges.
452
00:49:05,920 --> 00:49:07,593
- Bouge pas.
- Je t'encule !
453
00:49:07,760 --> 00:49:08,830
Non, merci.
454
00:49:09,200 --> 00:49:10,919
Et arrête de bouger !
455
00:49:11,080 --> 00:49:12,116
Raven, ça va ?
456
00:49:16,280 --> 00:49:17,316
Un couteau !
457
00:49:58,120 --> 00:49:59,600
Où est Hood, bordel ?
458
00:50:40,120 --> 00:50:41,713
Ça suffit.
459
00:50:48,760 --> 00:50:50,080
Retourne-toi.
460
00:50:57,680 --> 00:50:59,478
Vous ne devriez pas faire ça.
461
00:51:05,040 --> 00:51:07,680
Tuer un agent fédéral,
c'est la peine de mort.
462
00:51:09,560 --> 00:51:10,630
Adieu.
463
00:51:50,600 --> 00:51:51,920
J'ai pas tué Racine.
464
00:51:52,960 --> 00:51:54,030
Je sais.
465
00:51:55,240 --> 00:51:57,072
Qu'est-ce que vous foutez là ?
466
00:51:58,000 --> 00:51:59,400
J'étais curieux.
467
00:52:00,760 --> 00:52:02,956
Je cherchais un agent disparu.
468
00:52:03,800 --> 00:52:05,120
Rien à voir avec vous.
469
00:52:06,200 --> 00:52:08,351
Le FBI ne sait rien sur vous.
470
00:52:10,040 --> 00:52:12,953
Alors pourquoi
devrais-je vous sortir de ce trou ?
471
00:52:20,800 --> 00:52:23,076
Ça va pas être simple
de rester en vie.
472
00:52:23,640 --> 00:52:25,916
Pour vous non plus.
473
00:52:27,520 --> 00:52:28,556
C'est vrai.
474
00:53:01,840 --> 00:53:02,990
On est quittes ?
475
00:53:10,680 --> 00:53:11,750
On est quittes.
476
00:53:17,320 --> 00:53:18,390
Attendez.
477
00:53:21,200 --> 00:53:23,078
J'ai couvert mes arrières
478
00:53:23,240 --> 00:53:25,436
quand j'ai cru que vous étiez...
479
00:53:26,680 --> 00:53:27,750
celui que vous êtes.
480
00:53:33,040 --> 00:53:34,235
Qu'avez-vous fait ?
481
00:53:44,240 --> 00:53:46,152
CONFIDENTIEL
482
00:53:49,720 --> 00:53:50,756
Je suis désolé.
483
00:54:26,400 --> 00:54:28,517
Nous ne savons pas
comment vous appeler.
484
00:54:43,080 --> 00:54:44,434
Qu'est-ce qu'il y a ?
485
00:54:47,720 --> 00:54:48,756
Quoi ?
486
00:54:51,840 --> 00:54:52,956
Putain de merde !
487
00:54:58,120 --> 00:55:00,430
Votre vie... cette vie...
488
00:55:00,960 --> 00:55:02,474
est terminée.
489
00:55:26,520 --> 00:55:30,196
C'est forcément un de vos complices
qui vous a balancé.
490
00:55:30,360 --> 00:55:31,794
Je travaille seul.
491
00:55:31,960 --> 00:55:35,556
Ne mentez pas.
Il y avait quelqu'un avec vous.
492
00:55:35,720 --> 00:55:38,280
Sûrement un spécialiste
en électronique,
493
00:55:38,480 --> 00:55:41,791
connaissant des systèmes de piratage
très sophistiqués.
494
00:55:41,960 --> 00:55:44,520
Un autre complice
a dû s'occuper du casse.
495
00:55:45,120 --> 00:55:47,351
Ce qui fait au moins trois personnes
496
00:55:47,520 --> 00:55:48,954
sans compter M. Rabbit.
497
00:55:49,120 --> 00:55:52,955
Je bosserais pour un génie
du crime surnommé "M. Rabbit" ?
498
00:55:53,160 --> 00:55:55,311
Oui, exactement.
499
00:55:55,480 --> 00:55:57,358
Si vous me livrez Rabbit,
500
00:55:57,520 --> 00:55:59,159
je vous proposerai un marché.
501
00:55:59,320 --> 00:56:01,152
Vous ne ferez que 18 mois.
502
00:56:01,320 --> 00:56:03,516
Vous serez libéré au bout d'un an
503
00:56:03,680 --> 00:56:06,434
et, en tant que témoin,
vous serez protégé.
504
00:56:06,600 --> 00:56:09,957
On n'aura même pas à vous trouver
une nouvelle identité.
505
00:56:10,400 --> 00:56:11,914
Qui es-tu, bordel ?
506
00:56:19,880 --> 00:56:21,155
À mon avis,
507
00:56:21,320 --> 00:56:24,870
vous savez que la prison vous attend
après notre conversation.
508
00:56:25,040 --> 00:56:26,474
J'ai vos empreintes...
509
00:56:26,640 --> 00:56:28,632
On ne connaît même pas votre nom.
510
00:56:28,800 --> 00:56:32,396
Vous êtes un fantôme.
Votre vie est terminée.
511
00:56:32,560 --> 00:56:36,076
Vous ne rentrerez pas chez vous
avant des années.
512
00:56:36,240 --> 00:56:39,756
Vous allez retourner en prison,
et demain, à cette heure-ci,
513
00:56:39,920 --> 00:56:41,479
vous serez à Rikers
514
00:56:41,640 --> 00:56:43,518
en attendant votre procès.
515
00:56:43,680 --> 00:56:45,990
Cette affaire,
c'est du Rabbit tout craché.
516
00:56:46,160 --> 00:56:48,277
Je bosserais pour un génie du crime
517
00:56:48,440 --> 00:56:50,079
surnommé "M. Rabbit" ?
518
00:56:50,440 --> 00:56:53,717
Si vous me livrez Rabbit,
je vous proposerai un marché.
519
00:56:56,960 --> 00:56:59,236
Pour la forme... déclinez votre nom.
520
00:56:59,400 --> 00:57:00,834
John Smith.
521
00:57:01,000 --> 00:57:03,196
Quoi ? Vous vous foutez de moi ?
522
00:57:03,360 --> 00:57:04,714
Non, c'est vous
qui vous foutez de moi.
523
00:57:04,880 --> 00:57:06,633
Le marché est réel.
524
00:57:06,800 --> 00:57:09,190
Vous vouliez faire un marché,
525
00:57:09,400 --> 00:57:10,390
espèce de connard !
526
00:57:10,560 --> 00:57:13,519
Mais je vais pas faire
votre travail à votre place.
527
00:57:14,360 --> 00:57:16,636
Vous venez de signer
votre arrêt de mort.