1 00:02:59,520 --> 00:03:01,910 T'es resté ici pour moi ? 2 00:03:02,080 --> 00:03:04,037 Pour m'assurer que t'allais bien. 3 00:03:07,440 --> 00:03:08,590 Je vais pas bien. 4 00:03:13,680 --> 00:03:14,750 Écoute... 5 00:03:22,680 --> 00:03:26,196 Vous n'avez pas l'air étonné de voir une arme pointée sur vous. 6 00:03:27,320 --> 00:03:29,994 Ça doit pas être la première fois. 7 00:03:31,480 --> 00:03:32,550 Qui êtes-vous ? 8 00:03:33,280 --> 00:03:35,590 Agent spécial Robert Phillips. 9 00:03:35,760 --> 00:03:38,195 FBI. Enquêtes internes. 10 00:03:42,880 --> 00:03:44,553 Le FBI mène des enquêtes internes ? 11 00:03:45,040 --> 00:03:46,520 Vous n'êtes pas un vrai flic. 12 00:03:47,480 --> 00:03:48,516 Mais bon... 13 00:03:48,600 --> 00:03:51,069 on aura le temps de parler de tout ça. 14 00:03:51,240 --> 00:03:52,515 Rhabillez-vous. 15 00:04:09,440 --> 00:04:10,999 Quand tu étais petit, 16 00:04:11,920 --> 00:04:15,311 c'est moi qui te regardais dormir. 17 00:04:16,880 --> 00:04:20,157 Tu étais un enfant tellement beau ! 18 00:04:21,920 --> 00:04:23,991 Tellement prometteur... 19 00:04:26,160 --> 00:04:28,277 Je n'ai jamais voulu te décevoir. 20 00:04:30,440 --> 00:04:31,510 Kai... 21 00:04:32,880 --> 00:04:35,520 Tu ne m'as jamais déçu. 22 00:04:36,560 --> 00:04:39,314 Seulement, j'aimerais croire... 23 00:04:40,160 --> 00:04:41,992 que tu es heureux. 24 00:04:46,200 --> 00:04:48,237 Je t'aime, Kai. 25 00:04:49,880 --> 00:04:51,712 Tu aimeras quelqu'un, un jour ? 26 00:04:51,880 --> 00:04:53,109 M. Proctor ? 27 00:05:02,640 --> 00:05:04,632 Je voulais m'assurer que vous alliez bien. 28 00:05:08,160 --> 00:05:09,230 Promets-moi 29 00:05:09,800 --> 00:05:11,678 qu'après mon départ... 30 00:05:13,520 --> 00:05:16,354 tu feras en sorte que Rebecca quitte cette maison. 31 00:05:19,280 --> 00:05:20,714 Ce n'est pas convenable. 32 00:05:20,920 --> 00:05:22,877 C'est malsain. 33 00:05:26,120 --> 00:05:27,520 Promets-le-moi. 34 00:05:33,440 --> 00:05:35,477 Je n'aurais jamais dû la laisser. 35 00:05:37,600 --> 00:05:39,717 Je l'ai abandonnée à la ferme... 36 00:05:41,120 --> 00:05:42,600 avec mon père. 37 00:05:44,720 --> 00:05:45,949 Ce n'est pas grave. 38 00:05:53,560 --> 00:05:56,120 Elle avait besoin de moi, toutes ces années. 39 00:05:56,520 --> 00:05:58,398 Elle a toujours besoin de vous. 40 00:05:59,680 --> 00:06:01,478 Et vous êtes là pour elle. 41 00:07:33,040 --> 00:07:34,315 Bonjour. 42 00:07:40,240 --> 00:07:42,436 On dit que la maison d'un homme 43 00:07:43,240 --> 00:07:45,038 est un aperçu de son esprit. 44 00:07:47,080 --> 00:07:48,275 Il paraît. 45 00:07:55,800 --> 00:07:57,712 Un Glock 17... 46 00:07:59,160 --> 00:08:00,150 9 mm. 47 00:08:00,600 --> 00:08:01,590 Sans blague. 48 00:08:04,560 --> 00:08:06,358 Il est efficace. 49 00:08:07,520 --> 00:08:09,159 Je vais être franc avec vous. 50 00:08:09,960 --> 00:08:12,191 Mes supérieurs veulent des résultats, 51 00:08:12,360 --> 00:08:15,637 peu importe ma méthode. Alors, si j'étais vous, 52 00:08:15,800 --> 00:08:18,190 je serais plutôt... 53 00:08:19,160 --> 00:08:20,196 prudent. 54 00:08:20,360 --> 00:08:23,478 Si j'étais vous... je ferais de même. 55 00:08:23,920 --> 00:08:25,036 On est d'accord. 56 00:08:26,080 --> 00:08:27,116 Mettez ça. 57 00:08:33,560 --> 00:08:36,029 Vous êtes le chien de garde de Proctor ? 58 00:08:36,800 --> 00:08:38,598 Vous m'avez pas l'air costaud. 59 00:08:40,960 --> 00:08:42,394 Voici mon plan : 60 00:08:43,520 --> 00:08:45,637 d'abord, je vais vous tuer, 61 00:08:46,320 --> 00:08:47,674 puis je vais entrer 62 00:08:47,880 --> 00:08:51,669 pour massacrer votre patron et sa petite nièce chérie. 63 00:08:52,960 --> 00:08:54,235 Je ne crois pas. 64 00:11:43,400 --> 00:11:44,516 Nola. 65 00:12:52,640 --> 00:12:54,597 Laisse-moi mourir. 66 00:12:55,080 --> 00:12:56,230 Tu es déjà morte. 67 00:12:57,120 --> 00:12:59,237 Il est temps de recommencer à vivre. 68 00:13:50,280 --> 00:13:52,715 C'est quoi, un scanner de données ? 69 00:13:52,880 --> 00:13:55,839 Une machine qui scanne et préserve les métadonnées 70 00:13:56,000 --> 00:13:57,832 des smartcards pré-encodées. 71 00:14:00,600 --> 00:14:02,956 On va voler l'identité de leurs employés 72 00:14:03,560 --> 00:14:06,155 et nous faire de faux papiers. 73 00:14:07,880 --> 00:14:09,917 Il suffisait de dire ça. 74 00:14:10,400 --> 00:14:12,153 C'est pas aussi simple que ça. 75 00:14:13,880 --> 00:14:14,870 Tiens. 76 00:14:15,080 --> 00:14:16,355 - Je... - Tu m'entends ? 77 00:14:18,800 --> 00:14:19,790 Ça fonctionne ! 78 00:14:21,680 --> 00:14:23,512 Essaie de pas tout faire foirer. 79 00:14:41,160 --> 00:14:43,436 INDUSTRIES STERLING 80 00:15:02,200 --> 00:15:04,237 C'est la 3e fois, cette semaine. 81 00:15:04,400 --> 00:15:06,278 Je crois qu'ils le font exprès. 82 00:15:15,840 --> 00:15:18,275 Il me faut 6 identités. Bouge pas tes lèvres 83 00:15:18,440 --> 00:15:19,590 en comptant. 84 00:15:27,720 --> 00:15:28,710 Je dois le récupérer. 85 00:15:30,360 --> 00:15:31,396 Encore 3. 86 00:15:34,320 --> 00:15:35,834 On a pas le temps. 87 00:15:40,440 --> 00:15:41,476 Encore 1. 88 00:15:43,800 --> 00:15:45,200 J'ai perdu mes clés... 89 00:15:45,880 --> 00:15:46,916 Les voilà. 90 00:15:47,080 --> 00:15:48,514 Un dernier. 91 00:15:50,000 --> 00:15:51,036 C'est bon, sors. 92 00:15:51,640 --> 00:15:53,313 J'ai une réunion importante, 93 00:15:53,480 --> 00:15:55,358 je vais nulle part sans ces clés. 94 00:15:55,520 --> 00:15:56,715 Merci. 95 00:16:09,160 --> 00:16:10,389 Quoi ? 96 00:16:11,600 --> 00:16:14,069 Si j'étais pas censé passer le lobby, 97 00:16:14,280 --> 00:16:16,636 pourquoi j'ai dû mettre un costard ? 98 00:16:16,800 --> 00:16:19,759 Parce que les hackers en jogging, ça n'existe pas. 99 00:16:22,040 --> 00:16:23,269 Vas-y, démarre. 100 00:16:52,160 --> 00:16:53,833 Je préfère le rock, 101 00:16:54,000 --> 00:16:56,515 mais la musique country, ça détend, non ? 102 00:16:56,680 --> 00:16:58,433 Comment m'avez-vous trouvé ? 103 00:16:59,800 --> 00:17:03,271 J'occupe un poste assez particulier, au FBI. Je suis... 104 00:17:03,960 --> 00:17:05,394 J'arrange les dossiers. 105 00:17:05,560 --> 00:17:07,950 J'enquête sur les agents morts ou disparus. 106 00:17:09,200 --> 00:17:12,034 Les disparus sont morts, la plupart du temps. 107 00:17:12,960 --> 00:17:14,553 Comme Jim Racine ? 108 00:17:15,280 --> 00:17:19,513 C'est ça. J'ai trouvé son corps dans une ferme au nord de New York. 109 00:17:19,920 --> 00:17:21,559 - C'est vrai ? - Enfin... 110 00:17:22,400 --> 00:17:25,518 J'ai trouvé ce qu'il en restait. Il était calciné. 111 00:17:27,160 --> 00:17:29,720 Mais pas la balle qui l'avait tué. 112 00:17:30,880 --> 00:17:33,076 Un Glock 9 mm ? 113 00:17:36,120 --> 00:17:38,191 Un 308 Winchester. 114 00:17:39,200 --> 00:17:40,350 Intéressant... 115 00:17:42,520 --> 00:17:46,036 Pas aussi intéressant que le dossier qu'il avait sur vous. 116 00:17:46,840 --> 00:17:48,877 C'est comme ça que j'ai appris 117 00:17:49,040 --> 00:17:51,874 que l'inconnu qui a braqué Capital Diamond 118 00:17:52,040 --> 00:17:55,033 était devenu le nouveau shérif de Banshee, 119 00:17:55,200 --> 00:17:56,475 en Pennsylvanie. 120 00:17:57,800 --> 00:17:58,836 C'est absurde... 121 00:17:59,000 --> 00:18:00,480 Peut-être, mais... 122 00:18:00,680 --> 00:18:02,160 il y a mieux. 123 00:18:02,840 --> 00:18:04,638 Comme l'épisode de l'église. 124 00:18:04,800 --> 00:18:05,995 La fusillade. 125 00:18:07,200 --> 00:18:11,274 Il faut avoir des couilles pour attaquer Rabbit comme ça. 126 00:18:12,000 --> 00:18:15,516 Alors, en voyant un ex-taulard qui prétend devenir shérif, 127 00:18:15,680 --> 00:18:17,080 je me dis... 128 00:18:17,880 --> 00:18:19,837 qu'il doit avoir des couilles. 129 00:18:22,320 --> 00:18:25,518 Je suis flatté, mais vous perdez votre temps. 130 00:18:29,480 --> 00:18:32,120 Vous savez ce que c'est, perdre du temps. 131 00:18:33,520 --> 00:18:34,954 Je ne comprends pas... 132 00:18:35,120 --> 00:18:37,351 Vous auriez pu aller n'importe où, 133 00:18:37,520 --> 00:18:39,796 sur une plage paradisiaque, 134 00:18:39,960 --> 00:18:42,759 en compagnie d'une señorita chaque soir. 135 00:18:42,920 --> 00:18:44,639 C'est ce que j'aurais fait. 136 00:18:44,800 --> 00:18:46,359 Mais pas vous. 137 00:18:46,560 --> 00:18:49,314 Vous êtes venu à Banshee, vous avez emménagé 138 00:18:49,520 --> 00:18:52,752 à côté de la femme qui vous a volé 15 ans de votre vie. 139 00:18:53,600 --> 00:18:54,670 Elle doit... 140 00:18:55,400 --> 00:18:56,550 valoir le coup. 141 00:18:57,720 --> 00:18:59,439 Ou bien vous avez... 142 00:18:59,600 --> 00:19:01,557 un désir constant d'être puni. 143 00:19:04,120 --> 00:19:05,440 Alors, c'est quoi ? 144 00:19:06,680 --> 00:19:08,558 Vous parlez trop. 145 00:19:10,960 --> 00:19:13,520 C'est ce que me disait ma 3e ex-femme. 146 00:19:20,800 --> 00:19:22,075 Bon, sortez. 147 00:19:23,000 --> 00:19:24,753 - Vous me libérez ? - Non. 148 00:19:24,920 --> 00:19:28,834 Je vous laisse aller pisser, on a encore pas mal de route. 149 00:19:29,000 --> 00:19:30,559 - Ça va. - Obéissez. 150 00:19:30,640 --> 00:19:31,676 Bougez. 151 00:19:32,400 --> 00:19:34,869 - Si vous essayez... - Vous me descendez. 152 00:19:42,200 --> 00:19:45,193 TOILETTES 153 00:19:46,080 --> 00:19:47,116 Vous savez quoi ? 154 00:19:48,480 --> 00:19:50,472 - J'ai changé d'avis. - Donc ? 155 00:19:50,640 --> 00:19:52,757 Je veux pas rentrer à New York. 156 00:19:54,000 --> 00:19:56,595 - Vous pensez avoir le choix ? - Eh bien... 157 00:19:57,000 --> 00:19:58,150 On a toujours le choix. 158 00:20:22,520 --> 00:20:24,398 Je veux dénoncer un cambriolage. 159 00:20:24,560 --> 00:20:26,040 Chez Capitol Diamond. 160 00:20:26,480 --> 00:20:28,437 211, Saw Mill River Road. 161 00:20:28,800 --> 00:20:30,519 PROPRIÉTÉ DU DÉPARTEMENT DE POLICE DE NEW YORK. NE PAS REPRODUIRE 162 00:20:30,680 --> 00:20:32,353 Inspecteur Julius Bonner. 163 00:20:32,520 --> 00:20:34,796 C'est mon équipe qui vous a arrêté, ce soir. 164 00:20:35,640 --> 00:20:37,871 - Félicitations. - Vous devez savoir 165 00:20:38,240 --> 00:20:40,277 qu'on vous a balancé. 166 00:21:22,400 --> 00:21:23,436 Je peux ? 167 00:22:43,200 --> 00:22:45,476 Vous désirez à boire en attendant ? 168 00:22:49,560 --> 00:22:50,596 Du café ? 169 00:22:51,120 --> 00:22:52,156 Du thé ? 170 00:22:53,200 --> 00:22:54,793 Un truc plus fort ? 171 00:23:20,640 --> 00:23:23,075 Je suppose que vous savez que la prison 172 00:23:23,240 --> 00:23:24,913 vous attend après notre conversation. 173 00:23:25,080 --> 00:23:28,391 Vous ne rentrerez pas chez vous avant des années. 174 00:23:39,120 --> 00:23:41,316 Il est temps de se réveiller, connard. 175 00:23:45,240 --> 00:23:46,469 Ça y est. 176 00:24:06,440 --> 00:24:08,477 Désolé de vous avoir fait attendre. 177 00:24:09,640 --> 00:24:12,075 J'espère que mes associés 178 00:24:12,240 --> 00:24:14,277 vous ont mis à l'aise. 179 00:24:14,680 --> 00:24:17,752 Comme vous pouvez le voir, le confort est une priorité 180 00:24:17,920 --> 00:24:21,550 pour un homme de ma taille. 181 00:24:22,080 --> 00:24:24,640 Certains voyages sont inévitables, 182 00:24:24,800 --> 00:24:28,794 mais les voitures, les fourgons et les avions sont un calvaire. 183 00:24:30,360 --> 00:24:32,317 Vous devriez essayer la salade. 184 00:24:34,840 --> 00:24:38,197 Je n'apprécie pas ce genre de plaisanterie. 185 00:24:38,360 --> 00:24:40,079 Qu'est-ce que j'en sais ? 186 00:24:40,400 --> 00:24:42,960 Je n'ai pas la moindre idée de qui vous êtes. 187 00:24:54,600 --> 00:24:56,034 Je m'appelle... 188 00:24:56,520 --> 00:24:59,354 Raymond Walton Brantley. 189 00:25:01,760 --> 00:25:03,877 Brantley ? Celui que tu as volé ? 190 00:25:04,240 --> 00:25:06,914 J'ai vu des choses que j'aurais pas dû voir. 191 00:25:07,080 --> 00:25:08,673 C'est un parano. 192 00:25:12,280 --> 00:25:13,350 Peut-être... 193 00:25:14,880 --> 00:25:17,440 Ce dont je suis sûr, à votre sujet, 194 00:25:17,600 --> 00:25:19,671 c'est qui vous n'êtes pas. 195 00:25:20,600 --> 00:25:23,479 Et vous n'êtes pas Lucas Hood. 196 00:25:25,560 --> 00:25:26,789 Pas vrai ? 197 00:25:29,960 --> 00:25:30,996 Bon... 198 00:25:31,320 --> 00:25:33,312 Bien qu'on l'ait passé à tabac, 199 00:25:33,880 --> 00:25:37,760 l'agent spécial Philips du FBI ici présent 200 00:25:37,920 --> 00:25:40,958 est resté aussi muet qu'une tombe. 201 00:25:44,320 --> 00:25:46,232 Où est passé Jason Hood ? 202 00:25:47,560 --> 00:25:49,074 Je ne sais pas qui c'est. 203 00:25:50,200 --> 00:25:51,714 - Vraiment ? - Oui. 204 00:25:54,800 --> 00:25:55,870 Peut-être. 205 00:25:57,760 --> 00:25:58,955 Enfin, je sais... 206 00:25:59,160 --> 00:26:00,674 qu'il est mort. 207 00:26:01,960 --> 00:26:03,110 Il est mort. 208 00:26:03,520 --> 00:26:04,556 Il est mort ! 209 00:26:10,560 --> 00:26:12,199 Livrez-moi Jason Hood 210 00:26:13,520 --> 00:26:15,113 et l'agent Philips 211 00:26:15,480 --> 00:26:18,314 ne vous causera plus jamais de problème. 212 00:26:18,400 --> 00:26:19,629 À vrai dire... 213 00:26:20,520 --> 00:26:22,512 l'agent Philips ne me fait pas peur. 214 00:26:23,400 --> 00:26:26,313 Alors, trouvez votre bite et enculez-vous vous-même. 215 00:26:29,120 --> 00:26:30,520 Si j'étais vous, 216 00:26:31,120 --> 00:26:33,316 je prendrais du temps pour réfléchir. 217 00:26:33,480 --> 00:26:37,235 Parce que vous n'êtes vraiment pas en position de négocier. 218 00:26:42,640 --> 00:26:44,313 Vous avez peut-être une amie. 219 00:26:46,800 --> 00:26:47,870 Seule dans le noir. 220 00:26:48,080 --> 00:26:49,480 Elle doit se demander 221 00:26:50,320 --> 00:26:51,310 ce qui s'est passé. 222 00:27:24,800 --> 00:27:27,360 J'aurais dû m'occuper moi-même de Proctor. 223 00:27:27,800 --> 00:27:29,439 Tu vas avoir ta chance. 224 00:27:29,600 --> 00:27:31,034 T'arrêtes pas de le dire. 225 00:27:31,800 --> 00:27:33,712 Laisse-moi lui faire du mal. 226 00:27:34,120 --> 00:27:36,396 Prouve à Proctor qu'on a le pouvoir. 227 00:27:37,000 --> 00:27:38,878 Tu n'es pas prêt. 228 00:27:39,720 --> 00:27:41,552 Ne m'oblige pas à te le répéter. 229 00:27:44,600 --> 00:27:45,636 Chayton. 230 00:27:50,880 --> 00:27:51,870 Allez faire un tour. 231 00:27:54,760 --> 00:27:55,796 Salut, Tommy. 232 00:28:00,040 --> 00:28:02,600 Je n'étais pas venue ici depuis longtemps. 233 00:28:03,000 --> 00:28:04,673 Tu n'aurais pas dû revenir. 234 00:28:08,480 --> 00:28:10,790 Pourquoi tu as volé ces armes ? 235 00:28:11,640 --> 00:28:14,109 Tu ne veux pas entraîner une armée, si ? 236 00:28:14,280 --> 00:28:16,237 Ce serait une folie. 237 00:28:17,240 --> 00:28:18,276 Une folie... 238 00:28:19,800 --> 00:28:24,079 La réserve ne doit pas devenir aussi corrompue que le reste du monde. 239 00:28:24,640 --> 00:28:25,630 Mais... 240 00:28:25,640 --> 00:28:28,200 C'est ce que Longshadow et Hunter ont fait. 241 00:28:29,160 --> 00:28:31,959 Ils nous traitent de hors-la-loi, de bandits. 242 00:28:32,120 --> 00:28:33,952 Comme si on posait problème. 243 00:28:34,120 --> 00:28:36,510 La violence n'est pas la solution. 244 00:28:36,680 --> 00:28:39,149 Je protège mes terres des gens comme Proctor. 245 00:28:39,360 --> 00:28:40,760 Tu blesses notre peuple. 246 00:28:41,480 --> 00:28:43,073 Ce n'est pas personnel. 247 00:28:44,120 --> 00:28:47,272 Va dire ça au Redbone mort dans la piscine de Proctor. 248 00:28:47,440 --> 00:28:49,159 Ou à celui qui est en soins intensifs. 249 00:28:49,320 --> 00:28:51,516 Victimes d'une guerre légitime. 250 00:28:57,600 --> 00:28:59,398 Quand on était gosses, 251 00:29:00,360 --> 00:29:03,000 Tommy et toi êtes venus vivre à la maison. 252 00:29:03,840 --> 00:29:05,479 Tu étais tellement timide... 253 00:29:07,240 --> 00:29:08,879 tellement gentil. 254 00:29:11,440 --> 00:29:13,477 Je disais à tout le monde que tu étais mon frère. 255 00:29:14,360 --> 00:29:16,317 Je voulais que ce soit vrai. 256 00:29:18,880 --> 00:29:20,109 Je ne te reconnais plus. 257 00:29:44,360 --> 00:29:46,238 On ne vous abat pas facilement, 258 00:29:46,960 --> 00:29:48,076 je le reconnais. 259 00:29:52,560 --> 00:29:55,359 Autant dire la vérité. Il sait que vous mentez. 260 00:29:55,560 --> 00:29:56,835 Il sait rien du tout. 261 00:29:57,280 --> 00:29:59,476 - Il croit que je mens. - Ça change quoi ? 262 00:29:59,920 --> 00:30:02,754 Ce sont les bases de la guerre psychologique. 263 00:30:03,520 --> 00:30:05,751 Pour avoir l'avantage physique... 264 00:30:05,920 --> 00:30:08,037 Il faut avoir l'avantage psychologique. 265 00:30:08,160 --> 00:30:09,196 Voilà. 266 00:30:09,440 --> 00:30:12,433 - J'ai séché ce cours à Quantico. - Mais non. 267 00:30:16,600 --> 00:30:18,557 Vous avez beau jouer à ça, 268 00:30:18,960 --> 00:30:21,919 on ne sortira pas vivants d'ici et vous le savez. 269 00:30:22,080 --> 00:30:25,551 Je suis mieux dans ce camion que dans votre voiture. 270 00:30:25,760 --> 00:30:29,470 Si c'est le cas, vous devez vivre dans un univers pourri. 271 00:30:30,120 --> 00:30:31,873 La question m'a effleuré. 272 00:30:32,760 --> 00:30:36,913 J'ai fait craquer pas mal de psychopathes, mais vous... 273 00:30:37,080 --> 00:30:39,072 Vous allez pas jeter l'éponge ? 274 00:30:41,480 --> 00:30:42,470 Absolument pas. 275 00:30:55,320 --> 00:30:56,595 Où en étions-nous ? 276 00:30:57,320 --> 00:30:59,391 Vous m'avez demandé pour Jason Hood. 277 00:30:59,560 --> 00:31:01,995 Et vous m'avez dit de m'enculer moi-même. 278 00:31:02,560 --> 00:31:03,630 On en était là. 279 00:31:37,480 --> 00:31:38,550 Je vais te tuer ! 280 00:32:09,640 --> 00:32:11,313 Emily, c'est moi. 281 00:32:11,800 --> 00:32:13,393 Je venais aux nouvelles. 282 00:32:15,200 --> 00:32:16,919 Rappelle-moi, d'accord ? 283 00:32:18,600 --> 00:32:20,717 - Tout va bien ? - On ne peut mieux. 284 00:32:21,360 --> 00:32:23,113 Je vais... rentrer. 285 00:32:23,640 --> 00:32:24,676 Des nouvelles de Hood ? 286 00:32:25,920 --> 00:32:27,115 Non, aucune. 287 00:32:30,120 --> 00:32:33,830 On devrait couper cette radio, qu'est-ce que tu en penses ? 288 00:32:34,000 --> 00:32:37,789 Je suis plutôt inquiète. Je l'ai appelé toute la journée. 289 00:32:38,480 --> 00:32:39,596 C'est vrai ? 290 00:32:41,640 --> 00:32:44,678 La paperasse peut attendre. Va voir chez lui. 291 00:32:47,400 --> 00:32:48,436 OK. 292 00:32:48,880 --> 00:32:50,030 Merci, Brock. 293 00:32:51,520 --> 00:32:53,398 - Tiens-moi au courant. - D'accord. 294 00:32:54,080 --> 00:32:55,673 - Vous partez ? - Oui. 295 00:32:55,840 --> 00:32:57,274 Des bons plans ? 296 00:32:57,440 --> 00:32:59,113 Non, je vais juste... 297 00:32:59,280 --> 00:33:01,317 boire un verre avec une vieille amie. 298 00:33:01,720 --> 00:33:03,632 Platinumm, qu'est-ce qui m'a pris ? 299 00:33:06,240 --> 00:33:07,276 Pardon... 300 00:33:09,000 --> 00:33:11,993 Il y a pire que de coucher avec sa belle ex-femme. 301 00:33:12,160 --> 00:33:13,276 Non... 302 00:33:14,400 --> 00:33:16,517 C'est pas bon. Tu connais pas Emily. 303 00:33:16,720 --> 00:33:19,918 Personne t'oblige à faire des cochonneries avec elle. 304 00:33:20,080 --> 00:33:22,549 Ça, c'est vrai. 305 00:33:22,720 --> 00:33:24,200 Mais, tu sais... 306 00:33:24,360 --> 00:33:25,840 c'est compliqué. 307 00:33:26,840 --> 00:33:29,878 Dès qu'un mec veut coller sa bite là où il devrait pas, 308 00:33:30,040 --> 00:33:31,110 c'est compliqué. 309 00:33:34,040 --> 00:33:35,190 Tu sais, parfois... 310 00:33:35,360 --> 00:33:38,034 Ton ex sait parfaitement ce qu'elle fait. 311 00:33:38,240 --> 00:33:40,630 Elle a exactement ce qu'elle veut. 312 00:33:41,200 --> 00:33:44,398 Et toi, tu perds les pédales en la laissant te baiser. 313 00:33:46,840 --> 00:33:49,480 Tu sais quoi faire. Mais tu vas pas le faire. 314 00:33:52,280 --> 00:33:54,317 Tu es une femme sage, Platinumm. 315 00:34:21,920 --> 00:34:23,070 Hé, connard ! 316 00:34:24,160 --> 00:34:26,595 S'il meurt, vous n'aurez pas ce que vous voulez. 317 00:34:28,520 --> 00:34:30,512 L'agent Philips a raison. 318 00:34:35,520 --> 00:34:38,080 Allez-vous me dire où il est ? 319 00:34:50,560 --> 00:34:51,755 Fais-lui prendre l'air. 320 00:35:22,360 --> 00:35:23,589 Bonjour, adjointe ! 321 00:35:24,120 --> 00:35:25,600 Je vous sers un verre ? 322 00:35:25,760 --> 00:35:28,514 Non, merci. Vous avez vu le shérif ? 323 00:35:29,400 --> 00:35:30,800 Non, je ne l'ai pas vu. 324 00:35:30,960 --> 00:35:33,475 Mais il finira par revenir, comme toujours. 325 00:35:36,160 --> 00:35:37,833 Vous le connaissez bien ! 326 00:35:39,440 --> 00:35:41,511 Vous le connaissez bien aussi. 327 00:35:42,520 --> 00:35:45,115 Vous croyez ? Je n'en suis pas si sûre. 328 00:35:47,600 --> 00:35:49,592 Certaines personnes, on les connaît 329 00:35:50,360 --> 00:35:52,556 avant de tout savoir sur elles. 330 00:35:54,520 --> 00:35:55,749 Peut-être. 331 00:35:55,960 --> 00:35:58,794 Ça sonnera plus profond après quelques bières. 332 00:35:59,160 --> 00:36:00,514 Ça c'est sûr. 333 00:36:03,040 --> 00:36:05,191 Bon, si vous avez de ses nouvelles... 334 00:36:05,800 --> 00:36:06,870 Comptez sur moi. 335 00:36:13,680 --> 00:36:17,117 Pour la dernière fois : où est Jason Hood ? 336 00:36:17,320 --> 00:36:19,277 Il est mort, putain ! 337 00:36:19,440 --> 00:36:21,830 - Croyez-moi ! - Pourquoi devrais-je vous croire ? 338 00:36:22,000 --> 00:36:24,071 Parce que je l'ai tué, d'accord ? 339 00:36:26,400 --> 00:36:27,436 Trente secondes. 340 00:36:28,240 --> 00:36:30,357 Au moindre doute, vous êtes mort. 341 00:36:32,320 --> 00:36:34,789 Ce gamin m'a offert 50 000 dollars 342 00:36:35,000 --> 00:36:36,878 pour que je tue votre homme. 343 00:36:37,040 --> 00:36:39,396 25 000 à l'avance, 25 000 après. 344 00:36:40,600 --> 00:36:42,273 Vous avez tué Quentin. 345 00:36:43,720 --> 00:36:45,074 Ça n'a pas été évident. 346 00:36:47,080 --> 00:36:48,150 Mais oui. 347 00:36:49,120 --> 00:36:50,156 Continuez. 348 00:36:50,640 --> 00:36:53,075 Après avoir tué Quentin, 349 00:36:53,640 --> 00:36:55,632 Jason a refusé de me payer 350 00:36:56,280 --> 00:36:57,919 et a menacé de me balancer. 351 00:36:59,560 --> 00:37:02,712 - Vous l'avez tué et pris son fric ? - Ça me revenait de droit. 352 00:37:07,640 --> 00:37:09,393 Où est passé mon fric ? 353 00:37:10,040 --> 00:37:11,110 À Banshee. 354 00:37:11,440 --> 00:37:13,193 - La totalité ? - Oui. 355 00:37:17,720 --> 00:37:20,155 Combien y a-t-il exactement ? 356 00:37:22,400 --> 00:37:23,436 Brantley. 357 00:37:23,560 --> 00:37:26,394 Il règle ces choses-là de façon personnelle. 358 00:37:27,240 --> 00:37:28,959 62 000. 359 00:37:31,480 --> 00:37:35,679 Je vous ramène chez vous, vous allez me montrer le corps de Jason Hood 360 00:37:35,840 --> 00:37:37,194 et me rendre mon fric. 361 00:37:37,400 --> 00:37:41,314 Qui me garantit que vous n'allez pas me tuer, après ? 362 00:37:42,560 --> 00:37:44,472 Vous n'êtes pas sur ma liste. 363 00:37:52,800 --> 00:37:55,554 Je pense que je ferai un voyage dans le sud 364 00:37:55,720 --> 00:37:57,837 après avoir récupéré mon fric. 365 00:37:58,240 --> 00:38:00,152 Malheureusement, agent Philips, 366 00:38:00,320 --> 00:38:03,358 votre ville n'est pas sur mon chemin. 367 00:38:03,520 --> 00:38:05,591 Wanda, allez dire à M. Cole 368 00:38:05,800 --> 00:38:08,031 de s'arrêter. Mes associés 369 00:38:08,200 --> 00:38:11,398 vous escorteront jusqu'à votre prochaine destination. 370 00:38:11,600 --> 00:38:12,954 Où ça, bordel ? 371 00:38:13,360 --> 00:38:15,352 Bon voyage, agent Philips. 372 00:38:18,480 --> 00:38:19,550 On y va. 373 00:38:54,680 --> 00:38:56,034 Wanda. 374 00:38:56,560 --> 00:38:59,234 Dites à M. Cole de nous ramener à Banshee. 375 00:38:59,440 --> 00:39:01,875 On retrouvera les autres plus tard. 376 00:39:02,040 --> 00:39:05,351 Et apportez-moi à boire. Un whisky à l'ancienne. 377 00:39:05,520 --> 00:39:08,115 - Beaucoup de sucre. - Tout de suite, M. Brantley. 378 00:39:09,760 --> 00:39:11,991 KILOMÈTRE 111 379 00:39:20,520 --> 00:39:22,193 Vous allez retourner en taule 380 00:39:22,360 --> 00:39:23,760 pendant 10 ans. 381 00:39:23,960 --> 00:39:26,111 La vie telle que vous la connaissez 382 00:39:26,280 --> 00:39:27,316 est terminée. 383 00:39:54,120 --> 00:39:55,156 Bouge pas. 384 00:40:03,200 --> 00:40:04,395 Bouge pas ! 385 00:40:14,160 --> 00:40:16,436 Va voir derrière s'il y a encore quelqu'un. 386 00:40:16,640 --> 00:40:18,040 Raven, c'est Brock. 387 00:40:18,200 --> 00:40:20,874 J'appelle pour signaler un 2-11 au Savoy. 388 00:40:20,960 --> 00:40:21,950 5 assaillants 389 00:40:22,040 --> 00:40:24,157 et une vingtaine de civils. 390 00:40:24,320 --> 00:40:25,640 Vite ! 391 00:40:55,640 --> 00:40:56,790 Debout ! 392 00:41:01,800 --> 00:41:02,950 Merde ! 393 00:41:12,960 --> 00:41:15,429 Un vrai chien de chasse, ce Quentin. 394 00:41:16,480 --> 00:41:18,676 Le meilleur de mes tireurs. 395 00:41:20,120 --> 00:41:21,918 Comment l'avez-vous abattu ? 396 00:41:23,200 --> 00:41:24,793 Je ne vais rien vous dire. 397 00:41:25,680 --> 00:41:26,955 D'abord, dites-moi... 398 00:41:27,280 --> 00:41:30,591 pourquoi faire tout ce chemin pour un connard comme Hood ? 399 00:41:31,080 --> 00:41:34,994 Un homme comme vous ne parcourt pas le pays pour 60 000 dollars. 400 00:41:35,960 --> 00:41:39,078 Un homme comme moi parcourrait le pays pour 50 cents. 401 00:42:13,960 --> 00:42:14,996 Commence à creuser. 402 00:42:19,400 --> 00:42:21,596 Mon corps m'a laissé tomber. 403 00:42:21,760 --> 00:42:23,638 C'est entièrement ma faute. 404 00:42:23,800 --> 00:42:26,679 Les choses les plus simples me sont interdites. 405 00:42:26,880 --> 00:42:28,758 Comme aller faire des courses, 406 00:42:28,920 --> 00:42:31,037 ou manger au restaurant. 407 00:42:31,200 --> 00:42:33,669 Je ne peux même plus baiser ! 408 00:42:34,280 --> 00:42:36,476 Mais il me reste une chose : 409 00:42:36,840 --> 00:42:38,513 mon livre de comptes. 410 00:42:39,200 --> 00:42:41,396 C'est moi qui tiens mes comptes. 411 00:42:41,560 --> 00:42:43,472 J'aime quand tout est en ordre. 412 00:42:43,840 --> 00:42:46,435 Les décimales doivent être à leur place. 413 00:42:48,080 --> 00:42:50,117 Le diable est dans les détails. 414 00:42:52,360 --> 00:42:54,192 Et les détails... 415 00:42:54,360 --> 00:42:57,831 c'est tout ce qu'il reste à un homme comme moi. 416 00:42:58,480 --> 00:43:00,039 Dans ce cas, vous voulez 417 00:43:00,200 --> 00:43:02,760 sûrement savoir les derniers mots de Hood. 418 00:43:12,920 --> 00:43:14,718 Dites-moi ce qu'il a dit. 419 00:43:21,360 --> 00:43:22,714 Il voulait que je vous dise 420 00:43:24,160 --> 00:43:26,550 qu'il reverra bientôt votre gros cul. 421 00:43:35,560 --> 00:43:36,596 Arrête-la ! 422 00:43:36,680 --> 00:43:38,990 Toi ! Viens par là ! Toi ! Sors de là ! 423 00:43:39,360 --> 00:43:41,158 Toi là-haut ! Viens là ! 424 00:43:41,320 --> 00:43:43,471 Allez, sors de là ! 425 00:44:22,720 --> 00:44:23,915 Reste là. 426 00:45:07,520 --> 00:45:08,636 Buvez-le. 427 00:45:21,040 --> 00:45:22,110 M. Cole. 428 00:45:23,000 --> 00:45:24,434 Où sont les cartouches ? 429 00:45:24,600 --> 00:45:25,636 Dans le placard. 430 00:45:29,960 --> 00:45:31,189 Regarde ailleurs, me regarde pas 431 00:45:32,640 --> 00:45:33,710 Écoutez. 432 00:45:33,840 --> 00:45:34,876 Écoutez ! 433 00:45:36,480 --> 00:45:38,392 Je ne vais pas vous tuer, 434 00:45:38,560 --> 00:45:40,279 mais quand j'en aurai fini, 435 00:45:41,280 --> 00:45:43,033 vous devrez toutes trouver un nouveau boulot 436 00:45:44,320 --> 00:45:45,993 Baissez vos armes ! 437 00:45:46,160 --> 00:45:48,038 Ne t'avise pas de faire ça. 438 00:45:49,160 --> 00:45:50,196 Pas un geste ! 439 00:45:51,880 --> 00:45:54,190 Je vous ai dit de baisser vos armes. 440 00:45:56,200 --> 00:45:57,236 Fiston... 441 00:45:57,760 --> 00:45:59,877 Approche ton couteau et t'es mort. 442 00:46:41,160 --> 00:46:42,230 Wanda... 443 00:47:37,480 --> 00:47:40,279 Police de Banshee ! Lâchez vos armes tout de suite ! 444 00:48:20,560 --> 00:48:21,596 Tommy ! 445 00:48:22,320 --> 00:48:23,595 C'est Billy Raven. 446 00:48:23,760 --> 00:48:27,310 Rendez-vous tout de suite et personne ne sera blessé. 447 00:48:27,480 --> 00:48:28,880 Personne sauf toi ! 448 00:48:39,520 --> 00:48:40,795 Tu fais chier ! 449 00:48:40,960 --> 00:48:42,280 Tu dois m'obéir. 450 00:49:00,760 --> 00:49:02,752 Alma, envoie une ambulance au Savoy. 451 00:49:03,800 --> 00:49:04,916 J'évacue les loges. 452 00:49:05,920 --> 00:49:07,593 - Bouge pas. - Je t'encule ! 453 00:49:07,760 --> 00:49:08,830 Non, merci. 454 00:49:09,200 --> 00:49:10,919 Et arrête de bouger ! 455 00:49:11,080 --> 00:49:12,116 Raven, ça va ? 456 00:49:16,280 --> 00:49:17,316 Un couteau ! 457 00:49:58,120 --> 00:49:59,600 Où est Hood, bordel ? 458 00:50:40,120 --> 00:50:41,713 Ça suffit. 459 00:50:48,760 --> 00:50:50,080 Retourne-toi. 460 00:50:57,680 --> 00:50:59,478 Vous ne devriez pas faire ça. 461 00:51:05,040 --> 00:51:07,680 Tuer un agent fédéral, c'est la peine de mort. 462 00:51:09,560 --> 00:51:10,630 Adieu. 463 00:51:50,600 --> 00:51:51,920 J'ai pas tué Racine. 464 00:51:52,960 --> 00:51:54,030 Je sais. 465 00:51:55,240 --> 00:51:57,072 Qu'est-ce que vous foutez là ? 466 00:51:58,000 --> 00:51:59,400 J'étais curieux. 467 00:52:00,760 --> 00:52:02,956 Je cherchais un agent disparu. 468 00:52:03,800 --> 00:52:05,120 Rien à voir avec vous. 469 00:52:06,200 --> 00:52:08,351 Le FBI ne sait rien sur vous. 470 00:52:10,040 --> 00:52:12,953 Alors pourquoi devrais-je vous sortir de ce trou ? 471 00:52:20,800 --> 00:52:23,076 Ça va pas être simple de rester en vie. 472 00:52:23,640 --> 00:52:25,916 Pour vous non plus. 473 00:52:27,520 --> 00:52:28,556 C'est vrai. 474 00:53:01,840 --> 00:53:02,990 On est quittes ? 475 00:53:10,680 --> 00:53:11,750 On est quittes. 476 00:53:17,320 --> 00:53:18,390 Attendez. 477 00:53:21,200 --> 00:53:23,078 J'ai couvert mes arrières 478 00:53:23,240 --> 00:53:25,436 quand j'ai cru que vous étiez... 479 00:53:26,680 --> 00:53:27,750 celui que vous êtes. 480 00:53:33,040 --> 00:53:34,235 Qu'avez-vous fait ? 481 00:53:44,240 --> 00:53:46,152 CONFIDENTIEL 482 00:53:49,720 --> 00:53:50,756 Je suis désolé. 483 00:54:26,400 --> 00:54:28,517 Nous ne savons pas comment vous appeler. 484 00:54:43,080 --> 00:54:44,434 Qu'est-ce qu'il y a ? 485 00:54:47,720 --> 00:54:48,756 Quoi ? 486 00:54:51,840 --> 00:54:52,956 Putain de merde ! 487 00:54:58,120 --> 00:55:00,430 Votre vie... cette vie... 488 00:55:00,960 --> 00:55:02,474 est terminée. 489 00:55:26,520 --> 00:55:30,196 C'est forcément un de vos complices qui vous a balancé. 490 00:55:30,360 --> 00:55:31,794 Je travaille seul. 491 00:55:31,960 --> 00:55:35,556 Ne mentez pas. Il y avait quelqu'un avec vous. 492 00:55:35,720 --> 00:55:38,280 Sûrement un spécialiste en électronique, 493 00:55:38,480 --> 00:55:41,791 connaissant des systèmes de piratage très sophistiqués. 494 00:55:41,960 --> 00:55:44,520 Un autre complice a dû s'occuper du casse. 495 00:55:45,120 --> 00:55:47,351 Ce qui fait au moins trois personnes 496 00:55:47,520 --> 00:55:48,954 sans compter M. Rabbit. 497 00:55:49,120 --> 00:55:52,955 Je bosserais pour un génie du crime surnommé "M. Rabbit" ? 498 00:55:53,160 --> 00:55:55,311 Oui, exactement. 499 00:55:55,480 --> 00:55:57,358 Si vous me livrez Rabbit, 500 00:55:57,520 --> 00:55:59,159 je vous proposerai un marché. 501 00:55:59,320 --> 00:56:01,152 Vous ne ferez que 18 mois. 502 00:56:01,320 --> 00:56:03,516 Vous serez libéré au bout d'un an 503 00:56:03,680 --> 00:56:06,434 et, en tant que témoin, vous serez protégé. 504 00:56:06,600 --> 00:56:09,957 On n'aura même pas à vous trouver une nouvelle identité. 505 00:56:10,400 --> 00:56:11,914 Qui es-tu, bordel ? 506 00:56:19,880 --> 00:56:21,155 À mon avis, 507 00:56:21,320 --> 00:56:24,870 vous savez que la prison vous attend après notre conversation. 508 00:56:25,040 --> 00:56:26,474 J'ai vos empreintes... 509 00:56:26,640 --> 00:56:28,632 On ne connaît même pas votre nom. 510 00:56:28,800 --> 00:56:32,396 Vous êtes un fantôme. Votre vie est terminée. 511 00:56:32,560 --> 00:56:36,076 Vous ne rentrerez pas chez vous avant des années. 512 00:56:36,240 --> 00:56:39,756 Vous allez retourner en prison, et demain, à cette heure-ci, 513 00:56:39,920 --> 00:56:41,479 vous serez à Rikers 514 00:56:41,640 --> 00:56:43,518 en attendant votre procès. 515 00:56:43,680 --> 00:56:45,990 Cette affaire, c'est du Rabbit tout craché. 516 00:56:46,160 --> 00:56:48,277 Je bosserais pour un génie du crime 517 00:56:48,440 --> 00:56:50,079 surnommé "M. Rabbit" ? 518 00:56:50,440 --> 00:56:53,717 Si vous me livrez Rabbit, je vous proposerai un marché. 519 00:56:56,960 --> 00:56:59,236 Pour la forme... déclinez votre nom. 520 00:56:59,400 --> 00:57:00,834 John Smith. 521 00:57:01,000 --> 00:57:03,196 Quoi ? Vous vous foutez de moi ? 522 00:57:03,360 --> 00:57:04,714 Non, c'est vous qui vous foutez de moi. 523 00:57:04,880 --> 00:57:06,633 Le marché est réel. 524 00:57:06,800 --> 00:57:09,190 Vous vouliez faire un marché, 525 00:57:09,400 --> 00:57:10,390 espèce de connard ! 526 00:57:10,560 --> 00:57:13,519 Mais je vais pas faire votre travail à votre place. 527 00:57:14,360 --> 00:57:16,636 Vous venez de signer votre arrêt de mort.