1 00:02:02,981 --> 00:02:10,280 - Hvor har du været? - Undskyld. To gange pandekager. 2 00:02:15,494 --> 00:02:18,622 - Nyder du showet? - Jeg har den bedste plads. 3 00:02:25,921 --> 00:02:29,049 Hvad laver du? 4 00:02:40,520 --> 00:02:43,647 Vi ses senere. 5 00:03:06,587 --> 00:03:11,800 Hej. Hvornår holder vi op med at køre i hver vores bil? 6 00:03:11,800 --> 00:03:18,056 Når vi ikke bor hver for sig. Jeg prøver ikke at få det indført. 7 00:03:20,142 --> 00:03:24,313 Du må godt prøve lidt. Bare en lille smule. 8 00:03:27,441 --> 00:03:32,654 - Kan jeg hjælpe dig? - Kurt Bunker. Jeg søger stillingen. 9 00:03:32,654 --> 00:03:34,740 Er det dit alvor? 10 00:03:34,740 --> 00:03:40,996 Mit udseende kan skræmme, men jeg har brudt med bevægelsen. 11 00:03:40,996 --> 00:03:45,167 Det tager lang tid at få fjernet mine tatoveringer. 12 00:03:45,167 --> 00:03:49,338 Dade County-sherifkontor. Du er langt fra Florida. 13 00:03:49,338 --> 00:03:54,551 Jeg er født i Banshee, men jeg måtte fjerne mig fra min omgangskreds. 14 00:03:54,551 --> 00:03:57,679 - Hvorfor er du kommet tilbage? - Det var på tide. 15 00:03:57,679 --> 00:04:04,978 - Hvad siger dine bekendte til det? - Det angår ikke mig. 16 00:04:10,192 --> 00:04:15,405 - Desværre. Stillingen er besat. - Behold den. Mange tak. 17 00:04:20,619 --> 00:04:26,875 - Skete det virkelig? - Jeg kunne godt lide ham. 18 00:04:35,217 --> 00:04:39,388 - Mr Cage. - Mr Proctor. Hvordan går det, Kai? 19 00:04:39,388 --> 00:04:44,601 - Fint. Tak for, at du kom. - Hvem er denne skønhed? 20 00:04:44,601 --> 00:04:51,900 - Rebecca Bowman, min niece. - Hun kommer lige fra skole. 21 00:04:51,900 --> 00:04:56,071 Udvis lidt respekt, Martin. 22 00:04:56,071 --> 00:05:00,242 Beklager, Kai. Hvad ville du tale med mig om? 23 00:05:00,242 --> 00:05:04,413 - Vi skal præcisere vores aftale. - Hvilken aftale? 24 00:05:05,456 --> 00:05:09,626 Da min fabrik var ude af spillet, forsynede du Philadelphia. 25 00:05:09,626 --> 00:05:16,925 Jeg forstår dig godt, men nu skal tingene være som før. 26 00:05:16,925 --> 00:05:20,053 Jeg holder mig fra Ohio, og du holder dig fra Pennsylvania. 27 00:05:20,053 --> 00:05:25,267 Du kunne ikke levere til dem, så de kom til mig. 28 00:05:25,267 --> 00:05:28,395 Du lavede kludder i det, Proctor. 29 00:05:28,395 --> 00:05:33,609 I resten af verden er din onkel bare en indavlet bonderøv. 30 00:05:33,609 --> 00:05:36,737 - Hold kæft, Martin. - Slap af. 31 00:05:36,737 --> 00:05:42,993 Folk var bange for ham, men han ser ikke skræmmende ud. 32 00:05:42,993 --> 00:05:46,121 Nej, Rebecca! 33 00:06:37,214 --> 00:06:40,342 Gør det færdigt. 34 00:07:52,289 --> 00:07:57,503 Proctor erkender våbenbesiddelse, men vil ikke afsone flere dage. 35 00:07:57,503 --> 00:07:59,588 - Jeg nægtede. - Sig ja. 36 00:07:59,588 --> 00:08:04,802 - Hvad? - Sig, at vi accepterer. 37 00:08:04,802 --> 00:08:07,930 - Jeg hørte dig godt. - Hvorfor diskuterer vi det så? 38 00:08:07,930 --> 00:08:14,186 - Vi har en chance for at fælde ham. - Jeg er træt af at kæmpe forgæves. 39 00:08:15,229 --> 00:08:19,399 - Tager du stadig piller? - Nej. 40 00:08:19,399 --> 00:08:25,656 Så jeg ser alting i et klart skær. 41 00:08:27,741 --> 00:08:32,955 Undskyld, men jeg skal være borgmester. 42 00:08:32,955 --> 00:08:36,083 Hvad indebærer det? 43 00:08:36,083 --> 00:08:40,254 Det fortæller jeg, når jeg ved det. Tak. 44 00:08:45,467 --> 00:08:51,723 Det er slemt nok at røve en base. Nu skal vi også frygte Rambo-typerne. 45 00:08:51,723 --> 00:08:56,937 Hvad skal obersten bruge lejesoldaterne til? 46 00:08:56,937 --> 00:09:03,193 Det er ikke statens penge. De har ikke rent mel i posen. 47 00:09:03,193 --> 00:09:08,407 - Officielt har de 9 millioner. - Og uofficielt? 48 00:09:08,408 --> 00:09:12,578 Det er tættere på 15. 49 00:09:12,578 --> 00:09:17,791 - Nogen forfalsker regnskabet. - Oberst Douglas Stone. 50 00:09:17,791 --> 00:09:21,962 Uddannet ved flådeakademiet. Har været i Beirut, Panama og Haiti. 51 00:09:21,962 --> 00:09:25,090 Så blev han vild. 52 00:09:25,090 --> 00:09:30,304 Han har været på hemmelig missioner i Irak og Afghanistan. 53 00:09:30,304 --> 00:09:37,603 Han er den onde satan, der udrydder de andre onde sataner. 54 00:09:43,859 --> 00:09:50,115 Men stjæler man fra en tyv, er der ingen, der ringer til politiet. 55 00:09:52,202 --> 00:09:58,457 Politiet sender ikke specialstyrker eller kamphelikoptere. 56 00:10:49,550 --> 00:10:53,720 Du er ikke velkommen her. 57 00:11:05,190 --> 00:11:07,276 Kai. 58 00:11:09,361 --> 00:11:11,447 Jeg skal tale med min mor. 59 00:11:11,447 --> 00:11:15,617 - Du behøvede ikke komme. - Du har feber. 60 00:11:17,703 --> 00:11:20,832 Det er bare en smule influenza. 61 00:11:26,044 --> 00:11:29,173 Her. Drik lidt vand. 62 00:11:37,514 --> 00:11:40,642 - Hvordan kan du tillade det? - Lægen har været her. 63 00:11:40,642 --> 00:11:47,941 - Hun skal på hospitalet. - Vi spørger ham i morgen. 64 00:11:47,941 --> 00:11:51,069 - Det er ikke godt nok. - Lad hende være. 65 00:11:51,069 --> 00:11:57,326 - Væk. - Vi kan tage os af hende. 66 00:12:09,838 --> 00:12:14,010 Deres mor lider af fremskreden kræft i bugspytkirtel. 67 00:12:15,052 --> 00:12:21,308 - Hvor lang tid? - En måned. Måske mindre. 68 00:12:22,351 --> 00:12:26,522 Jeg sætter dig ned. Kan du stå selv? 69 00:12:26,522 --> 00:12:30,692 Deres mor er døende, mr Proctor. 70 00:12:31,735 --> 00:12:37,991 De må overveje, hvordan hun får det mest behageligt. 71 00:13:06,145 --> 00:13:10,315 - Hej. - Hej, har du det godt? 72 00:13:10,315 --> 00:13:12,401 Inden du svarer... 73 00:13:14,486 --> 00:13:16,572 Lad være... 74 00:13:28,041 --> 00:13:30,127 Hold op. 75 00:13:31,170 --> 00:13:33,255 Hold op! 76 00:13:38,469 --> 00:13:41,597 Jeg kan ikke blive ved med dette. 77 00:13:42,639 --> 00:13:47,853 - Er der en forklaring? Din mand? - Nej. 78 00:13:47,853 --> 00:13:52,024 - Er der en anden? - Det har jeg ikke tid til. 79 00:13:52,024 --> 00:13:55,152 Hvad er problemet? 80 00:13:58,280 --> 00:14:04,536 Mine børn har brug for, at deres mor er derhjemme. 81 00:14:08,707 --> 00:14:13,921 - Det handler ikke om børnene. - Lad være. 82 00:14:14,963 --> 00:14:18,091 Dette er en boble. Det er ingenting. 83 00:14:21,220 --> 00:14:27,476 Det var dejligt, men jeg skal tilbage til virkeligheden. 84 00:14:32,689 --> 00:14:36,860 - Pas på dig selv. - Okay. 85 00:15:17,526 --> 00:15:21,697 Du er glad for soldater. 86 00:15:26,910 --> 00:15:28,997 Hvad laver du her? 87 00:15:31,081 --> 00:15:35,252 Jeg ville spørge dig om det samme. Det kan påvirke kuppet. 88 00:15:35,252 --> 00:15:39,423 Hvad betyder det, at du er sammen med din vicesherif? 89 00:15:39,423 --> 00:15:45,679 - Du kan ikke være sammen med målet. - Jeg har gjort det forbi. 90 00:15:45,679 --> 00:15:49,850 - Bør jeg være urolig? - Jeg skal nok være klar. 91 00:15:49,850 --> 00:15:52,978 Jeg mener ikke kuppet. 92 00:16:00,277 --> 00:16:03,405 Jeg skal hjem. 93 00:16:21,131 --> 00:16:24,259 Indstil skydningen. 94 00:16:26,345 --> 00:16:30,516 Adolf Hitler elskede at lege cowboy og indianer. 95 00:16:30,516 --> 00:16:37,815 Han kaldte russerne for rødhuder og blev inspireret til udrensninger. 96 00:16:37,815 --> 00:16:45,114 Proctor har slagtet vores høvding og stjæler fra os. 97 00:16:47,199 --> 00:16:50,327 Viho, Songaa. 98 00:16:58,669 --> 00:17:01,798 Hent Proctor og pigen. 99 00:17:03,882 --> 00:17:08,053 Det burde være mig, der hentede Proctor. 100 00:17:09,096 --> 00:17:12,224 Ikke nu. Jeg har andre planer for dig. 101 00:17:12,224 --> 00:17:18,480 Alle tror, at jeg har det nemt, fordi jeg er din bror. 102 00:17:18,480 --> 00:17:23,694 - Jeg er nødt til at bevise mit værd. - Du må være tålmodig. 103 00:17:42,463 --> 00:17:44,548 Alison. 104 00:17:44,548 --> 00:17:49,761 Du er nødt til at skrive under på forliget. 105 00:17:49,761 --> 00:17:56,018 Jeg tilføjede, at vi kan åbne sagen, hvis han bryder loven. 106 00:17:56,018 --> 00:17:59,146 - Vil du have en drink? - Nej, tak. 107 00:17:59,146 --> 00:18:02,274 Det må du selv om. 108 00:18:02,274 --> 00:18:07,488 - Det er en fin lejlighed. - Du er dårlig til at lyve. 109 00:18:07,488 --> 00:18:14,787 Du må gøre et forsøg. Sæt børnenes værelser i stand. 110 00:18:14,787 --> 00:18:18,957 Lav mad, så her lugter hjemligt. 111 00:18:18,957 --> 00:18:23,128 - Kan du lave mad? - Jeg sysler med det. 112 00:18:23,128 --> 00:18:27,299 Kan du ikke blive og lære mig det? 113 00:18:29,384 --> 00:18:32,513 Du er nødt til at tage dig sammen, Gordon. 114 00:18:32,513 --> 00:18:35,641 - Jeg gik over stregen. - Tror du? 115 00:18:36,683 --> 00:18:38,769 Du behøver ikke gå, Alison. 116 00:18:38,769 --> 00:18:45,025 Jeg respekterer dig for meget til at se dig blamere dig. 117 00:19:03,794 --> 00:19:05,879 Nola? 118 00:19:05,879 --> 00:19:11,093 Jeg vidste, at du var blevet traditionel, men dette er noget nyt. 119 00:19:11,093 --> 00:19:15,264 - Det er godt, at du kan lide det. - Det er godt, at du tror det. 120 00:19:15,264 --> 00:19:18,392 Jeg overvejede, om du ville komme tilbage. 121 00:19:18,392 --> 00:19:21,520 Når jeg tror, at jeg har lagt stedet bag mig... 122 00:19:21,520 --> 00:19:24,648 - Det er dit hjem. - Det er dit. Ikke mit. 123 00:19:24,648 --> 00:19:31,947 - Du er en kinaho-kvinde. - Det fik jeg ikke meget ud af. 124 00:19:32,990 --> 00:19:36,119 - Jeg ved, at du led. - Du tror, at du ved besked. 125 00:19:40,289 --> 00:19:43,417 - Nola. - Hvad er der? 126 00:19:43,417 --> 00:19:46,545 Lad mig dø. 127 00:19:46,545 --> 00:19:52,801 - Vi har talt om det. - Din brors død gør mig ondt. 128 00:19:52,801 --> 00:19:58,015 - Du foragtede Alex. - Han havde glemt, hvem han var. 129 00:19:58,015 --> 00:20:01,143 Vi skal hævne hans mord. 130 00:20:01,143 --> 00:20:07,399 Ved at sende bandefolk? Alex døde, fordi han undervurderede Proctor. 131 00:20:07,399 --> 00:20:11,570 Med al respekt, så er jeg ikke Alex! 132 00:20:14,698 --> 00:20:18,869 Nej. Nej, det er du ikke. 133 00:20:20,954 --> 00:20:25,125 Alex mente, at du var dårlig for stammen. 134 00:20:26,168 --> 00:20:31,381 - Jeg er stammen. Jeg er sådan set ligeglad. 135 00:20:32,424 --> 00:20:36,595 Nola. Kom ikke i vejen for mig. 136 00:20:36,595 --> 00:20:41,809 - Han var min bror, Cheyton. - Du skal nok se blod. 137 00:20:41,809 --> 00:20:44,937 Når du giver ordren? Nej. 138 00:20:55,364 --> 00:21:00,577 Der er en tunnel under basen. Det er vores VIP-indgang. 139 00:21:00,577 --> 00:21:04,748 - Vi er inde. - Vær forsigtig. 140 00:21:05,791 --> 00:21:08,919 - Pas på slanger. - Efter dig. 141 00:21:08,919 --> 00:21:12,047 Det er ligesom i gamle dage. 142 00:21:12,047 --> 00:21:17,261 Hvordan går det med boksen? - Det er nok et JT-3000. 143 00:21:17,261 --> 00:21:23,517 - Hvor mange låse? - To. En mekanisk og en digital. 144 00:21:26,645 --> 00:21:33,944 Hvis vi bryder koden, skal jeg bore gennem 15 cm stål. 145 00:21:33,944 --> 00:21:37,073 - Job ordner koden. - Den ændrer sig hvert 12. minut. 146 00:21:38,115 --> 00:21:42,286 - Så må vi skynde os. - Mener du mig? 147 00:21:48,542 --> 00:21:52,713 - De ville tale med mig, sir. - Sæt dig. 148 00:21:58,969 --> 00:22:05,225 Min enhed udførte hemmelige missioner i Afghanistan. 149 00:22:05,226 --> 00:22:08,353 En aften blev vi beskudt. 150 00:22:08,353 --> 00:22:13,567 Det var ikke bare et par oprørere. De var svært bevæbnede. 151 00:22:13,567 --> 00:22:19,823 Nogen havde advaret dem. Der kom ingen luftstøtte. 152 00:22:19,823 --> 00:22:26,079 Præsidentens troppereduktion betød mindre støtte. 153 00:22:26,079 --> 00:22:31,293 Murphy og jeg var de eneste, der overlevede. 154 00:22:32,337 --> 00:22:39,635 De, der bestemmer, lod syv patrioter dø af politiske grunde. 155 00:22:40,677 --> 00:22:43,806 Derfor stoler jeg kun på mine egne mænd. 156 00:22:55,275 --> 00:23:01,532 - Denne blev fundet under din køje. - Det er ikke min. 157 00:23:19,258 --> 00:23:22,386 Du er en idiot, Haddock. 158 00:23:24,471 --> 00:23:31,770 Jeg kunne have gjort dig rig, men du ødelagde det. For hvad? 159 00:23:31,770 --> 00:23:34,898 - 30.000 dollar? - Sir... 160 00:23:34,898 --> 00:23:38,026 Sagde jeg, at du skulle rejse dig? 161 00:24:09,308 --> 00:24:12,436 Smid ham i arresten. 162 00:24:31,206 --> 00:24:33,290 Det virker for nemt. 163 00:24:33,290 --> 00:24:37,461 Måske kender Stowe ikke til tunnelen? 164 00:24:39,546 --> 00:24:42,674 Det gør han. 165 00:24:44,760 --> 00:24:48,931 - En solid ståldør spærrer vejen. - Hvor tyk er den? 166 00:24:49,973 --> 00:24:55,187 - Omkring 30 centimeter. - Kan vi sprænge den? 167 00:24:55,187 --> 00:25:01,443 Hvis væggene ikke er forstærket, kan tunnelen falde sammen. 168 00:25:01,443 --> 00:25:06,657 Jeg løfter døren af hængslerne på gammeldags maner. 169 00:25:06,657 --> 00:25:09,785 Som om du kan gøre det på anden vis. 170 00:28:20,601 --> 00:28:23,729 Find Proctor! 171 00:29:24,206 --> 00:29:27,334 Jeg er skrupsulten. 172 00:29:30,462 --> 00:29:34,633 - Der er shepherd's pie i køleskabet. - Oksekød eller kalkun? 173 00:29:34,633 --> 00:29:37,761 Du burde holde op med at spise rødt kød. 174 00:29:37,761 --> 00:29:40,889 Det sker ikke. 175 00:29:40,889 --> 00:29:45,060 Jeg laver noget mad. 176 00:29:46,103 --> 00:29:51,316 Jeg laver sandwicher. Har du noget pålæg? 177 00:29:51,316 --> 00:29:55,487 - Brock, hvor er du? - Lad være. 178 00:29:55,487 --> 00:30:01,743 Jeg er stadig i tjeneste. Giv mig den. Jeg mener det. 179 00:30:01,743 --> 00:30:03,829 Altså! 180 00:30:03,829 --> 00:30:06,957 Det er Brock. Hvad er der, Alma? 181 00:30:06,957 --> 00:30:11,128 Der er indbrud hos Proctor. Der er omkomne. 182 00:30:11,128 --> 00:30:12,172 Forstået. Jeg er på vej. 183 00:30:13,213 --> 00:30:19,470 Arbejdet kommer stadig i forreste række. Ligesom i gamle dage. 184 00:30:22,598 --> 00:30:27,811 - Hvad skal jeg gøre? - Du skal gå. 185 00:30:27,811 --> 00:30:31,982 Ved du hvad? Der var du heldig. 186 00:30:34,067 --> 00:30:38,238 Jeg skal have billeder af alt. Sig, hun skal fokusere. 187 00:30:38,238 --> 00:30:41,366 Jeg kan godt høre dig, Job. 188 00:30:41,366 --> 00:30:43,452 Et øjeblik. Hood. 189 00:30:43,453 --> 00:30:51,794 Der ligger et lig i Proctors pool. De har gjort niecen ondt. 190 00:30:51,794 --> 00:30:57,007 Jeg er på vej. Jeg må gå. Jeg er stadig i tjeneste. 191 00:30:57,007 --> 00:31:01,178 Dette sherifpis forstyrrer dit rigtige arbejde. 192 00:31:01,179 --> 00:31:04,306 Det er svært at undgå. 193 00:31:22,032 --> 00:31:24,118 Du havde ret. 194 00:31:39,758 --> 00:31:42,886 Brock. Giv os et øjeblik. 195 00:31:44,972 --> 00:31:49,143 Du startede krigen, da du dræbte Longshadow. 196 00:31:49,143 --> 00:31:52,271 - Det burde du kende til. - Cheyton stopper ikke. 197 00:31:52,271 --> 00:31:56,441 - Det bliver værst for Cheyton. - Lad os få en ting på plads. 198 00:31:56,441 --> 00:32:01,655 Du og Redbones må godt flå hinanden i stykker. Bare I skynder jer. 199 00:32:01,655 --> 00:32:06,869 Disse kryb brød ind i mit hjem. Gør dit arbejde. 200 00:32:09,997 --> 00:32:13,125 Raven, kom her. 201 00:32:15,210 --> 00:32:19,381 - Hvor på reservatet skal vi begynde? - Vi kan ikke bare tage dertil. 202 00:32:19,381 --> 00:32:22,509 Jo. det gør jeg konstant. 203 00:33:21,944 --> 00:33:27,157 - Er det her? - Ja, her hænger Redbones ud. 204 00:33:27,157 --> 00:33:33,413 - Der er ingen, der forstyrrer dem. - Det må vi gøre noget ved. 205 00:33:35,499 --> 00:33:39,670 - Kan man få noget at drikke? - Ja. Fem kilometer herfra. 206 00:33:39,670 --> 00:33:44,883 - Du skal ikke komme i uniform. - Sig, om du har set Cheyton. 207 00:33:44,883 --> 00:33:51,140 - Folk kommer til skade. Vores folk. - De er dybt inde i skoven. 208 00:33:51,140 --> 00:33:53,225 Hvorhenne? 209 00:33:55,310 --> 00:33:58,438 - I er nødt til at gå. - Raven. 210 00:33:59,481 --> 00:34:01,567 Tak. 211 00:34:01,567 --> 00:34:05,737 Hvad ville din far sige til, at du adlyder den hvide mand? 212 00:34:05,737 --> 00:34:09,908 - Flyt dig, Spatch. - Ellers hvad? 213 00:34:10,951 --> 00:34:14,079 Er du sikker på, at du har lyst til det her? 214 00:34:18,250 --> 00:34:23,464 Dit skilt betyder ikke en skid her. 215 00:34:25,549 --> 00:34:31,805 Skiltet er det mindste af dine bekymringer. 216 00:34:35,976 --> 00:34:39,104 Sæt dig ned. 217 00:34:41,190 --> 00:34:45,360 Hvad med at pakke pikken væk? 218 00:34:45,360 --> 00:34:50,574 - Det er også rart at se dig, Aimee. - Hvad fanden, Billy? 219 00:35:08,300 --> 00:35:10,385 Hospicesygeplejersken er her. 220 00:35:10,386 --> 00:35:16,642 - Mr Proctor. - Mrs Lotus, tak for, at De kom. 221 00:35:16,642 --> 00:35:20,813 - Sig Emily. - Fint, Emily. 222 00:35:20,813 --> 00:35:26,026 Lad, som om du er hjemme. Sig til, hvis du mangler noget. 223 00:35:26,027 --> 00:35:29,154 Hvad med at du præsenterer mig for din mor? 224 00:35:34,368 --> 00:35:39,581 Det er min mor Lea og min niece Rebecca. 225 00:35:39,581 --> 00:35:44,795 Emily skal bo her og hjælpe med at passe dig. 226 00:35:45,838 --> 00:35:51,051 - Hvad er der sket med dig? - Det var et uheld. 227 00:35:51,051 --> 00:35:55,222 - Har du behandlet sårene? - Nej. 228 00:35:57,307 --> 00:36:02,521 Det vil forhindre ardannelse. Du har smuk hud. 229 00:36:02,521 --> 00:36:05,649 Lad mig vise dig dit værelse. 230 00:36:11,905 --> 00:36:18,162 - Notie og Spatch var ude på ballade. - Hvorfor kommer du i en BSD-uniform? 231 00:36:18,162 --> 00:36:22,332 Han fulgte efter mig. 232 00:36:22,332 --> 00:36:25,461 - Kender du Cheyton Littlestone? - Er det hans alvor? 233 00:36:26,503 --> 00:36:32,759 - Hvis Yaz opdager, at du er her... - Karl Yazzie, chef for kinaho-politi. 234 00:36:33,802 --> 00:36:35,888 Ham burde jeg møde. 235 00:36:35,888 --> 00:36:41,101 Nej. Du burde køre bort, hvis du ved, hvad der er sundt. 236 00:36:42,144 --> 00:36:47,357 Ligner jeg er mand, der ved, hvad der er sundt? 237 00:36:54,656 --> 00:36:59,870 Du må være kørt galt. Dette er kinahos politi. 238 00:36:59,870 --> 00:37:02,998 - Og hvem har vi her? - Sherif Lucas Hood. 239 00:37:02,998 --> 00:37:09,254 - Du fik ram på ham, der dræbte pigen. - Ja, du løftede ikke en finger. 240 00:37:09,254 --> 00:37:15,511 Det skete i dit område. Jeg bliver på min side. 241 00:37:16,553 --> 00:37:21,767 Cheyton og Redbones kaprede en lastbil fra Camp Genua - 242 00:37:21,767 --> 00:37:25,938 - og stjal et dusin kasser AK'er og M4'er. 243 00:37:25,938 --> 00:37:30,109 - Det er militærets anliggende. - Ikke hvis de havner i Banshee. 244 00:37:30,109 --> 00:37:36,365 Jeg ved desværre ikke, hvor han er, men vi holder øjnene åbne. 245 00:37:38,450 --> 00:37:43,664 I holder øjnene åbne? Det angår ikke dig? 246 00:37:47,835 --> 00:37:50,963 - Kom. - En sidste ting, sherif. 247 00:37:50,963 --> 00:37:57,219 Jeg kalder dig sherif for at være høflig. 248 00:37:57,219 --> 00:38:03,475 Næste gang får du BIA på nakken. 249 00:38:03,475 --> 00:38:06,603 Pas dig selv. 250 00:38:06,603 --> 00:38:09,731 Billy, det gælder også dig. 251 00:38:18,073 --> 00:38:23,287 - Er Yaz korrupt? - Nej, det kræver ambitioner. 252 00:38:23,287 --> 00:38:26,415 Dem har Yaz opgivet for længst. 253 00:38:26,415 --> 00:38:31,628 Han ligger under for både stammerådet og Redbones. 254 00:38:31,628 --> 00:38:36,842 - Hvad med pigen? - Aimee er den ægte vare. 255 00:38:36,842 --> 00:38:42,055 - Hun bryder sig ikke om dig. - Hun føler sig forladt. 256 00:38:42,055 --> 00:38:48,312 Hun har ret, men jeg skulle have min familie væk. 257 00:38:48,312 --> 00:38:53,525 - Har du børn? - Ja. To små piger. Rachel og Kim. 258 00:38:53,525 --> 00:38:59,782 - Hvad med dig? - Nej. Jeg har ingen børn. 259 00:39:44,618 --> 00:39:48,789 - Jenny. - Hr. borgmester. 260 00:39:58,173 --> 00:40:04,429 - I stuen eller soveværelset? - Jeg er ret træt. 261 00:40:05,472 --> 00:40:09,643 - Jeg kan sikkert vække dig. - Nej, Jenny... 262 00:40:09,643 --> 00:40:13,814 Jeg skulle ikke have ringet til dig. 263 00:40:17,985 --> 00:40:21,113 Her er lidt for dit besvær. 264 00:40:22,157 --> 00:40:29,455 - Skal vi prøve igen i morgen? - Nej. Det må slutte. 265 00:40:32,583 --> 00:40:37,796 Hvis du ændrer mening, så ved du, hvor jeg er. 266 00:40:59,693 --> 00:41:04,907 - Køkkenet er lukket. - Det gør ingenting. Vi har spist. 267 00:41:04,907 --> 00:41:11,163 Vil du virkelig have, at dine venner skal se dig få klø? 268 00:41:11,163 --> 00:41:17,419 Du er rap i kæften. Jeg skal nok få dig til at tie stille. 269 00:41:18,462 --> 00:41:23,675 Det har været en lang dag, og jeg har ingen kvikke svar. 270 00:41:23,675 --> 00:41:26,804 Hvis du er kommet for at slås, så kom i gang. 271 00:41:26,804 --> 00:41:30,974 - Hvad foregår der her? - Det angår ikke dig. 272 00:41:30,974 --> 00:41:36,188 Det gør det desværre, hvis hun ikke kan servere tærte. 273 00:41:36,188 --> 00:41:43,487 Du får tre sekunder til at fjerne din kønne lille røv. 274 00:41:44,530 --> 00:41:47,659 Hold op med at tale om min røv. 275 00:41:48,700 --> 00:41:52,871 - Hvad bliver det til med den tærte? - Selvfølgelig. 276 00:42:09,555 --> 00:42:13,725 - Du er Alex Longshadows søster. - Nola. Du er gangsterens datter. 277 00:42:13,725 --> 00:42:19,982 - Carrie. Dit tab gør mig ondt. - Dit liv gør mig ondt. 278 00:42:19,982 --> 00:42:23,110 Det er flotte. Er det Glock? 279 00:42:23,110 --> 00:42:28,323 Ombyggede 17C'er. 1.200 skud i minuttet. 280 00:42:29,366 --> 00:42:32,494 Jeg foretrækker Springfield. 281 00:42:32,494 --> 00:42:37,708 Enhver sin smag. Det er en god tærte. Er den bagt her? 282 00:42:37,708 --> 00:42:41,879 Det burde jeg faktisk vide. Men jeg ved, hvor de gemmer whiskyen. 283 00:42:57,519 --> 00:43:01,690 - For fædrenes synder. - Amen. 284 00:43:22,544 --> 00:43:25,672 - Hej. - Hej. 285 00:43:36,099 --> 00:43:40,270 Jeg tænkte, at vi kunne hænge ud. 286 00:43:46,527 --> 00:43:49,655 Du burde ikke være her. 287 00:43:51,740 --> 00:43:56,954 - Skal du ikke i skole? - Jo. 288 00:43:57,996 --> 00:44:02,167 Må jeg komme efter skole? Vil du ikke lære mig at kende? 289 00:44:02,167 --> 00:44:09,466 Jeg forstår, at du er forvirret, men Gordon er din far. 290 00:44:11,552 --> 00:44:14,680 Hvad med dig? 291 00:44:16,765 --> 00:44:18,851 Du sagde, at du blev for min skyld. 292 00:44:18,851 --> 00:44:23,021 Jeg måtte sikre mig, at du havde det godt. 293 00:44:24,064 --> 00:44:27,192 Det er ikke tilfældet. 294 00:44:30,320 --> 00:44:32,406 Satans. 295 00:46:03,122 --> 00:46:07,292 Jonathan Kobylecki www.btistudios.com