1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:38,200 --> 00:01:40,730 Banshee S03E02 Snakes and Whatnot 3 00:01:43,861 --> 00:01:46,661 Vertaling: The Banshee Chapter Sync: Dancing Bear 4 00:02:03,739 --> 00:02:05,216 Waar was je? Het is druk. 5 00:02:05,289 --> 00:02:08,725 Sorry. Twee porties pannenkoeken. Ik haal nog wat siroop voor jullie. 6 00:02:15,153 --> 00:02:17,486 Geniet je van de show? - De beste stoel in het huis. 7 00:02:26,381 --> 00:02:27,710 Wat doe je? 8 00:02:41,357 --> 00:02:42,983 Ik zie je straks wel. 9 00:03:08,268 --> 00:03:12,021 Wanneer rijden we niet meer in aparte auto's naar het werk? 10 00:03:12,188 --> 00:03:14,568 Zodra we niet meer op verschillende adressen wonen. 11 00:03:14,981 --> 00:03:17,398 Duidelijk. - Ik push niet hoor. 12 00:03:18,337 --> 00:03:22,079 Nee, geeft niet. Je mag wel een beetje pushen. 13 00:03:22,887 --> 00:03:24,614 Echt? - Ja, een beetje. 14 00:03:27,381 --> 00:03:28,653 Kan ik je helpen? 15 00:03:28,989 --> 00:03:32,540 Mijn naam is Kurt Bunker. Ik kom solliciteren voor de functie van deputy. 16 00:03:33,082 --> 00:03:34,575 Meen je dat? 17 00:03:35,149 --> 00:03:37,724 Ik begrijp dat mijn fysieke verschijning verwarrend kan zijn, 18 00:03:37,753 --> 00:03:41,149 maar mijn banden met de beweging zijn lang geleden verbroken. 19 00:03:41,205 --> 00:03:45,202 Helaas duurt het verwijderen van mijn tatoeages langer dan verwacht. 20 00:03:45,985 --> 00:03:47,899 Dade County Sheriff's Department. 21 00:03:48,414 --> 00:03:50,922 Je bent ver van Florida. - Ik ben geboren in Banshee. 22 00:03:51,029 --> 00:03:54,473 Het leek me verstandig om me te distantiëren van voormalige medewerkers. 23 00:03:54,498 --> 00:03:57,310 Waarom ben je dan terug? - Het was tijd om naar huis te komen. 24 00:03:57,767 --> 00:04:00,192 Wat vinden 'je vroegere medewerkers' daarvan? 25 00:04:00,342 --> 00:04:03,605 Wat zij vinden interesseert me niets. 26 00:04:10,250 --> 00:04:12,517 Sorry, Bunker. De baan is al vergeven. 27 00:04:12,542 --> 00:04:15,439 Die kunt u bewaren. Ik waardeer uw tijd. 28 00:04:21,225 --> 00:04:24,358 Was dat echt? - Ik mag hem wel. 29 00:04:35,388 --> 00:04:37,539 Mr. Cage. - Mr. Proctor. 30 00:04:38,455 --> 00:04:40,756 Hoe gaat het, Kai? - Goed. Bedankt voor je komst. 31 00:04:40,810 --> 00:04:43,383 Een uitnodiging van een oude vriend kan ik niet weigeren. 32 00:04:43,423 --> 00:04:44,973 Wie is deze mooie jonge dame? 33 00:04:45,231 --> 00:04:49,118 Dat is Rebecca Bowman, mijn nichtje. Ik introduceer haar in het familiebedrijf. 34 00:04:49,152 --> 00:04:51,653 Proctor heeft haar van school gehaald om op te scheppen. 35 00:04:52,033 --> 00:04:55,261 Martin, let op je woorden. Toon een beetje respect. 36 00:04:56,293 --> 00:04:58,028 Sorry, Kai. 37 00:04:58,139 --> 00:05:00,729 Waar wilde je me over spreken? 38 00:05:00,765 --> 00:05:03,783 Oude vriend, we moeten onze afspraak verduidelijken. 39 00:05:04,201 --> 00:05:05,401 Welke afspraak? 40 00:05:05,440 --> 00:05:09,982 Terwijl mijn fabriek drie weken stil lag, leverde jij aan mijn klanten in Philadelphia. 41 00:05:10,006 --> 00:05:12,390 Ik begrijp de impuls. Je zag een kans. 42 00:05:12,425 --> 00:05:17,261 Maar ik draai weer, dus we moeten terug naar zoals het voorheen was. 43 00:05:17,383 --> 00:05:20,065 Ik blijf uit Ohio en jij blijft uit Pennsylvania. 44 00:05:20,504 --> 00:05:22,421 Je kon ze niets leveren, ze kwamen naar mij. 45 00:05:22,487 --> 00:05:25,788 Simpel. Het zijn gewoon zaken. 46 00:05:25,874 --> 00:05:28,891 Je hebt het verneukt Proctor. Je krijgt niets. - Wat zei je daar? 47 00:05:28,925 --> 00:05:31,157 Je oom kan hier dan een grote man zijn, 48 00:05:31,182 --> 00:05:34,090 maar in de rest van de wereld, is hij gewoon inteelt met een opgeblazen ego. 49 00:05:34,134 --> 00:05:36,635 Martin, hou je mond. - Laat me, pap. 50 00:05:37,088 --> 00:05:39,231 Ja, ik hoorde dat je vroeger een enge kerel was, 51 00:05:39,259 --> 00:05:41,639 maar nu ben je niet veel meer. - Martin, houdt... 52 00:05:43,059 --> 00:05:44,766 Rebecca, nee. 53 00:06:38,077 --> 00:06:39,820 Maak af waar je aan begonnen bent. 54 00:07:52,552 --> 00:07:53,988 Ik heb Sperling net gesproken. 55 00:07:54,012 --> 00:07:57,695 Proctor bekent een wapenovertreding in ruil voor de tijd die hij gezeten heeft. 56 00:07:58,140 --> 00:08:00,540 Ik heb gezegd dat hij het kon vergeten. - Maak de deal. 57 00:08:00,929 --> 00:08:02,261 Wat? 58 00:08:03,100 --> 00:08:05,816 Bel Sperling terug en zeg hem... - Ik heb gehoord wat je zei. 59 00:08:05,841 --> 00:08:08,109 Waarom praten we er dan nog over? 60 00:08:08,145 --> 00:08:10,933 We kunnen Proctor vastzetten en jij wilt het opgeven? 61 00:08:10,957 --> 00:08:13,408 Nee, ik ben klaar met zaken die ik niet kan winnen. 62 00:08:15,887 --> 00:08:18,163 Zit je nog steeds aan de pillen? - Nee, niet meer. 63 00:08:20,029 --> 00:08:25,679 Ik mag ieder moment in totale helderheid ervaren. 64 00:08:27,873 --> 00:08:31,385 Als je me wilt excuseren, ik moet me weer op mijn baan als burgemeester richten. 65 00:08:33,044 --> 00:08:34,791 Wat houdt dat precies in? 66 00:08:36,260 --> 00:08:39,472 Ik laat het je weten als ik dat weet. Dank je. 67 00:08:46,307 --> 00:08:48,570 Het is erg genoeg dat we een militaire basis moeten beroven, 68 00:08:48,595 --> 00:08:52,083 nu moeten we ons zorgen maken over al die Rambo's die ons willen doden. 69 00:08:52,137 --> 00:08:54,347 De kolonel laat de Mariniers het geld bewaken. 70 00:08:54,371 --> 00:08:56,292 Waar heeft hij de huurlingen voor nodig? 71 00:08:57,147 --> 00:09:00,000 Omdat ze niet Uncle Sam's geld beschermen. 72 00:09:01,206 --> 00:09:03,908 Niet alles is even koosjer op Boy Scout kamp. 73 00:09:03,932 --> 00:09:07,702 Officieel ligt er negen miljoen in die kluis. - En officieus? 74 00:09:09,292 --> 00:09:11,271 Dan is het eerder 15. 75 00:09:12,447 --> 00:09:15,249 Iemand rommelt met de boekhouding. - Niet zomaar iemand. 76 00:09:16,284 --> 00:09:20,091 Kolonel Douglas Stowe. Marine Academie, de beste van zijn klas. 77 00:09:20,115 --> 00:09:22,499 Uitgezonden naar Beiroet, Panama, en Haïti. 78 00:09:22,534 --> 00:09:25,118 Daarna ging het bergafwaarts met hem. 79 00:09:25,775 --> 00:09:30,230 We hebben het over een reeks van vervelende black ops in Irak en Afghanistan. 80 00:09:30,903 --> 00:09:32,967 Dit is niet zomaar een slechte klootzak, 81 00:09:33,873 --> 00:09:37,792 dit is de man die ze sturen om alle andere slechte klootzakken op te ruimen. 82 00:09:43,920 --> 00:09:46,868 Aan de andere kant, als je steelt van een dief... 83 00:09:48,080 --> 00:09:49,776 belt niemand de politie. 84 00:09:53,178 --> 00:09:56,601 De politie komt niet achter ons aan met huurmoordenaars en Apache-helikopters. 85 00:10:50,279 --> 00:10:52,006 Je bent niet welkom hier. 86 00:11:05,640 --> 00:11:07,306 Kai. 87 00:11:11,586 --> 00:11:13,402 Je hoefde niet te komen. 88 00:11:14,696 --> 00:11:16,251 Je hebt koorts. 89 00:11:17,866 --> 00:11:19,870 Het is gewoon een griepje. 90 00:11:26,336 --> 00:11:28,273 Hier, drink wat water. 91 00:11:37,419 --> 00:11:40,944 Hoe kunt u dit laten gebeuren? - De dokter was hier. Ze heeft medicijnen. 92 00:11:40,968 --> 00:11:46,215 Dat helpt niet, ze moet naar 't ziekenhuis. - Hij komt morgen weer. We zullen het vragen. 93 00:11:48,156 --> 00:11:49,372 Dat is niet goed genoeg. 94 00:11:49,756 --> 00:11:51,764 Laat haar. - Kai. 95 00:11:51,928 --> 00:11:53,232 Ga aan de kant. 96 00:11:55,083 --> 00:11:56,998 We verzorgen haar hier. 97 00:12:09,842 --> 00:12:12,575 Je moeder lijdt aan vergevorderde alvleesklierkanker. 98 00:12:15,006 --> 00:12:16,985 Hoeveel tijd heeft ze nog, dokter? 99 00:12:17,583 --> 00:12:19,576 Een maand, misschien minder. 100 00:12:22,886 --> 00:12:24,636 Ik ga u neerzetten, moeder. 101 00:12:24,788 --> 00:12:27,019 Kunt u staan? - Ja. 102 00:12:27,044 --> 00:12:29,239 Uw moeder is stervende, Mr. Proctor. 103 00:12:32,693 --> 00:12:35,760 U moet gaan nadenken over hoe u haar het meest comfortabel kunt maken. 104 00:13:08,222 --> 00:13:09,466 Gaat het? 105 00:13:10,351 --> 00:13:11,832 Voor je dat beantwoordt. 106 00:13:14,649 --> 00:13:16,184 Niet doen. 107 00:13:28,496 --> 00:13:30,171 Stop. 108 00:13:31,366 --> 00:13:32,964 Stop. 109 00:13:38,924 --> 00:13:40,627 Ik kan dit niet meer. 110 00:13:43,555 --> 00:13:46,234 Krijg ik een uitleg? - Is het echt belangrijk? 111 00:13:46,631 --> 00:13:48,264 Je man? - Nee. 112 00:13:48,300 --> 00:13:50,883 Iemand anders? - Er is geen tijd voor iemand anders. 113 00:13:51,078 --> 00:13:52,769 Hier is zelfs geen tijd voor. 114 00:13:52,804 --> 00:13:54,241 Wat is dan het probleem? 115 00:13:58,607 --> 00:13:59,980 Mijn kinderen. 116 00:14:01,047 --> 00:14:04,293 Ze hebben hun moeder thuis nodig, niet als ze 's nachts ligt te wippen. 117 00:14:09,221 --> 00:14:11,454 Dit gaat niet over je kinderen. Het gaat over jou. 118 00:14:11,489 --> 00:14:13,061 Doe dat niet. 119 00:14:15,498 --> 00:14:17,942 Dit is een zeepbel. Dit is niets. 120 00:14:21,768 --> 00:14:24,746 Wat we hadden was geweldig, maar ik moet terug naar de echte wereld. 121 00:14:33,466 --> 00:14:35,449 Zorg goed voor jezelf. 122 00:14:36,535 --> 00:14:37,889 Zal ik doen. 123 00:15:18,459 --> 00:15:20,679 Je houdt nogal van militairen. 124 00:15:26,828 --> 00:15:28,353 Wat doe jij hier? 125 00:15:31,403 --> 00:15:34,487 Dat wilde ik jou vragen. - Wie ik neuk gaat je niets aan. 126 00:15:34,539 --> 00:15:38,541 Wel als het de klus beïnvloedt. - En jij en je deputy dan? 127 00:15:38,723 --> 00:15:40,003 Hoe beïnvloedt dat de klus? 128 00:15:40,053 --> 00:15:42,501 We kunnen de klus niet doen als je iets met het doelwit hebt. 129 00:15:42,553 --> 00:15:44,628 Ik heb het uitgemaakt. Zijn we klaar? 130 00:15:47,424 --> 00:15:49,911 Moet ik me zorgen maken? - Ik zei dat ik klaar zou zijn. 131 00:15:50,675 --> 00:15:52,181 Ik heb het niet over de klus. 132 00:16:00,650 --> 00:16:02,037 Ik moet naar huis. 133 00:16:21,396 --> 00:16:23,396 Niet schieten. 134 00:16:26,458 --> 00:16:29,918 Adolf Hitler's favoriete spel was cowboys en indianen. 135 00:16:30,516 --> 00:16:34,305 Hij noemde de Russen roodhuiden en vond inspiratie 136 00:16:34,330 --> 00:16:37,368 in de etnische zuivering van onze Navajo verwanten door de witte man. 137 00:16:38,353 --> 00:16:39,664 Proctor, 138 00:16:40,622 --> 00:16:44,960 heeft onze chief afgeslacht, en blijft nemen wat rechtmatig van ons is. 139 00:16:47,519 --> 00:16:48,835 Viho, Songaa. 140 00:16:58,660 --> 00:17:01,387 Haal Proctor en het meisje. Breng ze hierheen. 141 00:17:06,597 --> 00:17:09,795 Ik zou Proctor moeten halen. - Niet nu. 142 00:17:10,507 --> 00:17:13,314 Ik heb andere plannen voor je. - Chayton. 143 00:17:15,227 --> 00:17:18,161 Iedereen denkt dat ik een gratis ritje krijg omdat ik je broer ben. 144 00:17:18,703 --> 00:17:21,875 Ik moet het ze laten zien. - Je moet geduldig zijn. 145 00:17:43,241 --> 00:17:44,500 Alison. 146 00:17:44,859 --> 00:17:47,871 Ik heb je handtekening nodig op de deal voordat ik die kan indienen. 147 00:17:48,289 --> 00:17:52,091 Kom binnen. - Inclusief een toekomstige misdaad-clausule. 148 00:17:52,126 --> 00:17:56,179 Als Proctor een bekeuring krijgt, kunnen we de deal intrekken en de zaak heropenen. 149 00:17:56,214 --> 00:17:59,193 Wil je wat drinken? - Nee, laat maar. 150 00:17:59,814 --> 00:18:01,661 Zoals je wilt. 151 00:18:02,787 --> 00:18:04,379 Je nieuwe appartement is best mooi. 152 00:18:04,857 --> 00:18:07,227 Ja, voor een advocaat ben je een slechte leugenaar. 153 00:18:07,423 --> 00:18:09,524 Doe dan in ieder geval wat moeite. 154 00:18:10,767 --> 00:18:13,604 Richt de kamers van de kinderen in. Hang wat foto's op. 155 00:18:14,906 --> 00:18:17,652 Kook in de keuken zodat het naar huis ruikt. 156 00:18:19,681 --> 00:18:22,248 Kook je? - Ik ploeter. 157 00:18:23,364 --> 00:18:25,975 Waarom blijf je niet en leer je het me? 158 00:18:29,926 --> 00:18:33,037 Gordon, ik weet dat je het zwaar hebt gehad, maar je moet tot rust komen. 159 00:18:33,093 --> 00:18:35,031 Dat ging te ver. - Vindt je? 160 00:18:36,671 --> 00:18:39,472 Alison... je hoeft niet te gaan. 161 00:18:39,586 --> 00:18:42,761 Ik respecteer je te veel om je jezelf zo voor schut te zien zetten. 162 00:19:03,737 --> 00:19:05,145 Nola. 163 00:19:05,929 --> 00:19:10,781 Ik dacht dat je inheems was gegaan, maar dit... is een heel nieuw niveau. 164 00:19:11,170 --> 00:19:14,011 Fijn dat je het leuk vindt. - Fijn dat je dat denkt. 165 00:19:15,718 --> 00:19:18,982 Ik vroeg me al af of je terug zou komen. - Dat vroeg ik me ook af. 166 00:19:19,213 --> 00:19:21,430 Ik denk steeds dat ik deze verdomde plaats vergeten ben... 167 00:19:21,466 --> 00:19:24,391 Dit is je huis. - Het is jouw huis, niet het mijne. 168 00:19:25,357 --> 00:19:27,655 Je bent een Kinaho vrouw. 169 00:19:28,571 --> 00:19:31,188 Dat heeft me veel goeds gedaan toen ik hier opgroeide. 170 00:19:33,813 --> 00:19:36,791 Ik weet dat je toen veel geleden hebt... - Je denkt dat je het weet. 171 00:19:40,618 --> 00:19:43,452 Nola. - Wat? 172 00:19:44,089 --> 00:19:45,717 Laat me sterven. 173 00:19:46,727 --> 00:19:50,077 Dit hebben we in New Orleans al besproken. Kunnen we dat achterwege laten? 174 00:19:50,191 --> 00:19:51,640 Je bent al dood. 175 00:19:52,047 --> 00:19:53,417 Ik vind het heel erg van je broer. 176 00:19:53,462 --> 00:19:55,844 Je verachtte Alex. - Ik had medelijden met hem. 177 00:19:56,954 --> 00:20:00,896 Hij vergat wie hij was, maar zijn moord was een tragedie die we zullen wreken. 178 00:20:00,949 --> 00:20:03,033 Door bendeleden naar Proctor's huis te sturen? 179 00:20:03,307 --> 00:20:07,025 Ze kunnen het aan. - Alex is dood omdat hij Proctor onderschatte. 180 00:20:07,052 --> 00:20:09,519 Met alle respect, ik ben Alex niet. 181 00:20:15,325 --> 00:20:18,943 Nee, dat ben je niet. 182 00:20:21,389 --> 00:20:24,605 Alex heeft je nooit gemogen. Hij vond dat je slecht voor de stam was. 183 00:20:26,067 --> 00:20:27,901 Ik ben de stam. 184 00:20:29,353 --> 00:20:31,146 Ja, dat kan me niet echt iets schelen. 185 00:20:32,951 --> 00:20:36,506 Nola. Loop me niet voor de voeten. 186 00:20:36,928 --> 00:20:40,421 Hij was mijn broer, Chayton. - Je zult je bloed hebben. 187 00:20:41,913 --> 00:20:43,653 Als jij het zegt? - Ja. 188 00:20:43,694 --> 00:20:45,094 Nee. 189 00:20:55,894 --> 00:20:58,806 Er is een oude stoomtunnel onder de basis. 190 00:20:58,843 --> 00:21:01,126 Onze eigen persoonlijke VIP-ingang. 191 00:21:01,330 --> 00:21:02,645 We zijn binnen. 192 00:21:03,381 --> 00:21:05,381 Wees voorzichtig daar beneden. 193 00:21:06,232 --> 00:21:08,204 Je weet wel, slangen en dergelijke. 194 00:21:08,297 --> 00:21:11,277 Na jou. - Net als vroeger. 195 00:21:11,959 --> 00:21:14,549 Hoe zit het met de kluis? - Op basis van je beschrijving, 196 00:21:14,586 --> 00:21:17,655 moet het een JT-3000 custom uit Virginia zijn. 197 00:21:17,812 --> 00:21:19,395 Hoeveel sloten? - Twee. 198 00:21:19,425 --> 00:21:21,875 Een mechanisch, de andere digitaal. 199 00:21:27,532 --> 00:21:29,598 Als we voorbij de encryptie code komen, 200 00:21:29,632 --> 00:21:33,639 moet ik door zes centimeter versterkt staal boren om de tuimelaar uit te schakelen. 201 00:21:34,794 --> 00:21:36,563 Job kan de encryptiecode wel aan. 202 00:21:36,601 --> 00:21:39,268 Het verandert elke 12 minuten. - Dan moeten we snel zijn. 203 00:21:39,421 --> 00:21:41,621 En met "wij" bedoel je mij. - Yep. 204 00:21:49,296 --> 00:21:51,605 U wilde mij zien, meneer? - Ga zitten. 205 00:21:59,921 --> 00:22:03,276 Mijn eenheid ging voorop bij black ops in Afghanistan. 206 00:22:03,496 --> 00:22:05,997 Asset Recovery, zakken oprapen, het vuile werk. 207 00:22:06,340 --> 00:22:08,264 Op een avond lagen we onder vuur. 208 00:22:08,570 --> 00:22:10,836 Niet zomaar een paar opstandelingen 209 00:22:10,862 --> 00:22:13,662 met kleine wapens, nee tientallen, allen tot de tanden gewapend. 210 00:22:14,364 --> 00:22:15,960 Iemand had hen getipt. 211 00:22:16,854 --> 00:22:19,569 Ik belde voor luchtsteun, maar die kwam nooit. 212 00:22:19,963 --> 00:22:24,057 Presidentiele troepenreductie betekende minder ondersteuning voor soldaten op de grond. 213 00:22:26,782 --> 00:22:29,332 Murphy en ik moesten het maar uitzoeken. 214 00:22:33,170 --> 00:22:38,042 De machthebbers lieten zeven goede mannen, patriotten, sterven voor de politiek. 215 00:22:40,958 --> 00:22:43,044 Daarom vertrouw ik alleen mijn mensen. 216 00:22:55,942 --> 00:22:59,849 Dit lag onder een plank onder je bed. 217 00:22:59,892 --> 00:23:01,338 Niet van mij. 218 00:23:19,349 --> 00:23:21,041 Je bent een idioot, Haddock. 219 00:23:25,273 --> 00:23:29,369 Je kon rijk worden, maar je verpestte het, en waarvoor? 220 00:23:32,106 --> 00:23:34,823 30.000? - Meneer, ik zweer u... 221 00:23:34,848 --> 00:23:36,766 Zei ik dat je op mocht staan? 222 00:24:09,224 --> 00:24:11,224 Gooi hem in de bak. 223 00:24:32,079 --> 00:24:35,754 Lijkt te makkelijk. - Ja? Misschien weet Stowe niet van de tunnel. 224 00:24:40,115 --> 00:24:41,698 Jawel. 225 00:24:44,587 --> 00:24:46,921 Er staat een massief stalen deur in de weg. 226 00:24:46,977 --> 00:24:48,560 Hoe dik? 227 00:24:50,190 --> 00:24:51,533 Ongeveer 30 centimeter. 228 00:24:51,861 --> 00:24:53,972 Opblazen? - Dat mag ik graag horen. 229 00:24:54,030 --> 00:24:57,565 Wacht even. Als die muren niet goed versterkt zijn, 230 00:24:57,685 --> 00:25:00,719 dan zal, met jullie bewoordingen, de hele verdomde tunnel instorten. 231 00:25:00,823 --> 00:25:02,078 Wat stel je voor? 232 00:25:02,102 --> 00:25:06,207 Ik trek die deur uit zijn scharnieren op de ouderwetse manier. 233 00:25:07,196 --> 00:25:09,332 Alsof er een andere manier is. 234 00:27:22,113 --> 00:27:24,429 Check. Alle kamers veilig.. 235 00:28:21,256 --> 00:28:23,056 Zoek Proctor. 236 00:29:24,888 --> 00:29:26,411 Ik ben uitgehongerd. 237 00:29:30,442 --> 00:29:32,398 Er staat nog wat ovenschotel in de koelkast. 238 00:29:33,630 --> 00:29:36,553 Rundvlees of kalkoen? - Ik eet geen rood vlees meer. 239 00:29:37,406 --> 00:29:41,001 Zou je ook moeten doen. - Ja, dat gaat niet gebeuren. 240 00:29:41,586 --> 00:29:44,469 Weet je wat? Ik zal wat te eten maken. 241 00:29:46,440 --> 00:29:48,573 Ik maak wat broodjes. 242 00:29:48,676 --> 00:29:50,788 Heb je vleeswaren? 243 00:29:51,865 --> 00:29:53,927 Brock, waar zit je? 244 00:29:54,194 --> 00:29:57,700 Nee. Ze zoeken maar iemand anders. - Ik heb nog steeds dienst. Geef hier. 245 00:29:57,739 --> 00:30:00,535 Laat het nou... - Geef hier. Geen geouwehoer, Em. 246 00:30:00,560 --> 00:30:03,193 Kom op. - Verdomme. 247 00:30:05,095 --> 00:30:07,045 Ja, hier Brock. Ga je gang, Alma. 248 00:30:07,266 --> 00:30:10,727 Er zijn problemen bij Proctor. Er zijn slachtoffers. 249 00:30:11,041 --> 00:30:12,566 Begrepen. Ik ben onderweg. 250 00:30:13,164 --> 00:30:14,747 Gaat je werk nog steeds voor? 251 00:30:15,512 --> 00:30:17,836 Kom op. - Net als vroeger. 252 00:30:17,977 --> 00:30:19,309 Em. 253 00:30:22,612 --> 00:30:24,543 Wat wil je van me? 254 00:30:26,463 --> 00:30:30,810 Ik wil dat je vertrekt. - Weet je? Je hebt geluk. 255 00:30:34,593 --> 00:30:38,140 Ik wil foto's van alles. Graag scherpe deze keer. 256 00:30:38,674 --> 00:30:40,737 Ik hoor je, Job. - Ik weet het. 257 00:30:41,597 --> 00:30:43,075 Wacht even. 258 00:30:43,521 --> 00:30:45,741 Hood. - Hallo, met Brock. 259 00:30:45,783 --> 00:30:48,686 We hebben een dode in Proctor's zwembad. Redbone. 260 00:30:48,747 --> 00:30:51,702 Het lijkt erop dat hij en zijn maatje het nichtje mishandeld hebben, zwaar. 261 00:30:51,726 --> 00:30:53,638 Ik kom eraan. Ik moet gaan. 262 00:30:53,693 --> 00:30:56,116 Wat bedoel je "ik moet gaan"? Ik heb nog steeds dienst. 263 00:30:56,141 --> 00:30:59,303 Ana maakt het af hier. - Schatje, deze hele nep sheriff bullshit 264 00:30:59,328 --> 00:31:01,359 komt steeds in de weg van je echte baan. 265 00:31:01,404 --> 00:31:03,431 Hoor je me? - Moeilijk te negeren. 266 00:31:22,673 --> 00:31:24,132 Gaat het? 267 00:31:40,120 --> 00:31:42,553 Brock. Laat ons even. 268 00:31:44,394 --> 00:31:45,857 Sheriff. 269 00:31:46,456 --> 00:31:48,923 Jij begon deze oorlog toen je Longshadow omlegde. 270 00:31:48,962 --> 00:31:50,879 Ja, daar weet jij alles van, Sheriff. 271 00:31:50,931 --> 00:31:54,045 Chayton blijft komen. - Dat is jammer voor Chayton 272 00:31:54,076 --> 00:31:57,058 en iedereen die achter me aan komt. - Laat ik duidelijk zijn. 273 00:31:57,255 --> 00:31:59,282 Jij en de Redbones kunnen elkaar verscheuren. 274 00:31:59,306 --> 00:32:02,057 Dat kan me niets schelen. Maar doe het een beetje snel. 275 00:32:02,109 --> 00:32:05,688 Mijn huis werd besmeurd door deze schurken. Doe je werk, Sheriff. 276 00:32:10,150 --> 00:32:12,225 Raven. Kom hier. 277 00:32:15,081 --> 00:32:17,225 Je kent het reservaat. Waar beginnen we? 278 00:32:18,033 --> 00:32:21,278 We kunnen niet zomaar naar het reservaat. - Jawel. Dat doe ik altijd. 279 00:33:22,255 --> 00:33:25,039 Hier is het? - Yep, de Dog Iron. 280 00:33:25,064 --> 00:33:26,713 Hier komen veel Redbones. 281 00:33:27,077 --> 00:33:29,211 Drankjes zijn goedkoop en niemand stoort hen. 282 00:33:30,815 --> 00:33:32,835 Kijken wat we daar aan kunnen doen. 283 00:33:35,327 --> 00:33:39,332 Kunnen we wat te drinken krijgen? - Tuurlijk, drie mijl verderop. 284 00:33:40,150 --> 00:33:42,754 Billy, je weet dat je je hier niet kunt vertonen in dat uniform. 285 00:33:42,778 --> 00:33:45,252 Zeg me alleen of je Chayton hebt gezien. - Donder op. 286 00:33:45,277 --> 00:33:46,984 De mensen lijden. 287 00:33:47,311 --> 00:33:48,810 Onze mensen. 288 00:33:49,220 --> 00:33:51,395 Ik weet alleen dat ze diep in het bos zitten. 289 00:33:51,420 --> 00:33:52,905 Waar in het bos? 290 00:33:55,506 --> 00:33:57,178 Je moet gaan. - Raven. 291 00:33:59,631 --> 00:34:01,297 Bedankt voor uw tijd. 292 00:34:01,370 --> 00:34:05,821 Wat denk je dat je vader zou zeggen als hij wist dat je orders aanneemt van de witte man? 293 00:34:06,314 --> 00:34:08,536 Uit de weg, Spatch. - Anders wat? 294 00:34:11,155 --> 00:34:13,261 Weet je zeker dat dit is wat je wilt? 295 00:34:18,548 --> 00:34:23,643 Jouw penning betekent hier niets. 296 00:34:25,994 --> 00:34:28,462 Over die penning hoef je je geen zorgen te maken. 297 00:34:29,444 --> 00:34:30,943 Hoezo? 298 00:34:35,673 --> 00:34:37,122 Ga verdomme zitten. 299 00:34:41,442 --> 00:34:43,285 Kunnen jullie allemaal je lul wegstoppen? 300 00:34:45,317 --> 00:34:49,053 Goed je te zien, Aimee. - Verdomme, Billy? 301 00:35:09,016 --> 00:35:10,716 De palliatief verpleegkundige is hier. 302 00:35:11,443 --> 00:35:13,274 Proctor. - Mevrouw Lotus. 303 00:35:13,333 --> 00:35:15,200 Bedankt dat u zo snel gekomen bent. 304 00:35:15,523 --> 00:35:18,300 U wordt sterk aanbevolen. - Alsjeblieft, noem me Emily. 305 00:35:19,008 --> 00:35:20,233 Goed, Emily. 306 00:35:21,501 --> 00:35:24,931 Doe alsof u thuis bent. Vraag het als u iets nodig heeft. 307 00:35:26,847 --> 00:35:29,391 Zullen we beginnen met me aan uw moeder voor te stellen? 308 00:35:34,930 --> 00:35:37,327 Dit is Lea, mijn moeder, en Rebecca, mijn nichtje. 309 00:35:38,429 --> 00:35:39,900 Aangenaam kennis te maken. 310 00:35:39,960 --> 00:35:42,583 Emily zal bij ons blijven, Moeder, om voor u te zorgen. 311 00:35:46,527 --> 00:35:50,542 Wat er met je gebeurd? - Een ongelukje. 312 00:35:51,412 --> 00:35:53,954 Heb je wat op die wonden gedaan? - Nee. 313 00:35:57,129 --> 00:35:59,581 Hier. Dat is tegen littekens. 314 00:36:00,003 --> 00:36:02,128 Je hebt een mooie huid. - Dankjewel. 315 00:36:03,094 --> 00:36:04,883 Laat me u naar uw kamer brengen. 316 00:36:12,726 --> 00:36:16,136 Notie en Spatch wilden vechten. - Jij wilde vechten. 317 00:36:16,167 --> 00:36:18,454 Wie gaat er nou naar de Dog Iron in een BSD uniform? 318 00:36:18,478 --> 00:36:22,045 Hij kwam met mij mee. - Ik heb het niet tegen jou. 319 00:36:22,069 --> 00:36:24,438 We zoeken Chayton Littlestone. Ken je hem? 320 00:36:24,637 --> 00:36:26,375 Meent hij dat? - We staan aan dezelfde kant. 321 00:36:26,400 --> 00:36:29,053 Ga uit het reservaat, Billy. Als Yaz merkt dat je hier bent... 322 00:36:29,078 --> 00:36:33,166 Wacht even. Wie is Yaz? - Karl Yazzie. Chef van de Kinaho PD. 323 00:36:33,266 --> 00:36:36,029 Iemand die ik moet ontmoeten. - Kom, ik breng je erheen. 324 00:36:36,054 --> 00:36:40,669 Nee, stap in je auto en vertrek, als je weet wat goed voor je is. 325 00:36:42,357 --> 00:36:45,075 Zie ik eruit als iemand die weet wat goed voor hem is? 326 00:36:54,394 --> 00:36:55,812 Chef. 327 00:36:56,123 --> 00:36:59,857 U moet een verkeerde afslag genomen hebben. Dit is de Afdeling van de Kinaho Politie. 328 00:37:00,493 --> 00:37:03,093 En wie hebben we hier? - Sheriff Lucas Hood. 329 00:37:03,143 --> 00:37:06,299 Jij hebt die dikke klootzak gepakt die het Cleary meisje vermoord heeft. 330 00:37:06,512 --> 00:37:09,534 Dat je dat weet verbaast me. Je deed anders niets om te helpen. 331 00:37:09,805 --> 00:37:13,219 Was op jouw erf, niet het mijne. Ik blijf aan mijn kant van de lijn. 332 00:37:17,030 --> 00:37:21,795 Chayton en de Redbones hebben een truck van Camp Genua gestolen. 333 00:37:22,427 --> 00:37:25,110 Met zowat een dozijn kratten met AK en M4s. 334 00:37:25,182 --> 00:37:27,966 Wat? Wanneer? - Klinkt als een militaire kwestie. 335 00:37:28,612 --> 00:37:30,600 Niet als de wapens in Banshee terechtkomen. 336 00:37:30,721 --> 00:37:33,384 Sorry, ik weet niet waar de man zit, 337 00:37:34,523 --> 00:37:36,369 maar we houden het in de gaten. 338 00:37:38,831 --> 00:37:40,284 Je houdt het in de gaten? 339 00:37:41,621 --> 00:37:43,528 Jouw zaak niet? 340 00:37:48,205 --> 00:37:50,622 Laten we gaan. - Nog iets, Sheriff. 341 00:37:50,667 --> 00:37:52,871 Ja? - Ik zeg Sheriff uit beleefdheid, 342 00:37:53,616 --> 00:37:56,314 hoewel je hier niets bent. 343 00:37:57,255 --> 00:37:59,784 Als je nog een keer zo'n stunt uithaalt, 344 00:37:59,833 --> 00:38:02,376 zal ik IZ erbij moeten halen. 345 00:38:03,249 --> 00:38:05,585 Jij bemoeit je met je eigen zaken en wij met de onze. 346 00:38:06,572 --> 00:38:09,581 Billy. Dat geldt ook voor jou. 347 00:38:18,065 --> 00:38:20,160 Dus Yaz is corrupt? - Nee. 348 00:38:20,985 --> 00:38:22,929 Daarvoor is ambitie nodig. 349 00:38:23,440 --> 00:38:26,007 Yazzie liet dat lang geleden varen. 350 00:38:26,976 --> 00:38:30,942 Tussen de stamraad en de Redbones is hij de hoer van iedereen. 351 00:38:31,774 --> 00:38:34,414 Hoe zit het met het meisje? - Aimee? Zij is in orde. 352 00:38:35,148 --> 00:38:36,803 Ze wil het verschil maken. 353 00:38:37,475 --> 00:38:41,264 Ze houdt niet van je. - Ja, ze denkt dat ik haar verraden heb. 354 00:38:42,586 --> 00:38:46,086 Ze heeft gelijk. Maar mijn familie moest eruit. 355 00:38:48,953 --> 00:38:52,361 Heb je kinderen? - Ja, twee kleine meisjes. 356 00:38:53,108 --> 00:38:55,007 Rachel en Kim. Jij? 357 00:38:57,166 --> 00:38:58,927 Nee, geen kinderen. 358 00:39:44,628 --> 00:39:47,214 Jenny. - Meneer de burgemeester. 359 00:39:57,951 --> 00:39:59,747 Woonkamer of slaapkamer? 360 00:40:00,382 --> 00:40:04,321 Ik denk dat ik... Ik ben echt moe. Ik... 361 00:40:05,342 --> 00:40:07,617 Ik wed dat ik je wakker kan maken. - Nee, Jenny... 362 00:40:10,155 --> 00:40:11,799 ik had je niet moeten bellen. 363 00:40:17,943 --> 00:40:19,313 Voor de moeite. 364 00:40:22,559 --> 00:40:24,475 Morgen opnieuw proberen? 365 00:40:25,901 --> 00:40:29,141 Nee, ik denk dat dit het einde voor ons is. 366 00:40:34,495 --> 00:40:37,517 Als je van gedachten verandert, weet je waar je me kunt vinden. 367 00:40:59,654 --> 00:41:03,459 De keuken is gesloten, heren. - Dat is al goed. We hebben al gegeten. 368 00:41:05,296 --> 00:41:08,021 Je zou denken dat als een vent in mekaar getrapt is door een vrouw, 369 00:41:08,050 --> 00:41:11,383 hij niet zijn vrienden mee zou nemen om het opnieuw te zien gebeuren. 370 00:41:11,408 --> 00:41:14,289 Je hebt een grote bek, teef. - Dat hoor ik vaker. 371 00:41:14,322 --> 00:41:16,654 Ik ga die bek vanavond permanent sluiten. 372 00:41:18,865 --> 00:41:23,610 Luister, het is een lange dag geweest en ik heb geen zin meer. 373 00:41:23,870 --> 00:41:27,330 Dus als je komt om te vechten, stop met janken en laten we beginnen. 374 00:41:27,649 --> 00:41:29,816 Wat is hier aan de hand? - Donder op, Pocahontas. 375 00:41:29,863 --> 00:41:32,022 Jouw zaken niet. - Normaliter zou ik het eens zijn. 376 00:41:32,060 --> 00:41:35,616 Maar als je de enige persoon die mij een stuk appeltaart kan serveren gaat slaan, 377 00:41:35,703 --> 00:41:37,023 dan vind ik dat wel mijn zaak. 378 00:41:37,047 --> 00:41:40,736 Ik geef je drie seconden om je reet door die deur te zien verdwijnen, voordat ik... 379 00:41:44,959 --> 00:41:46,675 Praat niet over mijn kont. 380 00:41:48,478 --> 00:41:51,736 Nou, hoe zit het met die taart? - Komt eraan. 381 00:42:09,900 --> 00:42:11,989 Je bent Alex Longshadow's zus. - Nola. 382 00:42:12,384 --> 00:42:16,111 En jij bent de New Yorkse gangsterdochter. - Carrie. Het spijt me van je broer. 383 00:42:17,523 --> 00:42:19,217 Spijt me van je leven. 384 00:42:20,310 --> 00:42:22,172 Die zijn mooi. Wat zijn het, Glocks? 385 00:42:23,044 --> 00:42:24,762 Gemodificeerde 17Cs. 386 00:42:24,871 --> 00:42:27,548 1.200 kogels per minuut. 387 00:42:29,712 --> 00:42:31,581 Ik ben meer een Springfield meisje. 388 00:42:32,793 --> 00:42:34,216 Zoveel meningen. 389 00:42:35,180 --> 00:42:37,354 Dat is een prima taart. Maken ze die hier? 390 00:42:38,432 --> 00:42:41,028 Daar zou ik het antwoord op moeten weten. Maar nee. 391 00:42:44,092 --> 00:42:45,930 Ik weet wel waar ze de Scotch verstoppen. 392 00:42:57,461 --> 00:43:01,195 Zonden van de vaders. - Amen. 393 00:43:36,771 --> 00:43:38,744 Misschien kunnen we samen iets doen. 394 00:43:46,536 --> 00:43:48,360 Je zou hier niet moeten zijn. 395 00:43:52,369 --> 00:43:55,488 Moet je niet naar school? - Ja. 396 00:43:57,842 --> 00:44:00,382 Dan na school? Ik kan langskomen bij de Cadi. - Nee, Deva... 397 00:44:00,407 --> 00:44:01,959 Wil je me niet leren kennen? - Ja. 398 00:44:01,984 --> 00:44:04,601 Waarom niet dan? - Ik weet dat dit verwarrend voor je is, 399 00:44:04,663 --> 00:44:07,977 maar Gordon heeft je opgevoed, hij houdt van je, hij is je vader. 400 00:44:11,957 --> 00:44:13,557 En hoe zit het met jou? 401 00:44:17,092 --> 00:44:19,459 Je zei dat je in Banshee bleef voor mij. 402 00:44:19,525 --> 00:44:21,391 Ik moest zeker weten dat je in orde was. 403 00:44:24,790 --> 00:44:26,634 Dat ben ik niet. 404 00:44:30,093 --> 00:44:31,793 Verdomme. 405 00:44:42,522 --> 00:44:45,661 Vertaling: The Banshee Chapter Sync: Dancing Bear 406 00:45:47,867 --> 00:45:49,800 Ga naar beneden. 407 00:45:50,305 --> 00:45:56,559 ropo64