1 00:00:01,356 --> 00:00:05,356 هماهنگ شده با نسخه ي بلوري ::: Saeed_018 ::: 2 00:00:05,357 --> 00:00:14,387 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 3 00:01:30,839 --> 00:01:38,394 فصل سوم ، قسمت دوم "مارها و جَک‌وجانوران" 4 00:01:39,529 --> 00:01:49,361 ترجمه از: امــيــن AminGeneral 5 00:02:05,600 --> 00:02:07,104 کجا بودي؟ خيلي شلوغه اينجا 6 00:02:07,106 --> 00:02:09,113 .شرمنده اينم دو تا پنکيک 7 00:02:09,115 --> 00:02:11,206 الان براتون بازم شير ميارم 8 00:02:16,815 --> 00:02:20,159 از نمايش لذت مي‌بري؟ - بهترين صندلي گيرم اومده - 9 00:02:28,197 --> 00:02:30,170 چيکار مي‌کني؟ 10 00:02:43,261 --> 00:02:45,235 بعداً مي‌بينمت 11 00:03:08,369 --> 00:03:10,208 سلام 12 00:03:10,261 --> 00:03:14,109 خب، تا کِي بايد با ماشين‌هاي جداگونه بيايم سرِ کار؟ 13 00:03:14,194 --> 00:03:16,704 تا موقعي که آدرس‌هاي خونه‌مون فرق داشته باشه 14 00:03:16,739 --> 00:03:20,167 صحيح - البته عجله‌اي ندارم ها - 15 00:03:20,338 --> 00:03:24,436 نه، اشکال نداره، مي‌توني يه خرده اصرار کني 16 00:03:24,438 --> 00:03:26,663 اوه جدي؟ - آره، فقط يه خرده - 17 00:03:28,673 --> 00:03:30,714 مي‌تونم کمکتون کنم؟ 18 00:03:30,766 --> 00:03:32,638 اسم من "کورت بانکر" ـه، قربان 19 00:03:32,691 --> 00:03:35,617 اومدم براي استخدام افسري درخواست بدم 20 00:03:35,652 --> 00:03:36,656 جدي ميگي؟ 21 00:03:36,708 --> 00:03:39,886 مي‌دونم که وضعيت ظاهري‌ام ،خيلي مناسب به نظر نميرسه 22 00:03:39,921 --> 00:03:43,351 اما اطمينان ميدم که اعتقاداتم به اين گروه‌ها خيلي وقته از بين رفته [اشاره به علائم خالکوبي‌اش] 23 00:03:43,353 --> 00:03:47,838 متاسفانه پاک کردن خالکوبي‌هام از اون چيزي که فکر مي‌کردم بيشتر طول کشيده 24 00:03:47,873 --> 00:03:50,599 بخش کلانتري دِيد کانتي 25 00:03:50,635 --> 00:03:52,892 مسير زيادي از فلوريدا اومدي - من توي بنشي متولد شدم - 26 00:03:52,894 --> 00:03:55,403 برام بهتر بود که از همکارهاي سابقم توي بنشي 27 00:03:55,405 --> 00:03:57,914 فاصله بگيرم - پس چرا برگشتي؟ - 28 00:03:57,916 --> 00:03:59,922 وقتش بود که برگردم خونه، خانوم 29 00:03:59,924 --> 00:04:02,600 نظر همکارهاي سابقت در اين مورد چيه؟ 30 00:04:02,602 --> 00:04:06,166 نظر اونا، ربطي به من نداره 31 00:04:12,144 --> 00:04:15,238 شرمنده بانکر، اين شغل پُر شده 32 00:04:15,290 --> 00:04:18,502 ،مي‌توني اونو نگه داري از وقتي که گذاشتين ممنونم 33 00:04:23,359 --> 00:04:27,424 راست مي‌گفت؟ - من که خوشم اومد ازش - 34 00:04:37,670 --> 00:04:40,731 آقاي کيج - آقاي پراکتور - 35 00:04:40,766 --> 00:04:43,075 چطوري کاي؟ - خوبم، ممنون که اومدي - 36 00:04:43,110 --> 00:04:45,953 نمي‌تونستم دعوت يه دوست قديمي رو زمين بندازم 37 00:04:45,955 --> 00:04:47,511 اين موجود زيبا کي هستن؟ 38 00:04:47,546 --> 00:04:49,770 اوه، اون خواهر زاده‌مه، ربکا باومن 39 00:04:49,805 --> 00:04:51,812 دارم با تجارت خونوادگي آشناش مي‌کنم 40 00:04:51,864 --> 00:04:54,373 پراکتور اون بچه رو از مدرسه آورده بيرون تا کار يادش بده 41 00:04:54,408 --> 00:04:58,508 ،مارتين، مواظب حرف زدنت باش يه خرده احترام بذار 42 00:04:58,560 --> 00:05:00,676 متاسفم کاي 43 00:05:00,678 --> 00:05:03,012 خب، چي شده که مي‌خواستي منو ببيني؟ 44 00:05:03,064 --> 00:05:06,682 رفيق قديمي، بايد قول و قرارمون رو مشخص کنيم 45 00:05:06,735 --> 00:05:07,934 کدوم قول و قرار؟ 46 00:05:08,019 --> 00:05:09,852 ،وقتي شرکت من سه هفته تعطيل شده بود 47 00:05:09,904 --> 00:05:12,355 تو گوشت مشتري‌هاي فيلادلفيا منو تامين مي‌کردي 48 00:05:12,357 --> 00:05:14,741 مي‌دونم هدفت چي بوده، يه موقعيت مناسب گيرت اومد 49 00:05:14,776 --> 00:05:16,993 ،ولي من دوباره برگشتم 50 00:05:17,028 --> 00:05:19,612 پس بايد برگرديم به قرار قبليمون 51 00:05:19,664 --> 00:05:22,783 من کاري به اوهايو ندارم و تو هم کاري به پنسيلوانيا نداري 52 00:05:22,835 --> 00:05:24,752 ،تو نتونستي نيازشون رو تامين کني اومدن پيشِ من 53 00:05:24,787 --> 00:05:28,088 به همين سادگي، فقط کار و کاسبي ـه 54 00:05:28,124 --> 00:05:30,457 تو خراب کردي پراکتور، ديگه نمي‌توني شرايط قبل رو داشته باشي 55 00:05:30,509 --> 00:05:31,875 الان چي گفتي؟ 56 00:05:31,927 --> 00:05:33,260 ،دايي ـت شايد توي بنشي کسي باشه 57 00:05:33,295 --> 00:05:34,545 ،ولي بقيه جاها 58 00:05:34,597 --> 00:05:36,630 فقط يه توليد کننده محلي و مغروره 59 00:05:36,682 --> 00:05:39,183 مارتين، خفه خون بگير - چيزي نيست بابا - 60 00:05:39,218 --> 00:05:41,885 ،آره، شنيدم قديم يه بچه ترسو بودي 61 00:05:41,887 --> 00:05:44,054 ولي الان خيلي ترسو به نظر نمي‌رسه، مگه نه؟ - ...مارتين، خفه - 62 00:05:45,724 --> 00:05:47,691 !ربکا، نه 63 00:06:01,574 --> 00:06:03,040 !آه 64 00:06:39,329 --> 00:06:43,113 کاري رو که شروع کردي تموم کن 65 00:06:49,623 --> 00:06:52,040 نه، نه 66 00:07:54,907 --> 00:07:56,356 الان با "اسپرلينگ" حرف مي‌زدم 67 00:07:56,408 --> 00:07:58,425 پراکتور فقط اتهام اسلحه غيرمجاز رو 68 00:07:58,426 --> 00:08:00,443 در ازاي مدتي که توي زندان بوده قبول مي‌کنه 69 00:08:00,495 --> 00:08:02,696 بهش گفتم بره به جهنم - باشه، قبول مي‌کنيم - 70 00:08:02,748 --> 00:08:04,080 چي؟ 71 00:08:05,367 --> 00:08:07,667 ...با اسپرلينگ تماس بگير و بگو ما 72 00:08:07,703 --> 00:08:11,087 شنيدم چي گفتي - پس چرا هنوز داري در موردش حرف مي‌زني؟ - 73 00:08:11,123 --> 00:08:12,456 ما يه شانس گيرمون اومده تا پراکتور رو 74 00:08:12,457 --> 00:08:13,790 زمين بزنيم ولي تو داري جا مي‌زني 75 00:08:13,842 --> 00:08:17,613 نه، من ديگه خسته شدم از بس واسه چيزايي جنگيدم که نمي‌تونم توشون پيروز بشم 76 00:08:17,963 --> 00:08:21,881 هنوز قرص مصرف مي‌کني؟ - نه، من پاکم - 77 00:08:21,883 --> 00:08:24,551 ...اينطوري، من 78 00:08:24,603 --> 00:08:28,723 مجبورم تک تک لحظات رو با هوشياري کامل تحمل کنم 79 00:08:30,026 --> 00:08:31,776 ،اگه منو ببخشي 80 00:08:31,811 --> 00:08:34,495 بايد به شهردار بودنم برسم 81 00:08:35,148 --> 00:08:36,564 که دقيقاً کارش چيه؟ 82 00:08:38,368 --> 00:08:42,987 ،هر موقع خودم فهميدم بهت ميگم ممنون 83 00:08:48,031 --> 00:08:51,413 اينکه مجبورمون کردي از يه پايگاه نظامي ،دزدي کنيم کافي نبود 84 00:08:51,414 --> 00:08:54,415 حالا بايد نگران يه مُشت رامبو باشيم تا نزنن ما رو بکشن 85 00:08:54,467 --> 00:08:56,801 ،سرهنگ يه عالمه سرباز داره تا از پول‌ها محافظت کنه 86 00:08:56,836 --> 00:08:59,553 ديگه مزدور مي‌خواد چيکار اين وسط؟ 87 00:08:59,589 --> 00:09:03,090 چون اين پولِ "عمو سام" نيست که ازش محافظت مي‌کنن [نماد شخصيتي و مليتي آمريکا] 88 00:09:03,092 --> 00:09:06,260 انگار همه چي توي کمپ بوي اسکات" طبق اصول نيست" 89 00:09:06,262 --> 00:09:08,429 بصورت رسمي 9 ميليون دلار توي اون گاوصندوقه 90 00:09:08,431 --> 00:09:11,265 بصورت غيررسمي چي؟ 91 00:09:11,267 --> 00:09:13,602 حدوداً 15 ميليون 92 00:09:13,654 --> 00:09:18,106 يه نفر داره کلاهبرداري مي‌کنه - نه يه نفر عادي - 93 00:09:18,158 --> 00:09:20,025 سرهنگ داگلاس استو 94 00:09:20,077 --> 00:09:22,444 ،فارغ‌التحصيل دانشگاه دريانوردي ارتش شاگرد اول 95 00:09:22,446 --> 00:09:24,830 توي بيروت، پاناما و هائيتي بوده 96 00:09:24,865 --> 00:09:27,449 بعدش يه ذره کاراش خطرناک شد 97 00:09:27,501 --> 00:09:30,669 رهبريِ يه گروه ضربت مخفي و خشن رو 98 00:09:30,704 --> 00:09:33,088 توي عراق و افغانستان به عهده داشته 99 00:09:33,123 --> 00:09:36,291 ،اين فقط يه آدم خطرناک معمولي نيست 100 00:09:36,293 --> 00:09:40,212 اين آدميه که مي‌فرستنش تا بقيه آدماي خطرناک رو بکشه 101 00:09:46,220 --> 00:09:50,471 ...از طرف ديگه، اگه از يه دزد، دزدي کني 102 00:09:50,474 --> 00:09:53,324 هيچ کس سراغ پليس نميره 103 00:09:55,362 --> 00:09:59,465 پليس با گروه ضربت و هليکوپترهاي آپاچي دنبالمون نميان 104 00:10:52,421 --> 00:10:54,838 تو حق نداري بياي اينجا 105 00:11:07,720 --> 00:11:09,385 کاي 106 00:11:11,771 --> 00:11:13,887 بايد با مادرم حرف بزنم 107 00:11:13,889 --> 00:11:16,021 مجبور نبودي بياي 108 00:11:17,023 --> 00:11:18,805 تب داري 109 00:11:20,191 --> 00:11:23,023 فقط يه آنفلونزاي ساده‌ست 110 00:11:28,393 --> 00:11:31,059 بيا، يه کمي آب بخور 111 00:11:39,731 --> 00:11:41,396 چطور اجازه دادي اينطوري بشه؟ 112 00:11:41,398 --> 00:11:43,447 ،دکتر اومد بالاي سرش بهش دارو داد 113 00:11:43,483 --> 00:11:45,814 ،مراقبت خونگي به دردش نمي‌خوره بايد بره بيمارستان 114 00:11:45,866 --> 00:11:49,316 دکتر فردا هم مياد، از خودش مي‌پرسيم 115 00:11:50,234 --> 00:11:51,449 به اندازه کافي خوب نيست 116 00:11:51,485 --> 00:11:54,067 !ولش کن - اوه، کاي - 117 00:11:54,120 --> 00:11:55,984 از سر رام برو کنار 118 00:11:57,121 --> 00:12:00,452 همينجا مي‌تونيم ازش مراقبت کنيم 119 00:12:11,992 --> 00:12:15,325 مادرتون سرطان بدخيم لوزالمعده داره 120 00:12:17,293 --> 00:12:19,743 چقدر ديگه زنده مي‌مونه، دکتر؟ 121 00:12:19,745 --> 00:12:22,460 يک ماه، شايدم کمتر 122 00:12:25,079 --> 00:12:26,828 مي‌خوام بذارمت زمين، مادر 123 00:12:26,880 --> 00:12:29,079 مي‌توني وايسي؟ - آره - 124 00:12:29,132 --> 00:12:31,997 مادرتون داره مي‌ميره، جناب پراکتور 125 00:12:34,250 --> 00:12:38,631 بايد به اين فکر کنين که چطوري در آرامش کامل باشه 126 00:13:08,562 --> 00:13:11,310 سلام - سلام، خوبي؟ - 127 00:13:12,646 --> 00:13:14,562 قبل از اينکه جواب بدي 128 00:13:16,897 --> 00:13:19,263 نکن 129 00:13:30,735 --> 00:13:32,651 وايسا 130 00:13:33,604 --> 00:13:35,652 !وايسا 131 00:13:41,157 --> 00:13:43,321 ديگه نمي‌تونم اين کارو بکنم 132 00:13:45,491 --> 00:13:48,824 ميشه توضيح بدي چرا؟ - واقعاً مهمه؟ - 133 00:13:48,859 --> 00:13:50,490 شوهرت؟ - نه - 134 00:13:50,526 --> 00:13:53,108 يه نفر ديگه؟ - وقتي واسه يه نفر ديگه ندارم - 135 00:13:53,161 --> 00:13:54,993 حتي واسه اينم وقت ندارم 136 00:13:55,027 --> 00:13:57,243 پس مشکل چيه؟ 137 00:14:00,663 --> 00:14:04,195 ،بچه‌هام، اونا به مادرشون توي خونه نياز دارن 138 00:14:04,247 --> 00:14:07,356 نه اينکه شب‌ها براي عشق و حال از خونه بزنم بيرون 139 00:14:11,283 --> 00:14:13,665 مشکل بچه‌هات نيستن، مشکل خودتي 140 00:14:13,700 --> 00:14:15,783 اينطوري نکن 141 00:14:17,619 --> 00:14:21,251 اين فقط يه خوش‌گذروني گذرا بود، نه بيشتر 142 00:14:23,078 --> 00:14:25,086 ،چيزي که ما داشتيم عالي بود 143 00:14:25,121 --> 00:14:27,170 ولي بايد برگردم به دنياي واقعي 144 00:14:35,375 --> 00:14:37,624 مواظب خودت باش، خب؟ 145 00:14:38,509 --> 00:14:40,258 باشه 146 00:15:20,307 --> 00:15:23,888 واقعاً از يارو ارتشي ـه خوشت مياد؟ 147 00:15:28,893 --> 00:15:30,859 اينجا چيکار مي‌کني؟ 148 00:15:33,478 --> 00:15:35,060 منم مي‌خواستم همين سوال رو ازت بپرسم 149 00:15:35,112 --> 00:15:36,644 به تو ربطي نداره من با کي مي‌خوابم 150 00:15:36,696 --> 00:15:38,111 وقتي روي کارمون تاثير بذاره ربط داره 151 00:15:38,146 --> 00:15:41,029 و تو که با همکار پليست رابطه داري چي؟ 152 00:15:41,064 --> 00:15:42,729 اون چطوري روي کارمون اثر مي‌ذاره؟ 153 00:15:42,815 --> 00:15:44,814 وقتي تو با هدف رابطه داري نمي‌تونيم سرقت رو انجام بديم 154 00:15:44,866 --> 00:15:47,398 خودم تمومش کردم، راضي شدي؟ 155 00:15:49,484 --> 00:15:52,533 لازمه نگران باشم؟ - بهت که گفتم آماده‌ام - 156 00:15:52,569 --> 00:15:55,284 در مورد کار حرف نمي‌زنم 157 00:16:02,488 --> 00:16:04,737 بايد برگردم خونه 158 00:16:23,412 --> 00:16:25,411 !شليک نکنيد 159 00:16:28,581 --> 00:16:32,247 بازي مورد علاقه آدولف هيتلر کابوي‌ها و سرخپوست‌ها" بود" 160 00:16:32,299 --> 00:16:34,631 اون روس‌ها رو سرخپوست صدا ميزد 161 00:16:34,666 --> 00:16:38,415 و وقتي سفيدپوست‌ها نژاد سرخپوست‌هاي ناواهو رو 162 00:16:38,467 --> 00:16:40,416 پاک مي‌کرد لذت مي‌برد 163 00:16:40,468 --> 00:16:44,218 حالا پراکتور رهبر ما رو کشته و 164 00:16:44,253 --> 00:16:47,469 هر چيزي که حقمون بوده رو گرفته 165 00:16:49,504 --> 00:16:51,587 ويهو، سونگا 166 00:17:00,558 --> 00:17:04,341 ،بريد سراغِ پراکتور و دختره بياريدشون اينجا 167 00:17:06,760 --> 00:17:08,508 هي 168 00:17:08,560 --> 00:17:12,590 من بايد برم پراکتور رو بيارم - الان نه - 169 00:17:12,642 --> 00:17:16,921 من نقشه‌هاي ديگه‌اي واسه تو دارم - چيتون - 170 00:17:16,973 --> 00:17:20,503 اينجا همه فکر مي‌کنن چون برادر توئم بهم ساده مي‌گيري 171 00:17:20,555 --> 00:17:24,801 بايد نشونشون بدم - بايد صبور باشي - 172 00:17:45,047 --> 00:17:46,743 آليسون 173 00:17:46,795 --> 00:17:50,293 براي دادخواست به امضات نياز دارم تا بتونم بايگاني‌ش کنم 174 00:17:50,327 --> 00:17:54,124 بيا تو - من شرط عدم تخلف بهش اضافه کردم - 175 00:17:54,159 --> 00:17:56,124 ،اگه پراکتور حتي واسه سرعت غيرمجاز جريمه بشه 176 00:17:56,159 --> 00:17:58,207 مي‌تونيم دادخواست رو لغو کنيم و پرونده رو دوباره باز کنيم 177 00:17:58,242 --> 00:18:00,155 برات نوشيدني بريزم؟ 178 00:18:00,157 --> 00:18:04,487 نه مرسي - باشه، هر جور راحتي - 179 00:18:04,539 --> 00:18:06,653 از آپارتمان جديدت خوشم مياد 180 00:18:06,705 --> 00:18:09,402 آره، مي‌دوني، به عنوان يه وکيل دروغگوي خيلي بدي هستي 181 00:18:09,454 --> 00:18:12,568 مي‌توني حداقل يه ذره به خونه برسي 182 00:18:12,620 --> 00:18:16,732 ،اتاق بچه‌ها رو رديف کني تابلو آويزون کني 183 00:18:16,784 --> 00:18:20,647 توي آشپزخونه آشپزي کني تا بوي خونه‌ي واقعي بگيره 184 00:18:21,067 --> 00:18:25,729 آره، آشپزي بلدي؟ - کمي - 185 00:18:25,781 --> 00:18:29,144 چرا همينجا نمي‌موني تا يادم بدي؟ 186 00:18:31,646 --> 00:18:33,643 گوردون، مي‌دونم که توي موقعيت سختي هستي 187 00:18:33,645 --> 00:18:35,142 ولي بايد خودتو جمع و جور کني 188 00:18:35,195 --> 00:18:38,642 زياده‌روي کردم - جدي؟ - 189 00:18:38,644 --> 00:18:41,441 آليسون... ببين، مجبور نيستي بري 190 00:18:41,476 --> 00:18:45,665 من اينقدر برات احترام قائلم که نمي‌خوام ببينم اينطوري خودتو خجالت‌زده مي‌کني 191 00:19:05,384 --> 00:19:07,548 نولا 192 00:19:07,600 --> 00:19:11,430 مي‌دونستم که مي‌خواي ...سنتي زندگي کني، ولي اين 193 00:19:11,465 --> 00:19:13,013 اين ديگه يه چيزِ ديگه‌ست 194 00:19:13,048 --> 00:19:16,794 خوشحالم خوشت اومده - خوشحالم که فکر مي‌کني خوشم اومده - 195 00:19:16,796 --> 00:19:21,093 تعجب مي‌کنم برگشتي - خودمم تعجب مي‌کنم - 196 00:19:21,127 --> 00:19:23,341 ...هر دفعه فکر مي‌کنم از شرِ اينجا خلاص شدم 197 00:19:23,377 --> 00:19:25,507 اينجا خونه‌ي توئه - !خونه‌ي توئه - 198 00:19:25,543 --> 00:19:30,289 مال من نيست - تو يه زنِ کيناهويي هستي - 199 00:19:30,291 --> 00:19:33,038 !يه عده آدم عوضي منو اينجا بزرگ کردن 200 00:19:35,540 --> 00:19:39,119 ...مي‌دونم که اون موقع چه عذاب‌هايي کشيدي - فکر مي‌کني مي‌دوني - 201 00:19:42,503 --> 00:19:45,333 نولا - چيه؟ - 202 00:19:45,369 --> 00:19:47,833 بذار بميرم 203 00:19:47,868 --> 00:19:50,615 توي "نيو اورلينز" اين حرفا رو زديم 204 00:19:50,667 --> 00:19:52,198 ميشه تکرارش نکنيم؟ 205 00:19:52,250 --> 00:19:53,697 تو همين الانش مُردي 206 00:19:53,749 --> 00:19:55,247 بخاطر برادرت خيلي متاسفم 207 00:19:55,282 --> 00:19:58,662 تو از الکس متنفر بودي - دلم براش مي‌سوخت - 208 00:19:58,697 --> 00:20:01,328 يادش رفته بود کيه، ولي قتلش 209 00:20:01,364 --> 00:20:03,411 يه فاجعه بود و انتقامش رو مي‌گيريم 210 00:20:03,446 --> 00:20:05,527 با فرستادن يه مُشت قاتل به خونه‌ي پراکتور؟ 211 00:20:05,579 --> 00:20:06,943 اونا موفق ميشن 212 00:20:06,995 --> 00:20:09,075 الکس مُرد چون پراکتور رو دستِ کم گرفت 213 00:20:09,110 --> 00:20:12,572 !با همه‌ي احترام، من الکس نيستم 214 00:20:17,191 --> 00:20:21,320 نه، نه، نيستي 215 00:20:22,939 --> 00:20:27,350 الکس هيچوقت ازت خوشش نميومد، فکر مي‌کرد واسه قبيله مُضري 216 00:20:27,687 --> 00:20:30,100 من خودِ قبيله‌ام 217 00:20:31,236 --> 00:20:33,350 واسه من که اصلاً مهم نيست 218 00:20:34,818 --> 00:20:38,681 نولا، سرِ راهم قرار نگير 219 00:20:38,732 --> 00:20:43,479 اون برادرم بود، چيتون - و انتقامش هم مي‌گيري - 220 00:20:43,515 --> 00:20:45,645 چون تو ميگي؟ - آره - 221 00:20:45,680 --> 00:20:47,484 نه 222 00:20:57,635 --> 00:21:00,810 يه تونل قديمي زيرِ پايگاه هست 223 00:21:00,863 --> 00:21:03,151 دقيقاً همون محل وروديه که مي‌خوايم 224 00:21:03,204 --> 00:21:04,957 داخل شديم 225 00:21:04,993 --> 00:21:06,997 اون پايين خيلي مراقب باشين 226 00:21:07,049 --> 00:21:10,057 مي‌دونين که، مار و جَک و جونور زياده 227 00:21:10,092 --> 00:21:13,768 اول شما - درست مثل قديم - 228 00:21:13,820 --> 00:21:16,929 خب، گاوصندوق رو چيکار کنيم؟ - ،با توجه به توصيفات تو - 229 00:21:16,930 --> 00:21:19,872 بايد يه جي‌تي 3000 ساخت ويرجينا باشه 230 00:21:19,874 --> 00:21:21,460 چندتا قفل داره؟ - دو تا - 231 00:21:21,512 --> 00:21:23,968 يکي مکانيکي، اون يکي ديجيتالي 232 00:21:29,236 --> 00:21:31,542 ،اگه رمزش رو بفهميم 233 00:21:31,577 --> 00:21:34,250 من بايد از 15 سانتيمتر فولاد سخت شده بگذرم 234 00:21:34,387 --> 00:21:36,391 تا قفلش رو بشکنم 235 00:21:36,426 --> 00:21:38,481 جوب مي‌تونه رمزش رو پيدا کنه 236 00:21:38,517 --> 00:21:41,692 هر 12 دقيقه عوض ميشه - پس ما بايد سريع کار کنيم - 237 00:21:41,744 --> 00:21:43,949 و منظورت از "ما"، من ـه - آره - 238 00:21:51,474 --> 00:21:53,947 مي‌خواستين منو ببينيد قربان؟ - بشين - 239 00:22:01,507 --> 00:22:05,484 يگانِ من توي افغانستان ماموريت‌هاي مخفي انجام مي‌داد 240 00:22:05,519 --> 00:22:08,026 ،استرداد اموال موقوفي، رشوه دادن کارهاي کثيف 241 00:22:08,078 --> 00:22:10,250 يه شب بهمون حمله شد 242 00:22:10,285 --> 00:22:13,042 ،نه فقط توسط يکي دو تا شورشي با اسلحه‌هاي سبک 243 00:22:13,094 --> 00:22:16,052 چندين سربازِ تا دندان مسلح 244 00:22:16,054 --> 00:22:18,392 يه نفر بهشون خبر داده بود 245 00:22:18,445 --> 00:22:21,736 ،من درخواست پشتيباني هوايي دادم ولي خبري نشد 246 00:22:21,788 --> 00:22:24,328 فرمانده‌ها بخاطر کاهش تلفات، براي نيروهاي 247 00:22:24,380 --> 00:22:26,920 زميني کمک کمتري مي‌فرستن 248 00:22:28,845 --> 00:22:32,403 من و مورفي تنها افرادي بوديم که زنده مونديم 249 00:22:34,997 --> 00:22:40,630 ،قدرت‌هايي که اجازه دادن هفت انسان خوب و ميهن‌پرست بخاطر سياست بميرن 250 00:22:42,638 --> 00:22:45,696 براي همينه که من فقط به افراد خودم اعتماد دارم 251 00:22:57,938 --> 00:23:01,949 اين از زيرِ تشکِ تختت پيدا شده 252 00:23:02,001 --> 00:23:03,621 مال من نيست 253 00:23:21,145 --> 00:23:23,568 تو يه احمقي، هادوک 254 00:23:26,997 --> 00:23:31,961 من مي‌تونستم پول‌دارت کنم ولي تو خرابش کردي، واسه چي؟ 255 00:23:33,970 --> 00:23:36,309 سي هزار دلار؟ - ...قربان، قسم مي‌خورم - 256 00:23:36,361 --> 00:23:38,616 من بهت اجازه دادم بلند شي؟ 257 00:24:11,674 --> 00:24:13,678 توي بازداشتگاه نگهش داريد 258 00:24:33,328 --> 00:24:35,884 به نظر زيادي آسون مي‌رسه 259 00:24:35,919 --> 00:24:38,174 شايد استو هنوز در مورد تونل نمي‌دونه 260 00:24:41,520 --> 00:24:43,686 مي‌دونه 261 00:24:46,856 --> 00:24:49,189 يه درِ فولادي محکم جلو راهمونه 262 00:24:49,241 --> 00:24:50,824 ضخامتش چقدره؟ 263 00:24:52,577 --> 00:24:54,277 حدود 30 سانت 264 00:24:54,329 --> 00:24:56,361 مواد منفجره؟ - حالا حرفِ دل منو زدي - 265 00:24:56,413 --> 00:24:59,947 ،صبر کنين، اگه اون ديوارها خيلي محکم نباشن 266 00:24:59,999 --> 00:25:03,032 حرفِ دل تو کل تونل رو خراب مي‌کنه 267 00:25:03,084 --> 00:25:04,533 پيشنهادت چيه؟ 268 00:25:04,535 --> 00:25:09,036 ببين، من به سبک قديمي در رو از لولاهاش در ميارم 269 00:25:09,088 --> 00:25:12,339 انگار سبک تخمي ديگه‌اي هم بلدي 270 00:27:24,380 --> 00:27:27,880 بررسي شد، همه اتاق‌ها امنن 271 00:28:23,002 --> 00:28:24,801 برو پراکتور رو پيدا کن 272 00:29:26,929 --> 00:29:29,211 خيلي گرسنمه 273 00:29:32,716 --> 00:29:34,798 يه خرده گوشت تو يخچال هست 274 00:29:34,850 --> 00:29:36,967 اوه، گوشت گاو يا بوقلمون؟ 275 00:29:37,019 --> 00:29:40,802 ،من ديگه گوشت قرمز نمي‌خورم تو هم بهتره نخوري 276 00:29:40,854 --> 00:29:45,022 نه، اينو ديگه نمي‌تونم مي‌دوني چيه؟ 277 00:29:45,057 --> 00:29:47,689 يه چيزي درست مي‌کنم بخوريم 278 00:29:48,727 --> 00:29:50,859 ساندويچ درست مي‌کنم 279 00:29:50,895 --> 00:29:53,778 گوشت آماده داري؟ يخ نزده باشه 280 00:29:53,813 --> 00:29:56,396 براک، موقعيت فعليت چيه؟ تمام 281 00:29:56,448 --> 00:29:58,064 نه، يه نفر ديگه رو پيدا مي‌کنه 282 00:29:58,117 --> 00:29:59,732 من هنوز سرِ وظيفه‌ام، بدش به من 283 00:29:59,734 --> 00:30:01,066 ...فقط بذار - يالا ديگه، بدش - 284 00:30:01,119 --> 00:30:03,735 شوخي ندارم، اِم - بي‌خيال - 285 00:30:03,737 --> 00:30:07,404 !لعنتي 286 00:30:07,456 --> 00:30:09,405 بله، براک هستم، به گوشم آلما 287 00:30:09,457 --> 00:30:11,823 توي خونه پراکتور گزارش درگيري شده 288 00:30:11,875 --> 00:30:13,241 تلفات هم داشته 289 00:30:13,293 --> 00:30:15,376 دريافت شد، الان حرکت مي‌کنم 290 00:30:15,411 --> 00:30:16,993 هنوزم کارت در اولويته، ها؟ 291 00:30:17,045 --> 00:30:20,045 بس کن - درست مثل قديم - 292 00:30:20,080 --> 00:30:21,914 اِم 293 00:30:24,467 --> 00:30:26,750 از من چي مي‌خواي؟ 294 00:30:28,670 --> 00:30:32,087 مي‌خوام که بري - مي‌دوني چيه؟ - 295 00:30:32,140 --> 00:30:33,838 شانس آوردي 296 00:30:36,842 --> 00:30:38,391 از همه چي عکس مي‌خوام 297 00:30:38,426 --> 00:30:40,343 به دختره بگو اين بار حواسش رو جمع کنه 298 00:30:40,395 --> 00:30:42,060 صداتو مي‌شنوم ها، جوب 299 00:30:42,095 --> 00:30:43,762 اوه، مي‌دونم 300 00:30:43,764 --> 00:30:45,563 يه لحظه وايسا 301 00:30:45,598 --> 00:30:47,931 هوود - سلام، براکـم - 302 00:30:47,983 --> 00:30:50,885 ،ببين، يه جسد توي استخر پراکتور داريم يه "ردبون" ـه 303 00:30:50,920 --> 00:30:53,652 به نظر مي‌رسه اون و رفيقش بدجور به خواهرزاده‌ش آسيب زدن 304 00:30:53,687 --> 00:30:55,736 الان ميام من بايد برم 305 00:30:55,772 --> 00:30:57,270 منظورت چيه بايد بري؟ 306 00:30:57,272 --> 00:30:59,739 ،من هنوز سرِ پستم آنا کارو تموم مي‌کنه 307 00:30:59,775 --> 00:31:01,690 عزيزم، اين شغل کلانتر تقلبي ـت 308 00:31:01,742 --> 00:31:03,741 داره به شغل اصليت لطمه مي‌زنه 309 00:31:03,777 --> 00:31:06,371 شنيدي چي گفتم - !مگه ميشه نشنوم - 310 00:31:24,591 --> 00:31:27,258 خوبي؟ 311 00:31:42,303 --> 00:31:44,936 هي براک، يه دقيقه تنهامون بذار 312 00:31:46,522 --> 00:31:48,279 کلانتر 313 00:31:48,281 --> 00:31:51,107 تو وقتي لانگ‌شادو رو کُشتي اين جنگ رو شروع کردي 314 00:31:51,142 --> 00:31:53,058 آره، خودت خوب مي‌دوني شروع جنگ چطوريه، کلانتر 315 00:31:53,110 --> 00:31:56,446 چيتون از گرفتنت دست بر نميداره - پس بد به حال چيتون - 316 00:31:56,481 --> 00:31:57,728 و هر کس که دنبال داشته‌هاي من باشه 317 00:31:57,780 --> 00:31:59,529 خيلي خب، بذار رُک بگم 318 00:31:59,615 --> 00:32:01,447 تو و ردبونز مي‌تونين بزنين همديگه رو نفله کنين 319 00:32:01,482 --> 00:32:04,232 ،من به تخمم هم نيست !فقط خواهشاً عجله کنيد 320 00:32:04,284 --> 00:32:08,535 ،اين پست‌فطرت‌ها به خونه من حمله کردن تو کارتو انجام بده، کلانتر 321 00:32:12,323 --> 00:32:14,823 هي ريون، بيا اينجا 322 00:32:17,159 --> 00:32:19,993 ،تو منطقه سرخپوست‌ها رو ميشناسي از اونجا شروع مي‌کنيم 323 00:32:19,995 --> 00:32:21,578 همينطوري که نمي‌تونيم بريم منطقه سرخپوست‌ها 324 00:32:21,630 --> 00:32:24,161 چرا، مي‌تونيم، من هميشه اين کارو مي‌کنم 325 00:32:28,371 --> 00:32:33,038 # کنار دريا جمع شويد # 326 00:32:33,091 --> 00:32:37,292 # با آبفشاني در دست‌هايتان # 327 00:32:37,344 --> 00:32:40,210 # به جنگي مي‌رويد # 328 00:32:40,212 --> 00:32:46,548 # که فکر مي‌کنيد آن‌ها مي‌بازند # 329 00:32:50,385 --> 00:32:56,437 # آب مسير خود را پيدا مي‌کند # 330 00:32:56,473 --> 00:33:00,724 # مسير # 331 00:33:00,726 --> 00:33:03,976 # و براي پرنده بهتر است # 332 00:33:04,028 --> 00:33:06,945 # خارج قفسش پرواز کند # 333 00:33:06,980 --> 00:33:11,115 # قفس # 334 00:33:24,338 --> 00:33:27,121 همينجاست؟ - "آره، "داگ آيرن - 335 00:33:27,173 --> 00:33:29,206 خيلي از ردبونزها اينجا هستن 336 00:33:29,208 --> 00:33:31,901 مشروب اينجا ارزونه و کسي هم کاريشون نداره 337 00:33:32,056 --> 00:33:35,044 خب، بريم ببينيم چيکار مي‌تونيم بکنيم 338 00:33:37,380 --> 00:33:38,930 ميشه چند تا نوشيدني بخوريم؟ 339 00:33:38,965 --> 00:33:42,348 حتماً، 5 کيلومتر پايين‌تر از جاده - سلام، سو - 340 00:33:42,383 --> 00:33:44,967 بيلي، تو که مي‌دوني نبايد با اون لباس بياي اينجا 341 00:33:45,019 --> 00:33:46,268 پس فقط بهم بگو چيتون رو ديدي يا نه 342 00:33:46,303 --> 00:33:49,603 از اينجا گمشو بيرون - خيلي از مردم دارن آسيب مي‌بينن - 343 00:33:49,639 --> 00:33:51,138 مردم ما 344 00:33:51,190 --> 00:33:53,723 من فقط مي‌دونم اونا توي جنگل هستن 345 00:33:53,725 --> 00:33:56,391 کجاي جنگل؟ 346 00:33:57,644 --> 00:33:59,860 بهتره بري - هي، ريون - 347 00:34:01,897 --> 00:34:03,563 مرسي بابت وقتتون 348 00:34:03,565 --> 00:34:05,230 فکر مي‌کني اگه بابات مي‌فهميد که 349 00:34:05,232 --> 00:34:08,366 داري از يه سفيدپوست دستور مي‌گيري چي مي‌گفت؟ 350 00:34:08,401 --> 00:34:11,151 برو کنار اسپاچ - مگه نه چيکار مي‌کني؟ - 351 00:34:13,288 --> 00:34:15,954 مطمئني اينجوري مي‌خواي بازي کني؟ 352 00:34:19,408 --> 00:34:24,043 ...اون، آه، نشان ـت 353 00:34:24,079 --> 00:34:26,211 اينجا هيچ معني‌اي نميده 354 00:34:28,247 --> 00:34:31,035 اين نشان آخرين چيزيه که بايد نگرانش باشي 355 00:34:31,040 --> 00:34:32,248 چطور مگه؟ 356 00:34:38,138 --> 00:34:39,587 بگير بتمرگ ببينم 357 00:34:43,508 --> 00:34:46,391 چطوره هممون اين مسخره‌بازي رو تمومش کنيم؟ 358 00:34:47,311 --> 00:34:52,229 منم از ديدنت خوشحالم، ايمي - چه غلطي مي‌کني، بيلي؟ - 359 00:35:11,193 --> 00:35:13,327 پرستار بيمارستان اينجاست 360 00:35:13,362 --> 00:35:15,411 جناب پراکتور - خانوم لوتوس - 361 00:35:15,446 --> 00:35:17,113 ممنونم که اينقدر زود تشريف آورديد 362 00:35:17,164 --> 00:35:21,248 از شما خيلي تعريف مي‌کنن - خواهش مي‌کنم منو اميلي صدا بزنيد - 363 00:35:21,283 --> 00:35:23,117 خيلي خب، اميلي 364 00:35:23,119 --> 00:35:25,201 اينجا رو مثل خونه‌ي خودت بدون 365 00:35:25,253 --> 00:35:27,369 و هر چيزي نياز داشتي بهمون بگو 366 00:35:28,956 --> 00:35:32,206 چطوره اول منو به مادرتون معرفي کنيد؟ 367 00:35:37,094 --> 00:35:40,094 ،ايشون "ليا" مادرم هستن و ربکا، خواهر زاده‌م 368 00:35:40,130 --> 00:35:42,212 از ديدن هر دوي شما خوشبختم 369 00:35:42,264 --> 00:35:45,464 اميلي با ما مي‌مونه، مادر تا از شما مراقت کنه 370 00:35:48,385 --> 00:35:53,270 سر شما چه بلايي اومده؟ - يه... يه تصادف بود - 371 00:35:53,305 --> 00:35:55,388 چيزي روي زخم‌هاش گذاشتي؟ 372 00:35:55,440 --> 00:35:57,021 نه 373 00:35:59,190 --> 00:36:02,303 بيا، اين اثر زخم رو از بين مي‌بره 374 00:36:02,305 --> 00:36:04,720 پوست خيلي خوبي داري - ممنون - 375 00:36:04,805 --> 00:36:06,969 اجازه بدين اتاقتون رو نشونتون بدم 376 00:36:14,803 --> 00:36:16,634 نوتي و اسپاچ دعوا رو شروع کردن 377 00:36:16,686 --> 00:36:18,267 تو شروع کردي 378 00:36:18,302 --> 00:36:20,767 پيش خودت چه فکري کردي که با لباس پليس بنشي اومدي به "داگ آيرن"؟ 379 00:36:20,802 --> 00:36:24,099 با من اومده - با تو حرف نمي‌زدم - 380 00:36:24,135 --> 00:36:25,766 ما دنبال چيتون ليتل‌استون هستيم 381 00:36:25,801 --> 00:36:27,766 مي‌شناسينش؟ - جدي ميگه؟ - 382 00:36:27,801 --> 00:36:29,799 ما همه هدفمون يکيه - از منطقه برو بيرون، بيلي - 383 00:36:29,801 --> 00:36:33,715 ...اگه "ياز" بفهمه اومدي - واو، واو، ياز کيه؟ - 384 00:36:33,767 --> 00:36:35,131 کارل يازي، رئيس پليس کيناهو 385 00:36:35,133 --> 00:36:36,797 انگار لازم شد من ببينمش 386 00:36:36,849 --> 00:36:40,263 بريم، خودم مي‌برمت - نه، اگه صلاح خودتون رو مي‌خوايد - 387 00:36:40,298 --> 00:36:42,713 بهتره سوار ماشينتون بشين و بريد 388 00:36:44,298 --> 00:36:48,011 به نظرت من شبيه اونايي هستم که صلاح خودمو مي‌دونم؟ 389 00:36:55,796 --> 00:36:57,960 رئيس 390 00:36:58,012 --> 00:37:00,127 احتمالاً يه پيچ رو اشتباهي پيچيدي، بچه 391 00:37:00,179 --> 00:37:01,793 اينجا پليس کيناهو ـه 392 00:37:01,795 --> 00:37:05,625 و ايشون کي باشن؟ - کلانتر لوکاس هوود - 393 00:37:05,627 --> 00:37:07,842 تو هموني هستي که اون عوضي که دختر کليري" رو کشت دستگير کردي" 394 00:37:07,927 --> 00:37:09,792 تعجب مي‌کنم شما مي‌دوني 395 00:37:09,843 --> 00:37:11,541 آخه هيچ کمکي نکردين 396 00:37:11,593 --> 00:37:15,840 .توي منطقه شما اين اتفاق افتاد، نه اينجا من حواسم به بخش خودمه 397 00:37:19,126 --> 00:37:21,506 ،خيلي خب، چيتون و ردبونزها 398 00:37:21,542 --> 00:37:24,123 يه کاميون رو از کمپ جنوا دزديدن 399 00:37:24,175 --> 00:37:27,122 دزديدن M4 و AK حدود ده تا صندوق 400 00:37:27,174 --> 00:37:29,955 چي؟ کِي؟ - به نظرم که اين مشکل ارتش ـه - 401 00:37:30,007 --> 00:37:32,920 نه اگه اسلحه‌ها به بنشي برسه 402 00:37:32,956 --> 00:37:36,253 شرمنده، نمي‌تونم بگم چيتون کجاست، چون نمي‌دونم 403 00:37:36,288 --> 00:37:38,620 ولي حواس‌مون بهش هست 404 00:37:40,621 --> 00:37:42,452 حواس‌تون هست؟ 405 00:37:42,504 --> 00:37:45,499 به شما ربطي نداره، ها؟ 406 00:37:50,170 --> 00:37:52,751 بريم - اوه، يه چيز ديگه، کلانتر - 407 00:37:52,786 --> 00:37:55,367 چيه؟ - من از روي ادب کلانتر صدات مي‌زنم - 408 00:37:55,419 --> 00:37:58,616 با وجود اينکه اينجا، هيچ قدرتي نداري 409 00:37:58,668 --> 00:38:01,782 ،دفعه بعد اگه همچين خراب‌کاري مثل امروز راه بندازي 410 00:38:01,784 --> 00:38:04,782 بي‌آي‌اِي" رو مي‌فرستم سراغت" [اداره امور سرخپوستان] 411 00:38:04,784 --> 00:38:08,415 ،تو حواست به منطقه خودت باشه ما هم منطقه خودمون 412 00:38:08,450 --> 00:38:12,280 بيلي، منظورم با تو هم بود 413 00:38:19,365 --> 00:38:22,911 يعني ياز فاسد ـه؟ - نه - 414 00:38:22,947 --> 00:38:25,329 براي فاسد بودن بايد جاه‌طلب باشي 415 00:38:25,364 --> 00:38:28,444 يازي خيلي وقت پيش بي‌خيالش شد 416 00:38:28,496 --> 00:38:31,361 ،از نظر شوراي قبايل و ردبونزها 417 00:38:31,412 --> 00:38:33,610 اون هرزه‌ي همه‌ست 418 00:38:33,662 --> 00:38:36,743 دختره چي؟ - ايمي؟ اون کارش درسته - 419 00:38:36,778 --> 00:38:38,993 فقط مي‌خواد تغييري ايجاد کنه 420 00:38:39,028 --> 00:38:44,441 خيلي ازت خوشش نمياد - آره، فکر مي‌کنه ترکش کردم - 421 00:38:44,443 --> 00:38:48,407 اشتباه هم نمي‌کنه، ولي بايد خونواده‌م رو مي‌آوردم بيرون 422 00:38:50,492 --> 00:38:54,740 بچه داري؟ - آره، دو تا دختر کوچولو - 423 00:38:54,775 --> 00:38:58,772 ،ريچل و کيم تو چي؟ 424 00:38:58,824 --> 00:39:01,155 نه، بچه ندارم 425 00:39:46,265 --> 00:39:49,930 جني - جناب شهردار - 426 00:39:59,764 --> 00:40:01,928 اتاق نشيمن يا خواب؟ 427 00:40:01,930 --> 00:40:03,978 ...فکر کنم بهتره، آمم 428 00:40:04,013 --> 00:40:06,927 ...من... خيلي خسته‌م، من 429 00:40:06,929 --> 00:40:11,426 مطمئنم مي‌تونم سرِ حالت بيارم - ...نه، جني - 430 00:40:11,478 --> 00:40:14,469 ببين، نبايد بهت زنگ مي‌زدم 431 00:40:19,760 --> 00:40:21,810 براي اومدنت 432 00:40:24,348 --> 00:40:26,263 فردا بازم بيام؟ 433 00:40:27,734 --> 00:40:31,569 نه، گمونم اين آخر راه برامون باشه 434 00:40:34,741 --> 00:40:37,657 ،خب، اگه نظرت رو عوض کردي 435 00:40:37,693 --> 00:40:39,909 مي‌دوني کجا پيدام کني 436 00:41:00,964 --> 00:41:03,131 آشپزخونه بسته‌ست آقايون 437 00:41:03,183 --> 00:41:06,516 عيب نداره، غذا خورديم 438 00:41:06,552 --> 00:41:09,720 فکر مي‌کردم وقتي مَردي مثل تو ،توسط يه زن کتک مي‌خوره 439 00:41:09,772 --> 00:41:12,273 اصلاً دلش نمي‌خواد دوستاش رو بياره 440 00:41:12,274 --> 00:41:14,775 تا دوباره شاهد اين اتفاق باشن - زبون درازي داري، جنده - 441 00:41:14,810 --> 00:41:16,275 همه ميگن 442 00:41:16,310 --> 00:41:18,444 مي‌خوام واسه هميشه ببندم دهنت رو 443 00:41:20,648 --> 00:41:22,982 ،گوش کن 444 00:41:23,034 --> 00:41:25,650 روز سختي داشتم و اصلاً حوصله جروبحث ندارم 445 00:41:25,652 --> 00:41:27,235 ،پس اگه واسه دعوا اومدي 446 00:41:27,287 --> 00:41:29,454 حرفاي خاله زنکي رو تمومش کن و شروع کن 447 00:41:29,489 --> 00:41:31,656 اينجا چه خبره؟ - گمشو بيرون، پوکاهانتس - [دختر سرخپوستي که سردار جان اسميت را نجات داد] 448 00:41:31,708 --> 00:41:34,042 به تو ربطي نداره - در شرايط عادي باهات موافقم - 449 00:41:34,127 --> 00:41:35,460 ولي اگه بخواي با تنها کسي که 450 00:41:35,494 --> 00:41:37,244 ،مي‌تونه يه پاي سيب بهم بده در بيفتي 451 00:41:37,296 --> 00:41:39,380 پس متاسفانه به من ربط پيدا مي‌کنه 452 00:41:39,415 --> 00:41:41,165 سه ثانيه بهت وقت ميدم تا اون کون خوشگلت رو 453 00:41:41,217 --> 00:41:44,251 ...از اون در ببري بيرون قبل از اينکه 454 00:41:46,838 --> 00:41:49,055 در مورد کون من حرف نزن 455 00:41:50,258 --> 00:41:52,675 خب، اون پاي چي شد؟ 456 00:41:52,727 --> 00:41:54,894 همين الان 457 00:42:11,194 --> 00:42:14,195 تو خواهرِ الکس لانگ‌شادو هستي - نولا - 458 00:42:14,247 --> 00:42:15,945 و تو هم دختر گانگستر نيويورکي هستي 459 00:42:15,997 --> 00:42:18,998 کري، بابت برادرت متاسفم 460 00:42:19,034 --> 00:42:21,400 بابت زندگيت متاسفم 461 00:42:22,087 --> 00:42:24,621 چه اسلحه‌هاي خوبي، چه مدلي هستن، گلاک؟ 462 00:42:24,673 --> 00:42:26,538 مدل "17 سي" تقويت شده 463 00:42:26,590 --> 00:42:29,458 1200بار در دقيقه شليک مي‌کنه 464 00:42:29,510 --> 00:42:33,679 خودم بيشتر يه دختر اسپرينگ‌فيلدي هستم [شهري در ايالت ايلينويز] 465 00:42:34,548 --> 00:42:36,881 زياد فرقي نداره 466 00:42:36,933 --> 00:42:39,767 عجب کيک خوشمزه‌اي، اينجا پختنش؟ 467 00:42:39,803 --> 00:42:43,554 بايد جواب اين سوال رو بدونم، ولي نمي‌دونم 468 00:42:45,725 --> 00:42:48,108 اما مي‌دونم ويسکي رو کجا نگه مي‌دارن 469 00:42:58,986 --> 00:43:03,539 گناه پدرانمان - آمين - [عبارتي در انجيل] 470 00:43:24,927 --> 00:43:28,761 سلام - سلام - 471 00:43:38,438 --> 00:43:41,605 گفتم بهتره بيام پيشت 472 00:43:48,114 --> 00:43:50,731 واقعاً نبايد اينجا باشي 473 00:43:53,786 --> 00:43:57,504 مگه مدرسه نداري؟ - چرا - 474 00:43:57,539 --> 00:44:01,174 آره - خيلي خب، پس بعد از مدرسه؟ - 475 00:44:01,209 --> 00:44:02,342 "مي‌تونم بيام "کادي - ...نه، ديوا - 476 00:44:02,377 --> 00:44:03,793 نمي‌خواي منو بيشتر بشناسي؟ - چرا - 477 00:44:03,845 --> 00:44:06,462 پس چرا اين کارو نمي‌کني؟ - ،مي‌دونم برات گيج‌کننده ـست - 478 00:44:06,515 --> 00:44:10,632 ،ولي گوردون تو رو بزرگ کرده، دوستت داره اون پدر توئه 479 00:44:13,470 --> 00:44:15,554 پس تو چي؟ 480 00:44:18,942 --> 00:44:21,309 خودت گفتي بخاطر من توي بنشي موندي 481 00:44:21,361 --> 00:44:23,227 بايد مطمئن مي‌شدم حالت خوبه 482 00:44:26,366 --> 00:44:28,398 نيست 483 00:44:32,120 --> 00:44:33,820 !لعنتي 484 00:44:43,285 --> 00:44:47,963 ترجمه از: امــيــن AminGeneral 485 00:44:48,138 --> 00:44:54,375 # من هميشه يه مسافر بودم # 486 00:44:55,579 --> 00:44:59,747 # از يه جا به جاي ديگه # 487 00:45:01,484 --> 00:45:06,987 # نمي‌تونم به پاي هيچکس بشينم # 488 00:45:07,022 --> 00:45:10,089 # فقط مي‌خوام روياهام رو بلند داد بزنم # 489 00:45:10,125 --> 00:45:13,326 # اوه، اوه، اوه، آره # 490 00:45:13,361 --> 00:45:17,863 # اوه، اوه، اوه، آره # 491 00:45:19,867 --> 00:45:24,669 # هي، من انرژي ـت رو دوست دارم # 492 00:45:25,973 --> 00:45:30,241 # اوه، اوه، اوه، آره # 493 00:45:31,744 --> 00:45:36,480 # هي، من انرژي ـت رو دوست دارم # 494 00:45:37,550 --> 00:45:41,718 # اوه، اوه، اوه، آره # 495 00:45:43,088 --> 00:45:47,457 # هي، من انرژي ـت رو دوست دارم # 496 00:45:49,623 --> 00:45:51,556 !برو پايين 497 00:45:51,580 --> 00:45:55,580 هماهنگ شده با نسخه ي بلوري ::: Saeed_018 :::