1
00:02:03,657 --> 00:02:10,122
-Hvor har du vært?
-Beklager. To pannekake.
2
00:02:15,461 --> 00:02:18,672
-Har du det fint?
-Den beste plassen.
3
00:02:26,222 --> 00:02:29,516
Hva driver du med?
4
00:02:41,320 --> 00:02:43,948
Vi ses.
5
00:03:06,387 --> 00:03:12,101
Hei. Når skal vi slutte
å kjøre på jobb i hver vår bil?
6
00:03:12,184 --> 00:03:18,357
Når vi slutter å ha hver vår bolig.
Nei da, jeg skal ikke mase om det.
7
00:03:20,109 --> 00:03:24,863
Ok, du kan mase litt.
Men bare litt.
8
00:03:27,324 --> 00:03:32,872
-Kan jeg hjelpe deg?
-Kurt Bunker. Jeg søker stillingen.
9
00:03:32,955 --> 00:03:35,040
Seriøst?
10
00:03:35,124 --> 00:03:41,046
Ikke la utseendet skremme dere. Jeg
brøt med bevegelsen for lenge siden.
11
00:03:41,130 --> 00:03:45,759
Men det tar lang tid
å fjerne tatoveringene.
12
00:03:45,843 --> 00:03:49,513
Dade County-politiet.
Du er langt fra Florida.
13
00:03:49,597 --> 00:03:54,643
Jeg er født i Banshee.
Jeg måtte forlate omgangskretsen min.
14
00:03:54,727 --> 00:03:57,730
-Hvorfor nå?
-Tiden var inne.
15
00:03:57,813 --> 00:04:05,446
-Hva syns omgangkretsen din om det?
-Hva de syns, blåser jeg i.
16
00:04:10,117 --> 00:04:15,956
-Dessverre, stillingen er besatt.
-Behold den. Takk skal du ha.
17
00:04:21,170 --> 00:04:27,343
-Skjedde virkelig det der?
-Jeg likte ham, på en måte.
18
00:04:35,309 --> 00:04:39,313
-Mr Cage.
-Mr Proctor. Hvordan går det, Kai?
19
00:04:39,396 --> 00:04:45,027
-Bra. Takk for at du kom.
-Hvem er denne skjønnheten?
20
00:04:45,110 --> 00:04:51,742
-Rebecca Bowman, niesen min.
-Rett fra skolen.
21
00:04:51,825 --> 00:04:55,871
Martin, vis litt respekt.
22
00:04:55,955 --> 00:05:00,543
Beklager, Kai.
Hva ville du snakke med meg om?
23
00:05:00,626 --> 00:05:05,172
-Vi må klargjøre avtalen vår.
-Hvilken avtale?
24
00:05:05,256 --> 00:05:09,843
Da fabrikken min lå nede,
leverte du i Philadelphia.
25
00:05:09,927 --> 00:05:17,184
Jeg skjønner fristelsen,
men nå er operasjonen i gang igjen.
26
00:05:17,268 --> 00:05:20,396
Jeg dropper Ohio,
du dropper Pennsylvania.
27
00:05:20,479 --> 00:05:25,734
Da du ikke leverte,
kom kundene til meg. Ren business.
28
00:05:25,818 --> 00:05:28,821
Du dreit deg ut, Proctor.
29
00:05:28,904 --> 00:05:34,034
I resten av verden er onkelen din
bare en innavlet bygdetulling.
30
00:05:34,118 --> 00:05:37,288
-Martin, hold kjeft.
-Det går bra.
31
00:05:37,371 --> 00:05:43,419
Folk var redde for deg før.
Nå ser han ikke særlig skummel ut.
32
00:05:43,502 --> 00:05:45,963
Nei, Rebecca!
33
00:06:37,640 --> 00:06:40,684
Fullfør jobben.
34
00:07:52,464 --> 00:07:58,888
Proctor tilstår våpenbesittelse
mot straffereduksjon. Jeg sa nei.
35
00:07:58,971 --> 00:08:02,016
-Si ja.
-Hva?
36
00:08:02,099 --> 00:08:04,894
Si at vi sier ja.
37
00:08:04,977 --> 00:08:08,314
-Jeg hørte.
-Hvorfor diskuterer vi, da?
38
00:08:08,397 --> 00:08:14,778
-Vi kan sperre ham inne.
-Jeg er lei av å kjempe forgjeves.
39
00:08:15,779 --> 00:08:19,825
-Går du fortsatt på piller?
-Nei.
40
00:08:19,909 --> 00:08:26,081
Jeg opplever hvert øyeblikk
fullstendig glassklart.
41
00:08:27,708 --> 00:08:32,796
Beklager, men nå må
jeg være borgermester.
42
00:08:32,880 --> 00:08:36,008
Hva innebærer det egentlig?
43
00:08:36,091 --> 00:08:40,888
Det får du høre når jeg vet det selv.
Takk.
44
00:08:46,185 --> 00:08:52,024
Ille nok med en militærbase. Nå har
vi Rambo-typer etter oss også.
45
00:08:52,107 --> 00:08:56,862
Hva skal obersten
med leiesoldatene, egentlig?
46
00:08:56,946 --> 00:09:03,869
Det er ikke statens penger de
beskytter. Alt er ikke helt lovlig.
47
00:09:03,953 --> 00:09:09,124
-Offisielt har de 9 millioner.
-Uoffisielt, da?
48
00:09:09,208 --> 00:09:12,628
Jeg vil si nærmere 15 millioner.
49
00:09:12,711 --> 00:09:17,758
-Noen tukler med regnskapet.
-Oberst Douglas Stone.
50
00:09:17,841 --> 00:09:22,513
Tok sjøkrigsskolen, utstasjonert
i Beirut, Panama og Haiti.
51
00:09:22,596 --> 00:09:25,766
Så gikk det villere for seg.
52
00:09:25,849 --> 00:09:30,771
Han tok på seg hemmelige
oppdrag i Irak og Afghanistan.
53
00:09:30,854 --> 00:09:38,153
Han er en tøff jævel de setter inn
for å renske ut andre tøffe jævler.
54
00:09:43,826 --> 00:09:50,457
Men hvis man stjeler fra en tyv,
er det ingen som ringer purken.
55
00:09:53,002 --> 00:09:58,966
Politiet kommer ikke etter oss med
innsatsstyrker og Apache-helikoptre.
56
00:10:50,100 --> 00:10:53,562
Du er ikke velkommen her.
57
00:11:05,532 --> 00:11:07,660
Kai.
58
00:11:09,286 --> 00:11:11,580
Jeg vil snakke med moren min.
59
00:11:11,664 --> 00:11:16,126
-Du trengte ikke komme.
-Du har feber.
60
00:11:17,711 --> 00:11:21,632
Det er bare litt influensa.
61
00:11:26,262 --> 00:11:29,723
Her, drikk litt vann.
62
00:11:37,439 --> 00:11:41,110
-Hvordan kan du tillate dette?
-Doktoren var her.
63
00:11:41,193 --> 00:11:47,950
-Hun må på sykehus!
-Vi spør doktoren i morgen.
64
00:11:48,033 --> 00:11:51,495
-Det holder ikke.
-La henne være!
65
00:11:51,579 --> 00:11:57,835
-Flytt deg.
-Vi kan ta vare på henne her.
66
00:12:09,763 --> 00:12:14,810
Moren din har fremskreden
kreft i bukspyttkjertelen.
67
00:12:14,894 --> 00:12:21,108
-Hvor lang tid har hun igjen?
-En måned, kanskje mindre.
68
00:12:22,776 --> 00:12:26,530
Jeg setter ned deg nå.
Kan du stå selv?
69
00:12:26,614 --> 00:12:30,492
Din mor er døende, mr Proctor.
70
00:12:32,244 --> 00:12:38,542
Du får tenke på hvordan du kan
gjøre det mer behagelig for henne.
71
00:13:06,403 --> 00:13:10,241
-Hei.
-Hei. Går det bra?
72
00:13:10,324 --> 00:13:13,077
Før du svarer...
73
00:13:14,453 --> 00:13:16,705
Nei...
74
00:13:28,425 --> 00:13:30,261
Slutt.
75
00:13:31,428 --> 00:13:33,556
Slutt!
76
00:13:38,727 --> 00:13:42,314
Jeg kan ikke gjøre dette mer.
77
00:13:43,357 --> 00:13:48,112
-Hvorfor? Er det pga mannen din?
-Nei.
78
00:13:48,195 --> 00:13:52,408
-Er det en annen?
-Det har jeg ikke tid til.
79
00:13:52,491 --> 00:13:55,870
Hva er det, da?
80
00:13:58,497 --> 00:14:05,087
Barna mine trenger meg hjemme,
ikke snikende ut om nettene.
81
00:14:09,049 --> 00:14:13,888
-Dette handler ikke om barna.
-Slutt.
82
00:14:15,431 --> 00:14:18,726
Dette er bare en boble.
83
00:14:21,687 --> 00:14:27,735
Det var fint, men nå må
jeg tilbake til virkeligheten.
84
00:14:33,365 --> 00:14:37,536
-Ta vare på deg selv.
-Ok.
85
00:15:18,285 --> 00:15:22,248
Liker du virkelig en militær?
86
00:15:26,710 --> 00:15:29,797
Hva gjør du her?
87
00:15:31,131 --> 00:15:35,844
Jeg skulle spørre deg om det samme.
Dette påvirker jobben.
88
00:15:35,928 --> 00:15:39,848
Sier du,
som er sammen med visesheriffen.
89
00:15:39,932 --> 00:15:46,146
-Du er sammen med han vi skal rane.
-Det var du som gjorde det slutt.
90
00:15:46,230 --> 00:15:50,150
-Burde jeg være bekymret?
-Jeg er klar.
91
00:15:50,234 --> 00:15:53,737
Jeg snakker ikke om ranet.
92
00:16:00,619 --> 00:16:03,414
Jeg må hjem.
93
00:16:21,181 --> 00:16:24,101
Ild opphør!
94
00:16:26,312 --> 00:16:30,441
Adolf Hitlers favorittlek
var cowboy og indianere.
95
00:16:30,524 --> 00:16:38,115
Han kalte russerne "rødhuder"
og ble inspirert til etnisk rensning.
96
00:16:38,198 --> 00:16:45,497
Proctor har slaktet høvdingen vår
og fortsetter å stjele vår eiendom.
97
00:16:47,416 --> 00:16:50,169
Viho, Songaa.
98
00:16:58,510 --> 00:17:02,598
Hent Proctor og jenta.
99
00:17:04,600 --> 00:17:08,812
Det er jeg som burde hente Proctor.
100
00:17:08,896 --> 00:17:12,566
Ikke nå.
Jeg har andre planer for deg.
101
00:17:12,650 --> 00:17:18,489
Folk tror at jeg får
alt gratis fordi jeg er din bror.
102
00:17:18,572 --> 00:17:24,203
-Jeg må vise hva jeg kan.
-Du må være tålmodig.
103
00:17:42,846 --> 00:17:44,723
Alison.
104
00:17:44,807 --> 00:17:49,687
Jeg trenger
underskriften din på forliket.
105
00:17:49,770 --> 00:17:55,985
Jeg la til at om Proctor begår en
forbrytelse, kan vi gjenoppta saken.
106
00:17:56,068 --> 00:17:59,613
-Noe å drikke?
-Nei takk.
107
00:17:59,697 --> 00:18:02,700
Ok, som du vil.
108
00:18:02,783 --> 00:18:07,413
-Fin leilighet.
-Du lyver dårlig til å være advokat.
109
00:18:07,496 --> 00:18:14,795
Du må anstrenge deg litt.
Ordne barnas rom og henge opp bilder.
110
00:18:14,879 --> 00:18:19,174
Lag mat,
så det lukter hjemmekoselig.
111
00:18:19,258 --> 00:18:23,262
-Kan du lage mat?
-Til en viss grad.
112
00:18:23,345 --> 00:18:27,474
Kan du ikke bli her og lære meg det?
113
00:18:29,768 --> 00:18:32,897
Gordon, du må ta deg sammen.
114
00:18:32,980 --> 00:18:36,400
-Jeg gikk over grensen.
-Sier du det?
115
00:18:36,483 --> 00:18:39,403
Alison, du trenger ikke gå.
116
00:18:39,486 --> 00:18:45,659
Jeg respekterer deg for mye
til å se deg dumme deg ut.
117
00:19:03,636 --> 00:19:05,804
Nola?
118
00:19:05,888 --> 00:19:11,185
Jeg tenkte du hadde gått tilbake
til røttene, men dette var ekstremt.
119
00:19:11,268 --> 00:19:15,648
-Fint du liker det.
-Fint at du tror det.
120
00:19:15,731 --> 00:19:21,654
-Lurte på om du ville komme tilbake.
-Jeg også. Hver gang jeg drar.
121
00:19:21,737 --> 00:19:25,282
-Dette er ditt hjem.
-Ditt, ikke mitt.
122
00:19:25,366 --> 00:19:32,039
-Du er kinahokvinne.
-Som om det hjalp meg i oppveksten.
123
00:19:33,707 --> 00:19:36,919
-Jeg vet du har lidd.
-Du tror du vet.
124
00:19:40,548 --> 00:19:43,801
-Nola.
-Hva er det?
125
00:19:43,884 --> 00:19:46,637
La meg dø.
126
00:19:46,720 --> 00:19:53,143
-Vi har allerede diskutert dette.
-Jeg er lei for broren din.
127
00:19:53,227 --> 00:19:57,856
-Du foraktet Alex.
-Han hadde glemt hvor han kom fra.
128
00:19:57,940 --> 00:20:01,193
Men vi skal hevne drapet hans.
129
00:20:01,277 --> 00:20:04,113
Ved å sende noen gjengmedlemmer?
130
00:20:04,196 --> 00:20:07,533
Alex døde fordi han undervurderte
Proctor.
131
00:20:07,616 --> 00:20:11,412
Med all respekt,
men jeg er ikke Alex!
132
00:20:15,207 --> 00:20:19,420
Nei.
Nei, det er du ikke.
133
00:20:21,297 --> 00:20:25,885
Alex følte
at du var til skade for stammen.
134
00:20:25,968 --> 00:20:31,932
-Jeg er stammen.
-Jeg bryr meg faktisk ikke.
135
00:20:32,892 --> 00:20:36,729
Nola.
Ikke still deg i veien for meg.
136
00:20:36,812 --> 00:20:41,901
-Han var broren min, Cheyton.
-Og du skal få din hevn.
137
00:20:41,984 --> 00:20:45,446
På ditt signal?
Nei.
138
00:20:55,873 --> 00:21:01,086
En ventilasjonstunnel
under basen er vår VIP-inngang.
139
00:21:01,170 --> 00:21:05,090
-Vi er inne.
-Vær forsiktige der nede.
140
00:21:06,133 --> 00:21:09,261
-Pass dere for slanger og sånt.
-Etter deg.
141
00:21:09,345 --> 00:21:11,847
Som i gamle dager.
142
00:21:11,931 --> 00:21:17,686
-Hvordan går det med hvelvet?
-Det er nok en JT-3000.
143
00:21:17,770 --> 00:21:23,776
-Hvor mange låser?
-To. Én mekanisk og én digital.
144
00:21:27,404 --> 00:21:34,537
Knekker vi koden, må jeg bore
meg gjennom 15 cm herdet stål.
145
00:21:34,620 --> 00:21:37,873
-Job fikser koden.
-Den endres hvert 12. minutt.
146
00:21:37,957 --> 00:21:43,003
-Da får vi jobbe fort.
-Jeg, mener du?
147
00:21:49,176 --> 00:21:52,721
-Du ville snakke med meg, sir.
-Sitt ned.
148
00:21:59,728 --> 00:22:05,943
Enheten min tok seg av hemmelige
operasjoner i Afghanistan.
149
00:22:06,026 --> 00:22:08,487
En kveld ble vi beskutt.
150
00:22:08,571 --> 00:22:14,201
Det var masse opprørere,
bevæpnet til tennene.
151
00:22:14,285 --> 00:22:19,790
Noen hadde tipset dem.
Vi fikk ikke noe flystøtte.
152
00:22:19,874 --> 00:22:26,672
Presidentens nedskjæringer innebar
mindre støtte til bakkestyrkene.
153
00:22:26,755 --> 00:22:31,427
Murphy og jeg var
de eneste som overlevde.
154
00:22:33,137 --> 00:22:39,518
Regjeringen lot syv gode
patrioter dø for politikkens skyld.
155
00:22:40,853 --> 00:22:44,356
Derfor stoler jeg bare på mine egne.
156
00:22:55,868 --> 00:23:02,082
-Denne lå under sengen din.
-Den er ikke min.
157
00:23:19,225 --> 00:23:22,394
Du er en idiot, Haddock.
158
00:23:25,147 --> 00:23:31,862
Jeg kunne ha gjort deg rik,
men du kastet det bort. Og for hva?
159
00:23:31,946 --> 00:23:34,698
-30 000 dollar?
-Sir...
160
00:23:34,782 --> 00:23:38,160
Sa jeg at du kunne reise deg?
161
00:24:09,358 --> 00:24:12,236
Sett ham i arresten.
162
00:24:32,006 --> 00:24:37,928
-Det virker litt for lett.
-Kanskje Stowe ikke vet om tunnelen.
163
00:24:39,972 --> 00:24:42,850
Det gjør han.
164
00:24:44,685 --> 00:24:48,981
-Vi har en ståldør her.
-Hvor tykk er den?
165
00:24:50,190 --> 00:24:55,195
-Ca 30 cm.
-Skal vi sprenge den?
166
00:24:55,279 --> 00:25:01,911
Hvis veggene ikke er forsterket,
vil hele tunnelen kollapse.
167
00:25:01,994 --> 00:25:07,082
Jeg ville løftet bort døren
på gammeldags måte.
168
00:25:07,166 --> 00:25:10,085
Som om du kan en annen måte...
169
00:28:21,151 --> 00:28:24,071
Finn Proctor.
170
00:29:24,757 --> 00:29:27,593
Jeg er skrubbsulten.
171
00:29:30,346 --> 00:29:35,142
-Det er shepherd's pie i kjøleskapet.
-Oksekjøtt eller kalkun?
172
00:29:35,226 --> 00:29:41,398
-Du burde også slutte med rødt kjøtt.
-Glem det.
173
00:29:41,482 --> 00:29:45,027
Jeg skal lage noe å spise til oss.
174
00:29:46,362 --> 00:29:51,534
Jeg lager noen smørbrød.
Har du noe kjøttpålegg?
175
00:29:51,617 --> 00:29:55,746
-Brock, hvor er du?
-Nei.
176
00:29:55,829 --> 00:30:01,669
Jeg er i tjeneste.
Gi meg den, jeg mener det.
177
00:30:01,752 --> 00:30:04,380
Pokker heller.
178
00:30:04,463 --> 00:30:07,299
Brock her.
Hva er det, Alma?
179
00:30:07,383 --> 00:30:12,972
-Bråk hos Proctor med flere skadede.
-Mottatt. Jeg er på vei.
180
00:30:13,055 --> 00:30:19,937
Jobben kommer fortsatt først.
Akkurat som i gamle dager.
181
00:30:22,523 --> 00:30:27,945
-Hva vil du at jeg skal gjøre?
-Jeg vil at du skal gå.
182
00:30:28,028 --> 00:30:32,032
Da har du hellet med deg.
183
00:30:34,577 --> 00:30:38,497
Jeg trenger bilder.
Be henne fokusere.
184
00:30:38,581 --> 00:30:41,458
Jeg hører deg, Job.
185
00:30:41,542 --> 00:30:44,169
Et øyeblikk.
Hood.
186
00:30:44,253 --> 00:30:51,594
En død person i Proctors basseng.
De hadde slått niesen.
187
00:30:51,677 --> 00:30:57,099
Jeg kommer. Jeg må dra.
Jeg er fortsatt i tjeneste.
188
00:30:57,182 --> 00:31:01,896
Denne liksomsheriff-greia
ødelegger din ordentlige jobb.
189
00:31:01,979 --> 00:31:05,024
Vanskelig å unngå.
190
00:31:22,541 --> 00:31:24,752
Du hadde rett.
191
00:31:39,975 --> 00:31:43,020
Brock.
Gi oss et øyeblikk.
192
00:31:45,397 --> 00:31:49,068
Du begynte dette
da du drepte Longshadow.
193
00:31:49,151 --> 00:31:52,655
-Kan du si.
-Cheyton gir seg ikke.
194
00:31:52,738 --> 00:31:57,117
-Det blir verst for Cheyton.
-Hør her.
195
00:31:57,201 --> 00:32:02,039
Du og Redbones kan utrydde hverandre,
men skynd dere.
196
00:32:02,122 --> 00:32:07,086
Pøblene brøt seg inn hos meg.
Gjør jobben din.
197
00:32:10,047 --> 00:32:13,092
Raven, kom her.
198
00:32:15,010 --> 00:32:19,431
-Hvor på reservatet skal vi begynne?
-Vi kan ikke bare dra dit.
199
00:32:19,515 --> 00:32:22,935
Jo da, jeg gjør det hele tiden.
200
00:33:22,244 --> 00:33:26,999
-Er det her?
-Ja, Redbones pleier å være her.
201
00:33:27,082 --> 00:33:33,672
-Billig alkohol, og ingen plager deg.
-Det skal vi prøve å gjøre noe med.
202
00:33:35,758 --> 00:33:40,054
-Kan vi få noe å drikke?
-Ja, noen kilometer unna.
203
00:33:40,137 --> 00:33:45,017
-Billy, ikke kom hit i uniform.
-Har du sett Cheyton?
204
00:33:45,100 --> 00:33:51,398
-Folk blir skadet. Vårt folk.
-De er dypt inne i skogen.
205
00:33:51,482 --> 00:33:53,943
Hvor da?
206
00:33:55,527 --> 00:33:58,697
-Dere må dra.
-Raven.
207
00:33:59,740 --> 00:34:01,450
Takk.
208
00:34:01,534 --> 00:34:05,955
Hva ville faren din sagt til
at du adlyder en hvit mann?
209
00:34:06,038 --> 00:34:10,042
-Flytt deg, Spatch.
-Ellers...?
210
00:34:11,210 --> 00:34:14,630
Sikker på at du ønsker dette?
211
00:34:18,259 --> 00:34:23,639
Skiltet ditt betyr ikke en dritt her.
212
00:34:25,975 --> 00:34:31,689
Skiltet er det siste
du trenger å bekymre deg for.
213
00:34:35,776 --> 00:34:39,113
Sett deg, for faen.
214
00:34:41,407 --> 00:34:45,202
Slutt å tøffe dere.
215
00:34:45,286 --> 00:34:50,916
-Fint å se deg også, Aimee.
-Hva pokker, Billy?
216
00:35:08,684 --> 00:35:11,103
Sykepleieren er her.
217
00:35:11,186 --> 00:35:16,859
-Mr Proctor.
-Mrs Lotus, takk for at du kom.
218
00:35:16,942 --> 00:35:21,447
-Kall meg Emily.
-Ok, Emily.
219
00:35:21,530 --> 00:35:26,744
Føl deg som hjemme,
og si ifra om det er noe du trenger.
220
00:35:26,827 --> 00:35:29,788
Introduser meg for moren din.
221
00:35:34,668 --> 00:35:39,798
Min mor Lea
og niesen min Rebecca.
222
00:35:39,882 --> 00:35:45,304
Emily skal være her
og hjelpe oss med å pleie deg.
223
00:35:46,430 --> 00:35:51,352
-Hva har skjedd med deg?
-Det var et uhell.
224
00:35:51,435 --> 00:35:55,439
-Har du fått behandling for sårene?
-Nei.
225
00:35:57,107 --> 00:36:02,905
Dette forhindrer arrdannelse.
Du har fin hud.
226
00:36:02,988 --> 00:36:06,408
La meg vise deg rommet ditt.
227
00:36:12,623 --> 00:36:18,587
-Notie og Spatch var ute etter bråk.
-Du provoserer med uniformen din.
228
00:36:18,671 --> 00:36:22,424
Han fulgte meg.
229
00:36:22,508 --> 00:36:26,220
-Kjenner du Cheyton Littlestone?
-Seriøst?
230
00:36:26,303 --> 00:36:33,519
-Hvis Yaz får vite at du er her...
-Karl Yazzie, kinahos politisjef.
231
00:36:33,602 --> 00:36:35,813
Ham burde jeg møte.
232
00:36:35,896 --> 00:36:41,318
Nei, du burde kjøre din vei
om du vet ditt eget beste.
233
00:36:42,319 --> 00:36:48,033
Ser jeg ut som
en som vet sitt eget beste?
234
00:36:55,291 --> 00:36:59,753
Har du kjørt deg bort?
Dette er kinahopolitiet.
235
00:36:59,837 --> 00:37:03,424
-Og hvem har vi her?
-Sheriff Lucas Hood.
236
00:37:03,507 --> 00:37:09,722
-Du tok feitingen som drepte jenta.
-Ja. Og du løftet ikke en finger.
237
00:37:09,805 --> 00:37:15,311
Det skjedde på din side.
Jeg holder meg på min egen.
238
00:37:17,062 --> 00:37:22,234
Cheyton og Redbones ranet
en lastebil fra Camp Genua,-
239
00:37:22,318 --> 00:37:25,863
-og stjal en kasse automatvåpen.
240
00:37:25,946 --> 00:37:30,618
-Det er militærets sak.
-Ikke om våpnene havner i Banshee.
241
00:37:30,701 --> 00:37:37,082
Beklager, jeg kjenner ham ikke.
Men vi skal holde øynene åpne.
242
00:37:38,667 --> 00:37:43,881
Dere skal holde øynene åpne?
Dette er ikke deres sak, hva?
243
00:37:48,052 --> 00:37:51,347
-Kom.
-En ting til...
244
00:37:51,430 --> 00:37:57,228
Jeg kaller deg sheriff
av ren høflighet.
245
00:37:57,311 --> 00:38:03,317
Men neste gang
sender jeg BIA etter deg.
246
00:38:03,400 --> 00:38:06,403
Pass deres egne saker.
247
00:38:06,487 --> 00:38:10,366
Billy, det gjelder deg også.
248
00:38:17,998 --> 00:38:23,337
-Er Yaz korrupt?
-Nei, da trenger man ambisjoner.
249
00:38:23,420 --> 00:38:26,840
Det har Yaz gitt opp for lenge siden.
250
00:38:26,924 --> 00:38:31,762
Han adlyder alle,
fra stammerådet til Redbones.
251
00:38:31,845 --> 00:38:37,476
-Jenta, da?
-Aimee er ekte vare.
252
00:38:37,560 --> 00:38:42,481
-Hun liker visst ikke deg.
-Hun føler seg sveket.
253
00:38:42,565 --> 00:38:48,904
Hun har et poeng.
Men jeg måtte få ut familien min.
254
00:38:48,988 --> 00:38:54,201
-Har du barn?
-To små jenter, Rachel og Kim.
255
00:38:54,285 --> 00:38:59,915
-Du, da?
-Nei, jeg har ingen barn.
256
00:39:44,585 --> 00:39:49,006
-Jenny.
-Herr borgermester.
257
00:39:57,973 --> 00:40:04,396
-Stuen eller soverommet?
-Jeg er veldig trett...
258
00:40:05,439 --> 00:40:09,902
-Jeg kan sikkert vekke deg.
-Nei, Jenny...
259
00:40:09,985 --> 00:40:13,822
Jeg burde ikke ha ringt deg.
260
00:40:17,826 --> 00:40:20,913
Her har du for bryet.
261
00:40:22,957 --> 00:40:30,047
-Skal vi prøve igjen i morgen?
-Nei, dette er nok slutt nå.
262
00:40:32,800 --> 00:40:38,013
Hvis du ombestemmer deg,
vet du hvor jeg er.
263
00:40:59,493 --> 00:41:05,249
-Kjøkkenet er stengt.
-Det går bra. Vi har spist.
264
00:41:05,332 --> 00:41:11,380
Vil du virkelig at vennene dine
får se deg få juling igjen?
265
00:41:11,463 --> 00:41:17,636
Du er stor i kjeften, hurpe. Men i
kveld skal jeg stoppe den permanent.
266
00:41:18,721 --> 00:41:23,893
Det har vært en lang dag,
og jeg har ikke flere kjappe svar.
267
00:41:23,976 --> 00:41:27,479
Hvis du kom hit for å slåss,
sett i gang.
268
00:41:27,563 --> 00:41:31,025
-Hva skjer her?
-Det angår ikke deg.
269
00:41:31,108 --> 00:41:36,822
Vanligvis ikke, men hun er den
eneste som kan servere meg eplepai.
270
00:41:36,906 --> 00:41:43,454
Du har tre sekunder på
å få den fine ræva di ut herfra.
271
00:41:44,997 --> 00:41:48,459
Slutt å snakke om rumpa mi.
272
00:41:48,542 --> 00:41:52,671
-Nå, kan jeg få litt pai?
-Så klart.
273
00:42:09,730 --> 00:42:14,068
-Du er Alex Longshadows søster.
-Nola. Du er mafiadatteren.
274
00:42:14,151 --> 00:42:20,032
-Carrie. Kondolerer med broren din.
-Jeg kondolerer med livet ditt.
275
00:42:20,115 --> 00:42:22,993
Fine.
Er det Glock?
276
00:42:23,077 --> 00:42:28,290
Modifiserte 17C.
1200 skudd i minuttet.
277
00:42:29,667 --> 00:42:32,795
Jeg foretrekker Springfield.
278
00:42:32,878 --> 00:42:38,175
Smak og behag.
God pai. Er den bakt her?
279
00:42:38,259 --> 00:42:42,638
Det vet jeg faktisk ikke.
Men jeg vet hvor de har whiskyen.
280
00:42:57,361 --> 00:43:01,782
-For fedrenes synder.
-Amen.
281
00:43:23,220 --> 00:43:26,098
-Hei.
-Hei.
282
00:43:36,692 --> 00:43:40,112
Jeg tenkte vi kunne møtes litt.
283
00:43:46,535 --> 00:43:49,997
Du burde ikke komme hit.
284
00:43:52,208 --> 00:43:56,795
-Burde du ikke være på skolen?
-Jo.
285
00:43:57,838 --> 00:44:02,760
Skal jeg komme etter skolen?
Vil du ikke bli kjent med meg?
286
00:44:02,843 --> 00:44:09,391
Jeg skjønner at du er forvirret,
men det er Gordon som er faren din.
287
00:44:11,810 --> 00:44:14,563
Du, da?
288
00:44:16,899 --> 00:44:19,443
Du sa du ble her pga meg.
289
00:44:19,526 --> 00:44:23,072
For å passe på
at det går bra med deg.
290
00:44:24,740 --> 00:44:27,785
Det gjør det ikke.
291
00:44:30,204 --> 00:44:32,540
Faen.