1 00:01:40,051 --> 00:01:41,651 كيف حالكَ، يا (هوندو)؟ 2 00:01:48,992 --> 00:01:51,428 !ليسَ لديكم شيء ضديّ 3 00:01:51,462 --> 00:01:54,163 .لقد قتلتَ شرطيّاً - .فرضيّاً - 4 00:01:54,498 --> 00:01:56,065 .و تفاخرتَ، بما فعلتهُ 5 00:01:56,334 --> 00:01:57,701 .إذن إعتقليني يا عزيزتي 6 00:01:58,001 --> 00:01:59,369 إتفقنا؟ ليسَ لديكم ما تربطاني به 7 00:01:59,670 --> 00:02:01,170 .مع صديقكمُ الزنجيّ، ذاك 8 00:02:01,505 --> 00:02:03,806 .حسناً، فلنرى إذا ماكان بالإمكانِ، إدانتي 9 00:02:03,841 --> 00:02:06,342 .كلاَ، لقد قتلتَ صديقنا 10 00:02:07,845 --> 00:02:09,112 . لن نقومَ بإعتقالكَ 11 00:02:09,379 --> 00:02:10,913 مالذي تتحدثونَ عنه؟ 12 00:02:10,948 --> 00:02:14,350 . أنتَ محق، لن نستيطعَ إدانتكَ 13 00:02:16,186 --> 00:02:18,621 .أنتم رجالُ شرطة، إتفقنا؟ إعتقلوني 14 00:02:18,856 --> 00:02:20,356 و هل ترى أي شارات؟ 15 00:02:21,858 --> 00:02:23,359 !أنتَ المأمورُ اللعين 16 00:02:26,195 --> 00:02:29,030 .فرضيّاً 17 00:04:14,486 --> 00:04:17,494 | بــــانـشـــي" الموسم 03؛ الحلقة 01" | " (بعـنــوان : (محاكماتُ الحريق " 18 00:04:23,045 --> 00:04:26,045 " تـــرجمــة : طـــارق رووث " (إهداء خاص ل : (سامين شاو 19 00:05:19,096 --> 00:05:21,432 أينَ ذهبتِ؟ 20 00:05:23,159 --> 00:05:24,326 مالذي تقصدهُ؟ 21 00:05:24,528 --> 00:05:27,029 ...و كأنكِ 22 00:05:27,330 --> 00:05:28,831 .لا تستطعينَ النظر إلي، حتى 23 00:05:31,702 --> 00:05:32,869 .كلا، ليس كذلك 24 00:05:41,677 --> 00:05:45,413 أتعلم، لربما يجبُ عليكَ التفكير .في الحصولِ على شقة جديدة 25 00:05:46,182 --> 00:05:49,518 هذا المنزل، لديه عبقهُ الكلاسيكيّ الخاص، أليس كذلك؟ 26 00:05:50,853 --> 00:05:52,922 .كلا 27 00:05:54,057 --> 00:05:55,857 .حسناً، لايمكنكِ إيجادُ مكانٍ أرخص 28 00:05:59,529 --> 00:06:03,665 أعني، أنا أتفهم أن ما يجمعنا، ليس بعلاقة حميمة .و أنا على وفاق مع ذلك 29 00:06:06,702 --> 00:06:08,002 .يجبُ علي الذهابُ للعمل 30 00:06:08,404 --> 00:06:10,672 يمكنكَ على الأقل، إستأجارُ خدمة للتنظيف .أو شيء من هذا القبيل 31 00:06:11,040 --> 00:06:13,241 .لا أحبذ لمس الغرباءُ، لأشيائي الخاصة 32 00:06:13,542 --> 00:06:15,343 أشيائكَ الخاصة"؟" - .أجل - 33 00:06:15,377 --> 00:06:19,513 .هذهِ، ليست بأشيائكَ - . حسناً، حان وقتُ النهوظ - 34 00:06:19,881 --> 00:06:22,116 هذا المكانُ، حيث تأتي .نفاياتُ (شوغر) القديمة، للموت 35 00:06:22,151 --> 00:06:24,953 هذا الكلامُ، يأتي من الفتاةِ .التي تعيشُ فالخلاء 36 00:06:28,389 --> 00:06:31,659 أنتِ تبدينَ كشخص بإمكانهِ .الإستفادةُ من صديق 37 00:06:32,060 --> 00:06:34,728 نحنُ مجرد بالغينِ يمارسانِ الجنسَ .في غرفة فندق 38 00:06:35,063 --> 00:06:36,664 .أوتعلمين؟ بأس الأمر 39 00:06:38,266 --> 00:06:39,900 .تعالِ إلى هنا 40 00:06:40,869 --> 00:06:42,402 .جنساً رائعاً 41 00:06:43,738 --> 00:06:45,905 .بإمكاني الحصولُ على ماهوَ أفضل 42 00:06:52,813 --> 00:06:55,815 .مرحباً يا (كاري)، لقد أبكرتِ - .لم أستطع النوم - 43 00:07:02,957 --> 00:07:05,424 إعتني بالخمس طاولاتِ في الخلف، إتفقنا؟ - .لكِ ذلكَ - 44 00:07:08,796 --> 00:07:10,563 من طلب البيض النيء؟ 45 00:07:14,535 --> 00:07:19,105 أترغبُ ببعضِ البيض؟ - .كلا، شكراً - 46 00:07:31,951 --> 00:07:35,053 أسمعتَ ذلك؟ - ماذا؟ - 47 00:07:35,287 --> 00:07:36,989 .الهدوء 48 00:07:42,128 --> 00:07:43,896 هل تفتقدُ (جوب)؟ - .كلا - 49 00:07:44,296 --> 00:07:48,567 أنا فقط أقول، كم أصبحتِ الأجواء لطيفة و هادئة 50 00:07:49,002 --> 00:07:52,404 منذ عودتكِ من رحلتكِ الصغيرة .إلى "نيويورك"، الشهر الماضي 51 00:07:52,638 --> 00:07:53,971 ألديكَ مشكلة مع الأجواءِ الهادئة؟ 52 00:07:57,043 --> 00:08:00,878 .بالعكس، سوفَ أفتقدها عندما ترحل 53 00:08:09,017 --> 00:08:10,438 ".تفضل" 54 00:08:14,993 --> 00:08:16,594 .فيما يتعلق بالموضوعِ الذي ناقشناه 55 00:08:16,628 --> 00:08:18,863 .يجبُ عليكَ النزول للقبو 56 00:08:18,897 --> 00:08:20,831 الآن؟ - .أجل - 57 00:08:32,544 --> 00:08:34,844 هل هو مستعدُ للتحدثُ؟ 58 00:08:36,681 --> 00:08:38,582 يبدوا أنكُما قد قضيتما سهرة .ممتعةَ سويّاً 59 00:08:40,184 --> 00:08:41,685 أعلمُ، أعلمُ، بأنَ أسلوب (بورتن) في الإستجوابِ 60 00:08:42,019 --> 00:08:45,021 قد يكونُ قاسياً أحياناً، و لكنهُ .جد دقيق 61 00:08:46,691 --> 00:08:48,157 .هذهِ النذباتُ سوف تشفى 62 00:08:48,559 --> 00:08:51,061 يجبُ عليكَ فقط أن تتأكد بأنكَ ستعيشُ كفاية .لكي يحدثَ ذلك 63 00:08:51,361 --> 00:08:53,964 .هل تفهمني؟؛ جيد 64 00:08:54,364 --> 00:08:57,567 الآن، هل قام (جيم كيج) بتمديدِ "فيلاديلفيا" بالحبوبِ المهلوسة؟ 65 00:08:57,701 --> 00:08:58,801 .أجل 66 00:08:59,203 --> 00:09:01,404 و قد كان يبيعها ل(فرايزر) بشكل حصريّ؟ 67 00:09:01,705 --> 00:09:06,041 لقد باعها بأقل من ثمنكَ، المنطقة .كلها أصبحتَ ملكاً له 68 00:09:07,877 --> 00:09:09,044 .شكراً، لتعاونكَ 69 00:09:11,748 --> 00:09:13,048 !مهلاً 70 00:09:23,559 --> 00:09:26,128 .أرجوكِ، أرجوكِ، ساعديني 71 00:09:37,740 --> 00:09:40,108 .ذلكَ ليسَ إختصاصي 72 00:09:44,913 --> 00:09:47,115 !إبتعد عني 73 00:09:54,256 --> 00:09:56,157 .طبق فاكهة، و حبوب الشوفان مع حليب الصويا 74 00:09:56,424 --> 00:09:59,593 .و صحنٌ من بياضِ البيض - .(مرحباً، يا (كاري - 75 00:09:59,928 --> 00:10:02,329 كيفَ حالكِ، و كيف حال الأطفال؟ 76 00:10:02,597 --> 00:10:03,697 .جميعنا بخير،؛ شكراً 77 00:10:08,936 --> 00:10:10,337 .شكراً لكِ 78 00:10:12,106 --> 00:10:15,509 أُحيي شجاعتها، لا يمكنُ أي تكون حياتها سهلةً أليسَ كذلك؟ 79 00:10:19,446 --> 00:10:23,038 أنتَ بخير؟ - .أجل - 80 00:10:37,731 --> 00:10:40,667 .(سيد (براكتر - .حضرة المأمور؛ النائبة - 81 00:10:40,967 --> 00:10:44,304 تغريمي على إمتلاكِ الأسلحة الغيرِ مرخصة أذلك أفضل ما لديكَ؟ 82 00:10:44,805 --> 00:10:46,339 كلا، أنا فقط أعكرُ صفوكَ، حتى أجد .ما يمكنني إدانتكَ به 83 00:10:46,373 --> 00:10:48,390 .(فيما يتعلقُ بجنايةِ مقتلِ (لونغ شادو - .أنا متأكدٌ بأنكَ ستفعل ذلكَ- 84 00:10:48,396 --> 00:10:50,510 و لكن بفضلكَ أنتَ، لدي حجة غيابٍ فعالة، أليس كذلك؟ 85 00:10:50,811 --> 00:10:52,144 فلقد كنتُ سجينكَ، أتتذكر؟ 86 00:10:52,179 --> 00:10:54,880 حسبَ رؤيتي للأمر، مع شخص مثلكَ .سأجدُ فرصة أخرى 87 00:10:55,348 --> 00:10:58,150 أجل، و لكن تاريخكَ المشرف، لا يجعلني .قلقاً بهذا الشأن 88 00:10:58,351 --> 00:11:00,152 .(آراكَ في الأنحاء، يا (كاي 89 00:11:05,926 --> 00:11:08,527 لا أزال آتي كل يومٍ، معتقداً .بأني سأرى (إيميت) جالساً هناك 90 00:11:08,561 --> 00:11:10,229 .أجل، و أنا كذلكَ 91 00:11:14,667 --> 00:11:15,400 .صباحُ الخير 92 00:11:15,668 --> 00:11:16,702 .مرحباً - .(رايفن) - 93 00:11:20,005 --> 00:11:24,142 أنصتي، أنا أعلمُ بأني مطالبٌ بملئ .فراغٍ كبير ههنا 94 00:11:24,510 --> 00:11:26,377 .بل، ضخم - . أجل، أتفهمُ ذلكَ - 95 00:11:28,013 --> 00:11:29,547 .و لكن كل ما قمتُ بهِ، هو قبول وظيفة شاغرة 96 00:11:29,882 --> 00:11:32,350 .أنا أسفة، لابدَ أن الأمر مرهقٌ بالنسبةِ لكَ 97 00:11:32,718 --> 00:11:35,720 . أجل، و لكنه يبقي عائلتي بعيداً عن التجمعاتِ السكنيّة 98 00:11:35,755 --> 00:11:38,957 و دعيني أخبركِ، أنهُ بعد العملِ ستة سنواتِ "لصالحِ "الحزبِ الشيوعيّ 99 00:11:39,391 --> 00:11:42,627 فإنهُ منَ الرائعِ العمل لدى مركزِ شرطة .فعال 100 00:11:42,894 --> 00:11:45,796 .فعال"، تلكَ شيمتنا" 101 00:11:48,133 --> 00:11:52,870 مرحباً،يا (هوود)، هل أنتَ متفرغ؟ - أجل، ماذا هناك؟ - 102 00:11:56,375 --> 00:11:58,475 .(ملف (هوندو 103 00:11:58,877 --> 00:12:00,443 الطبيبُ الشرعي، قالَ بأنهٌ لن يصدرَ تقريراً 104 00:12:00,745 --> 00:12:01,945 .حولَ الطلقاتِ الناريّة 105 00:12:02,247 --> 00:12:06,784 لديهم أولوياتٌ أهم، أعتقد؛ ...و لقد قمتُ بتمشيطِ المنطقة 106 00:12:07,085 --> 00:12:08,952 .لايبدوا، أن أحدهم قد رأى أي شيء 107 00:12:08,987 --> 00:12:12,923 : لذا، بشكل عام، ملخصُ القضيةِ هو 108 00:12:13,224 --> 00:12:15,191 أن تلاثة مطلقي نار، مجهولين قاموا بإسداءِ العالم خدمة 109 00:12:15,225 --> 00:12:17,193 و لن يقومَ أحدهم بالإشتياق لجثة مدمن مخدراتِ 110 00:12:17,561 --> 00:12:20,196 .نازيّ، ذو سوابق إجراميّة 111 00:12:20,431 --> 00:12:22,932 ...لذا - .ذلكَ، يبدوا جيداً بالنسبةِ لي - 112 00:12:23,100 --> 00:12:24,901 .حسناً 113 00:12:28,906 --> 00:12:30,239 أي شيء أخر؟ 114 00:12:34,077 --> 00:12:36,245 هل تأثرتَ ولو قليلاً بما حدث؟ 115 00:12:38,982 --> 00:12:41,117 .(لقد قُمنا بإعدام رجل، يا (هوود - .لقد قتلَ واحداً مِنا - 116 00:12:41,151 --> 00:12:42,751 .أنا أعلمُ ذلكَ 117 00:12:44,922 --> 00:12:46,289 .و أتفهمهُ 118 00:12:52,261 --> 00:12:54,797 هل فعلتَ مثلَ هذه الأشياءِ، مسبقاً؟ 119 00:12:54,964 --> 00:12:58,467 مالذي تقصدهُ؟ قتلَ شخص ما؟ 120 00:13:00,770 --> 00:13:05,640 كلا، بل إعدامه؟ - ...(بروك) - 121 00:13:05,808 --> 00:13:12,142 .ستكونُ بخير، الآن، فلنمضي - .فلنحاول أنا لا نجعلَ مما حدث هوايّة، إتفقنا؟ - 122 00:13:16,335 --> 00:13:18,636 هل يعلمُ والدي، بأنكِ تقابلينّي بهذا الشكل؟ 123 00:13:21,840 --> 00:13:24,409 و مالفائدة؟ 124 00:13:24,810 --> 00:13:27,144 أنتَ لا تعتقدُ بأنه سينضم إلينا، أليس كذلك؟ 125 00:13:30,316 --> 00:13:31,616 و لكني إعتقدتُ بأنه في مرحلة ما، سيريدُ معرفة 126 00:13:31,817 --> 00:13:34,051 .مالذي أضحى عليهِ إبنهُ 127 00:13:35,354 --> 00:13:37,154 .(فلنكن صرحاءَ، يا (كاي 128 00:13:39,324 --> 00:13:42,359 .ما أضحيتَ عليه، هو بالتحديدِ ما يخيفه 129 00:13:46,364 --> 00:13:48,365 كيف حالُ حفيدتي؟ 130 00:13:50,568 --> 00:13:53,003 .إنها بخير 131 00:14:00,327 --> 00:14:02,295 "!إضربه" 132 00:14:26,586 --> 00:14:30,923 محاكماتُ الحريق" عبارة عن" ."طقوس سريّة خاصة بقبيلتنا "الريد بون 133 00:14:31,224 --> 00:14:35,461 .لإثباتِ إستحقاقكَ للغدوِ قائداً، فالأوقاتُ قد تغيرت 134 00:14:35,729 --> 00:14:39,097 .و "الريد بون" يجبُ أن تتغيرَ معها 135 00:14:41,701 --> 00:14:43,368 .أنتَ مخطأ 136 00:15:00,553 --> 00:15:04,155 ."دائرة المأمور" - .(بيلي)، (بيلي) - 137 00:15:04,557 --> 00:15:06,290 يجبُ عليكَ الضغطُ على زر الوسيطِ، أولاً 138 00:15:06,725 --> 00:15:07,725 من أجل تلقي إتصالاتِ .المركز الرئيسيّ 139 00:15:07,760 --> 00:15:09,327 .شكراً لكَ - أفهمت؟ - 140 00:15:09,361 --> 00:15:10,762 .أجل - .الوقتُ و المزاولة، يا بنيّ - 141 00:15:12,698 --> 00:15:15,399 ."الزر الوسيط" 142 00:15:15,768 --> 00:15:17,768 .هآنتَ ذا - ."دائرةُ المأمور" - 143 00:15:18,236 --> 00:15:20,537 النائبُ (لوتس) خرج لبعض الوقت، هل بإمكاني مساعدتكِ؟ 144 00:15:20,772 --> 00:15:24,842 هل ترينهُ الآن؟ هل جميعُ أبوابِ منزلكِ مغلقة؟ 145 00:15:24,876 --> 00:15:28,245 هل بإمكانكِ التأكدُ منها رجاءً، و إخباري بعناونكِ؟ 146 00:15:29,247 --> 00:15:32,283 .عرفتهُ، حسناً، نحنُ في طريقنا إليكِ يا سيدتي 147 00:15:32,584 --> 00:15:34,284 .حسناً، لدينا نداء خارجيّ 148 00:15:34,318 --> 00:15:36,319 هنالك سيدة تقول بأن أحدهم، يختبأ في شجيراتِ 149 00:15:36,621 --> 00:15:38,088 .فنائها الخلفيّ - مهلاً، مهلاً - 150 00:15:39,423 --> 00:15:43,126 هل العنوان "63 بحيرة لوكوود"؟ - أجل، كيف عرفت؟ - 151 00:15:44,963 --> 00:15:46,329 .الوقتُ و المزاولة، يا بنيّ 152 00:15:47,966 --> 00:15:49,599 .سأتولى الأمر 153 00:15:51,635 --> 00:15:54,837 ...يجب علينا الذهابُ سويّاً - ،كلا، أريدُ منكَ البقاءَ هنا - 154 00:15:55,139 --> 00:15:57,507 و المحافظة على الأمن، إتفقنا؟ 155 00:16:03,647 --> 00:16:06,616 .الأوقاتُ لم تتغير 156 00:16:07,951 --> 00:16:10,586 .لانزالُ نتعرضُ للإغتصابِ و النهب 157 00:16:10,954 --> 00:16:14,891 من طرف الرجلُ الأبيض، مثلما كان .يحدثُ منذ 500 سنةٍ، مضت 158 00:16:15,291 --> 00:16:17,159 مالذي إعتقدت بأنهُ يجدرُ بنا الإحتفالُ بهِ، تحديداً؟ 159 00:16:17,460 --> 00:16:19,395 .لقد رحلتَ يا (شيتون)، أنا أصبحتُ المسؤول 160 00:16:19,663 --> 00:16:21,731 .أنا أتفهم - أحقاً؟ - 161 00:16:21,965 --> 00:16:25,167 .لا أرغبُ بمقاتلكَ - . و أنا كذلك - 162 00:16:25,635 --> 00:16:28,070 و لكن تلكَ هي الطريقة الوحيدة، إلا إذا .(كنتَ ترى غيرها، يا (شيتون 163 00:16:28,304 --> 00:16:31,507 .يمكنكَ التنحي ببساطة - هل كنتَ لتفعلها؟ - 164 00:17:00,001 --> 00:17:02,870 هل إكتفيتَ؟ - .أجل، أجل - 165 00:17:33,734 --> 00:17:36,736 هل إنتهينا؟ - .أجل - 166 00:17:42,376 --> 00:17:45,544 .نحنُ هنا، أجمعين 167 00:17:45,879 --> 00:17:47,614 .للقتالِ في حربِ، لن نفوزَ بها مطلقاً 168 00:17:47,915 --> 00:17:50,817 .لأننا هزمنا بواسطة أسلافنا منذ عصور مضت 169 00:17:50,851 --> 00:17:54,120 .لن نقومَ أبداً بإسترجاعِ بلادنا 170 00:17:54,554 --> 00:17:57,289 ،و لكني عدتُ، لأني أفضل أن أموت محارباً 171 00:17:57,324 --> 00:18:00,226 .على أن أعيشَ كعبدٍ، في أرضي الخاصة 172 00:18:01,728 --> 00:18:05,797 .لقد آن الأوان، لإستردادِ شيء ما 173 00:18:28,087 --> 00:18:29,420 .مرحباً 174 00:18:36,595 --> 00:18:37,962 إتصالٌ أخرُ بالنجدة؟ 175 00:18:43,435 --> 00:18:44,769 .(يجبُ عليكِ التوقف عن فعل ذلكَ، يا (إيميلي 176 00:18:44,803 --> 00:18:47,605 إتفقنا؟ ماذا لو كنتُ غير موجود 177 00:18:47,640 --> 00:18:48,773 عندما تلقى (بيلي رايفين) الإتصال؟ 178 00:18:49,107 --> 00:18:50,675 من هوَ (بيلي رايفين) بحق الجحيّم؟ 179 00:18:52,477 --> 00:18:55,112 .نائبُ شرطة جديد 180 00:18:56,414 --> 00:18:58,615 .يال (إيميت) المسكين - .يجبُ علي العودة - 181 00:18:58,950 --> 00:19:01,451 .فقط إحتسي شرابً معي 182 00:19:01,787 --> 00:19:04,188 .إيم)، أنا مناوب) - .أنتَ دائماً مناوب - 183 00:19:04,455 --> 00:19:06,990 .ذلكَ هو سبب طلاقنا - ،كلا، لقد تطلقنا - 184 00:19:06,991 --> 00:19:09,526 .(كلا، لقد تطلقنا لأنكِ كنتِ تضاجعينَ (إيليوت جرانجر 185 00:19:09,960 --> 00:19:12,896 لقد كنتُ أضاجعُ (إيليوت جرانجر) لأنكَ لم .تكن متواجداً في المنزل، إطلاقاً 186 00:19:13,164 --> 00:19:14,665 .هانحنذا، مع معضلة "البيضة و الدجاجة" مجدداً 187 00:19:18,303 --> 00:19:19,670 .فقط إجلس معي 188 00:19:22,173 --> 00:19:23,639 أرجوكَ؟ 189 00:19:28,645 --> 00:19:30,947 .أنا أشعرُ بالوحدةِ، أحياناً 190 00:19:31,315 --> 00:19:33,016 .لربما، لا يجدرُ بكِ تناول الشراب لوحدكِ، ليلاً 191 00:19:40,924 --> 00:19:42,090 .إتفقنا 192 00:19:44,494 --> 00:19:45,895 .نخبنا 193 00:19:47,664 --> 00:19:49,232 .حسناً 194 00:19:51,000 --> 00:19:52,801 ...كيف حالكِ؟ كيف حال العمل...و 195 00:19:53,169 --> 00:19:54,270 .لا يجبُ عليكَ إجراء محادثة قصيرة معي 196 00:19:54,504 --> 00:19:56,839 .بربّكِ، توقفي، توقفي 197 00:19:59,709 --> 00:20:02,911 .اللعنة يا (إيما)، أردتُ فقط التأكدَ يأنكِ على مايرام 198 00:20:03,179 --> 00:20:04,847 .إذن، إجعلني على مايرام 199 00:20:08,684 --> 00:20:10,753 !بأس الأمر 200 00:20:48,556 --> 00:20:50,090 هل آلمكِ؟ 201 00:20:50,558 --> 00:20:53,627 ،في البدإ، عندما يخدرانكِ بالإبرة، فستشعرين بالألم جداً 202 00:20:53,695 --> 00:20:56,697 .و لكن، لاأدري، بعد لحظات ستبدينَ بالإعتيادِ عليها 203 00:20:56,931 --> 00:21:00,311 .الأمرُ مشابهٌ لحياتي 204 00:21:01,102 --> 00:21:02,869 هل عثرَ والدكِ على منزل جديد، بعد؟ 205 00:21:03,237 --> 00:21:06,572 .أجل، لقد قام بإستجار شقة قذرة 206 00:21:06,607 --> 00:21:08,574 .الأمر محزنٌ، في الواقع 207 00:21:09,777 --> 00:21:13,413 هل تتحدثينَ مع والدتكِ؟ - .أجل، أحياناً - 208 00:21:14,748 --> 00:21:16,783 .الأمر برمتهِ مثيرٌ للشفقة 209 00:21:17,084 --> 00:21:18,518 .أراهنُ بأنهما أصيبا بالهلعِ عندما رآيا وشمكِ 210 00:21:18,920 --> 00:21:20,486 إنهما مشغولانِ في مشاكلهما الخاصة 211 00:21:20,754 --> 00:21:22,855 .لكي يلاحظا وجودي 212 00:21:23,290 --> 00:21:25,658 أعلمُ من أين يمكننا الحصولُ على مخدراتِ مذهلة .بواسطة 50 دولاراً فقط 213 00:21:25,959 --> 00:21:27,927 ألديكَ 50 دولار؟ - .لقد نفذت نقودي - 214 00:21:27,961 --> 00:21:30,797 .و مالجديد، أنتَ دائماً مفلس - .تباً لكِ - 215 00:21:33,600 --> 00:21:35,134 .لدي فكرة 216 00:21:46,947 --> 00:21:50,282 !ياللروعة 217 00:21:52,485 --> 00:21:54,419 .المكانُ أشبه بمركز ألعابِ خاص بالمدمنين 218 00:22:06,632 --> 00:22:08,900 .حسناً، يا رفاق، هيا بنا 219 00:22:09,134 --> 00:22:10,201 !فلنذهب 220 00:22:19,845 --> 00:22:21,880 هل تقومين ببعض التسوق الليلي؟ 221 00:22:26,184 --> 00:22:28,952 .أنتما الإثنانِ، توجها لمنازلكما حالاً 222 00:22:28,987 --> 00:22:32,189 .إعتبرا هذا، أخر تحذيرِ لكما - هل هو جاد؟ - 223 00:22:32,524 --> 00:22:34,792 .فقط غادرا، يا رفاق 224 00:22:35,159 --> 00:22:37,261 هل أنتِ متأكدة؟ - .أجل، أنا بخير، فقط إذهبا - 225 00:22:37,496 --> 00:22:39,363 .مهلا! أترك تلكَ الأشياء 226 00:22:47,838 --> 00:22:49,907 إذن، أنتِ ترغبين بأن تصبحي لصة الأن؟ 227 00:22:55,679 --> 00:22:57,881 نصيحة صغيرة 228 00:23:00,684 --> 00:23:02,786 .الأمرُ أصعبُ مما تتوقعينه 229 00:23:02,820 --> 00:23:07,538 .غلطتكِ الأولى كانتَ، عدد مساعديكِ 230 00:23:10,027 --> 00:23:12,495 كل شخص إضافيّ، يزيدُ من نسبة" "إلقاءِ القبضِ عليكِ 231 00:23:12,863 --> 00:23:15,664 ."ولقد كانَ لديكِ 3 أشخاص، لعملية فرديّة" 232 00:23:15,865 --> 00:23:17,266 .تلكَ ليست بداية مشجعة 233 00:23:18,701 --> 00:23:20,036 ."تعالِ برفقتي" 234 00:23:21,004 --> 00:23:23,705 أترينَ أي جهاز إنذار في البابِ، أو النافذة؟ 235 00:23:26,910 --> 00:23:30,046 كلا؟ إذنْ، كيفَ جئتٌ إلى هنا، بسرعة؟ 236 00:23:31,881 --> 00:23:34,817 أتريّنَ، ذلك الصندوق الأبيض الصغيرَ هناك؟ 237 00:23:35,051 --> 00:23:36,452 ."إنه "مُستشعِر صوتيّ" 238 00:23:36,886 --> 00:23:39,788 تقومينَ بكسرِ الزجاج، فيقوم هو بإطلاقِ .الإنذارِ الصامتْ 239 00:23:39,823 --> 00:23:43,986 بعدها ب 10 ثواني، أتلقى إتصالاً .في مكتبي، و هآنذا 240 00:23:45,061 --> 00:23:47,529 ."خياركِ الوحيدُ مع الزجاجِ، هو تقطيعهُ" 241 00:23:47,764 --> 00:23:50,398 .إذن هذا هو هدفكِ، أليس كذلك؟ الجائزة الكبرى 242 00:23:50,732 --> 00:23:54,936 على كم حصلتي؟ - 37$ - 243 00:23:55,104 --> 00:23:56,404 ."!ياللروعة" 244 00:23:58,407 --> 00:24:01,076 .أترين، الصندوق أيضاً موصول بجهازِ الإنذار 245 00:24:01,410 --> 00:24:02,777 ،لذا، كان يجدرُ بك سرقتهُ بالكاملِ 246 00:24:03,079 --> 00:24:04,912 .و فتحهُ عندما تكونينَ بمأمن 247 00:24:05,280 --> 00:24:09,650 بالرغمِ من أنهُ، لو كانت هنالكَ أي ...أموال متبقية من ليلة البارحة 248 00:24:10,919 --> 00:24:14,922 فستجدينها في الخزينة، التي بدورها مبنية" "في الأرضية 249 00:24:17,459 --> 00:24:20,828 لذا، إلا إذا كنتِ تعلمينَ كيفية ...فتح خزينة 250 00:24:22,797 --> 00:24:24,365 كلا؟ 251 00:24:24,765 --> 00:24:29,169 حسناً، لا يوجد هنا أي شيء" ."يستحقُ أن تسجني من أجلهٍ 252 00:24:31,272 --> 00:24:32,706 .ماعدى، طبعاً، لو كان هذا هو مبتغاكِ 253 00:24:32,740 --> 00:24:34,975 أتعتقدُ بأني أردتُ، أن يقبضَ علي؟ 254 00:24:35,276 --> 00:24:36,776 .التدميرُ الذاتي، يجري في شريانِ عائلتنا 255 00:24:37,112 --> 00:24:41,180 الأمرُ مبكرٌ لكي تقوم بإلقاء نُكتِ أبويّة، ألا تعتقدُ ذلك؟ 256 00:24:41,448 --> 00:24:43,783 .لنْ تعلمي، مالم تجربي 257 00:25:22,221 --> 00:25:23,788 .نخبَ صحتكَ 258 00:25:27,360 --> 00:25:29,994 ...لا أعلمُ مالذي كنتَ تفعلهُ مؤخراً، و لكني 259 00:25:31,830 --> 00:25:35,868 .مارست الجنسَ للتوّ مع طليقتي، مجدداً 260 00:25:36,501 --> 00:25:38,937 أعلمُ، أعلمُ، أعلمُ 261 00:25:39,337 --> 00:25:40,929 ...و لكنْ أتعلمُ ماذا؟ أنا أعرف مالذي تريدُ قوله 262 00:25:40,964 --> 00:25:42,940 ...و لكن لم يسبق لكَ أن تطلقتَ، لذا 263 00:25:46,545 --> 00:25:49,846 ...أنصتْ، أريدُ أن أخبركَ، ب 264 00:25:52,717 --> 00:25:55,453 .(لقد إهتممنا، ب(هونود 265 00:25:55,487 --> 00:25:58,055 .لقد جعلناهُ يدفعُ ثمن ما فعلهُ بكَ 266 00:26:00,058 --> 00:26:01,959 .أشكُ في أنكَ سوف تصادفهٌ في السماءِ هناكَ 267 00:26:02,193 --> 00:26:05,428 ...أو أينما كنتُ، و لكن 268 00:26:05,730 --> 00:26:08,599 إذا ماحدث و رأيت مآله، فأعلم أننا .من ألحقنا بهِ ذلك 269 00:26:09,033 --> 00:26:10,867 أعلمُ، أعلمُ بأنه لربما لديكَ منظور دينيّ 270 00:26:11,202 --> 00:26:12,669 ."حولَ تركِ القصاصِ في أيدي "الرب 271 00:26:13,037 --> 00:26:16,306 ،و لكن، كما ترى يا (إيميت)، أحياناً، لا يمكنكَ إنتظار 272 00:26:16,741 --> 00:26:19,092 أن يقومَ "الربُ" بإحقاقِ العدالة، لأنهُ أثناءَ 273 00:26:19,093 --> 00:26:21,444 .إنتظاركَ، العالمُ يستمرُ بالإنحذارِ للقاع 274 00:26:23,080 --> 00:26:26,149 و عندما يكونُ لديكَ رجلٌ ك (هوود) يسعى ،لتحقيقٍ العدالة 275 00:26:26,183 --> 00:26:29,562 حسناً، سيتوجبُ ساعتها على "الربِ" أن يتحركَ بسرعة فائقة 276 00:26:29,567 --> 00:26:32,087 إذا ما أرادَ اللحاقِ بهِ، و يمكنكَ !إخبارهُ بأني قلتُ له ذلك 277 00:26:35,258 --> 00:26:37,338 .لقد إشتقتُ إليكَ 278 00:26:49,072 --> 00:26:50,639 .نخبكَ 279 00:27:16,631 --> 00:27:18,064 مالذي تفعلهُ هنا؟ 280 00:27:18,432 --> 00:27:21,034 ،لقد مررتُ لرؤيةِ الأولاد، فوجدتهم هنا بمفردهم 281 00:27:21,435 --> 00:27:23,069 .لذا قررتُ البقاءَ و تناول العشاء برفقتهم 282 00:27:23,471 --> 00:27:25,505 أينَ (ديفا)؟ - .(لقد ذهبتَ للنومِ منذ ساعاتِ مضت، يا (كاري - 283 00:27:25,540 --> 00:27:28,474 .إننا في منتصف الليل - .توجبَ علي العمل لوقتِ متأخر - 284 00:27:28,508 --> 00:27:30,743 أتعلمين، لسبب ما، لا أعتقدُ بأنكِ .كنتِ في المطعم 285 00:27:30,778 --> 00:27:31,918 ،حسناً، كما تعلم، الكثيرُ من الأمهاتِ العازبات 286 00:27:31,919 --> 00:27:34,380 .يتوجبُ عليهنّ العمل في وظيفتيّن - !آن لتصرفاتكِ هذهِ، أن تتوقف - 287 00:27:34,614 --> 00:27:36,482 .دعنا، لا نتشاجر 288 00:27:36,950 --> 00:27:39,118 أوليسَ ذلكَ هو الفائدة من الحصولِ على الطلاق؟ 289 00:27:39,452 --> 00:27:40,987 آنّى لكِ، عدم المعرفةِ بأنكِ تخاطرينَ 290 00:27:41,288 --> 00:27:43,255 بحياةِ أطفالكِ ؟ 291 00:27:43,657 --> 00:27:46,124 مالذي يحدثُ معكِ؟ هل أنتِ مدمنة لتدميرِ حياتكِ؟ 292 00:27:47,794 --> 00:27:49,295 .أنتَ الأدرى 293 00:27:51,764 --> 00:27:53,031 .أنا أسفة 294 00:28:09,816 --> 00:28:11,983 إذن، كانت تجمعكَ علاقة قديمة مع أمي؟ 295 00:28:13,820 --> 00:28:16,153 .أجل - و لكن، ليس بعد الأن؟ - 296 00:28:20,158 --> 00:28:22,427 .كلا - كيف إستطعتَ التخلي عنها؟ - 297 00:28:22,661 --> 00:28:27,432 أعني، أنها كانت حبلى، لقد توجبَ .عليها إيجادكَ 298 00:28:27,466 --> 00:28:29,567 .توجبَ عليها إخباركَ - .كلا، كلا - 299 00:28:29,602 --> 00:28:31,502 .لم يكنُ خطؤها 300 00:28:31,837 --> 00:28:34,538 لم يكن هنالكَ أي وسيلة ممكنة لها ،لكي تصل إليّ 301 00:28:35,006 --> 00:28:38,709 .بدون تعريض نفسها، و أنتِ... لخطر جسيم 302 00:28:39,010 --> 00:28:41,612 ،و بعد ذلك، عندما قابلت والدكِ 303 00:28:41,880 --> 00:28:44,248 .قامت بفعل الأصلحِ، لكِ 304 00:28:46,517 --> 00:28:50,399 بيتُ القصيدِ هو... لما لا تترفقي بوالدتكِ؟ 305 00:28:50,434 --> 00:28:53,790 .لقد كذبتْ علي، طوالَ حياتي - .كلا، لقد كانت تحاول حمايتكِ - 306 00:28:53,824 --> 00:28:55,925 .لقد تركت كل شيء، حياتها بالكامل 307 00:28:56,193 --> 00:28:58,729 .تخلت عنها كلياً، تخلت عن كل شيء 308 00:29:00,765 --> 00:29:02,432 .لقد فعلت ذلكَ، من أجلكِ 309 00:29:09,206 --> 00:29:11,207 متى علمتِ بشأني؟ 310 00:29:13,210 --> 00:29:15,111 .منذ أولِ مرة شاهدتكِ 311 00:29:18,115 --> 00:29:23,195 لقد أتيتَ إلى هنا من أجلها؟ - .و لكني بقيتُ من أجلكِ - 312 00:29:33,397 --> 00:29:35,564 .مرحباً، يا أبي - ...مرحباً، لقد رأيتكِ تذهبين للنوم - 313 00:29:35,599 --> 00:29:38,133 .لقد إستيقظت - .(ديفا) - 314 00:29:39,368 --> 00:29:43,305 .ما تفعلينهُ غيرُ مقبول - .حدثْ و لا حرج - 315 00:29:52,782 --> 00:29:56,751 أين وجدتها؟ - .لقد كانت تتسكعُ برفقة أصدقائها، فحسب - 316 00:29:57,085 --> 00:29:59,120 .حسناً، شكراً لك، لإرجاعها 317 00:29:59,422 --> 00:30:02,824 .لابأس، طابت ليلتكَ - .(هوود) - 318 00:30:07,830 --> 00:30:11,299 .أتعلم، (كاري) وعدتني، بأنها ستُخبرني بكل شيء 319 00:30:11,599 --> 00:30:16,871 .ولكن، عندما يتعلقُ الأمرُ بكَ... لاشيء 320 00:30:17,139 --> 00:30:18,272 ،أيكانت أسراركماً 321 00:30:18,640 --> 00:30:21,342 .فلقد كانت تستحق في نظرها، أن تحنث قسمها تجاه زوجها 322 00:30:21,609 --> 00:30:25,279 لقد أنهيتَ زواجنا، لذا : رجاءً 323 00:30:26,448 --> 00:30:29,125 .أترك لي، إبنتي 324 00:30:31,453 --> 00:30:34,850 ...لا يهُمني من أنجبها، أنا 325 00:30:38,192 --> 00:30:40,661 .أنا، هوَ والدُها 326 00:30:44,966 --> 00:30:47,167 .أنا أتوسلُ إليكَ، رجاءً 327 00:31:07,954 --> 00:31:10,390 ،هذهِ عائداتنا، لليلة البارحة 328 00:31:10,824 --> 00:31:14,026 و إذا ما ضغطتي هنا، يمكنكِ رؤية أرباحِ ،نفسِ اليوم، للأسبوعِ الماضي 329 00:31:14,060 --> 00:31:16,362 .و للشهر، و السنة الماضية 330 00:31:16,530 --> 00:31:19,698 ."إضغطي هنا، و سترين العائداتِ لكل فتاة على حدة" 331 00:31:19,732 --> 00:31:22,701 .حسناً - .على أي حال، أعتقدُ بأن هذا يكفي لهذه الليلة - 332 00:31:23,003 --> 00:31:25,437 لما لا تقومي بالإطمئنانِ على الملهى، سوف أنهي .بعض الأشياءِ ههنا 333 00:31:59,371 --> 00:32:01,572 (براكتر) كان يستغل (لونغ شادو) 334 00:32:01,873 --> 00:32:03,874 .و فعل ما، أدى لفعل أخر 335 00:32:05,077 --> 00:32:07,745 .و الأن أضحى (لونغ شادو) ميتاً 336 00:32:08,046 --> 00:32:10,548 ،سوف نقتصُ منكِ أيتها الفتاةُ البيضاء 337 00:32:10,715 --> 00:32:14,375 .(أنتِ... و (براكتر 338 00:32:14,719 --> 00:32:16,720 .قريباً 339 00:32:58,295 --> 00:33:01,430 !"هيا بنا، هيا بنا، فلنتحرك" 340 00:33:19,281 --> 00:33:20,482 من هذا بحقِ الجحّيم؟ 341 00:33:22,318 --> 00:33:24,085 "هذهِ سيارة خاصة ب"المارينز" الأمريكيّ" 342 00:33:24,286 --> 00:33:25,921 "...تنحى جانباً" 343 00:33:30,126 --> 00:33:33,495 إستغاثة إلى القاعدة، هنا الوحدة "توك" هنالكَ " " ."حالة إعتداءِ في الطريق 15 من "بوندفيلد 344 00:33:33,962 --> 00:33:35,196 "...نطلبُ منكم ال" - .لا يوجدُ لدينا وقتُ، لإنتظارِ الدعم - 345 00:33:35,464 --> 00:33:36,797 .أخرجنا من هنا 346 00:33:40,503 --> 00:33:42,037 !أيها الملاعين 347 00:33:54,683 --> 00:33:57,151 "."لقد تلقينا للتوّ بلاغاً بإطلاق نارٍ في طريق "بوندفيل" 348 00:33:57,485 --> 00:33:59,787 .طريقُ "بوندفيل" ذلكَ قريبُ من مركزِ "جونوا" العسكريّ 349 00:34:00,155 --> 00:34:02,289 .لربما يكون مجرد تدريب - .لن يفعلوا ذلكَ، بدون إعلامنا مسبقاً - 350 00:34:02,657 --> 00:34:04,058 .نحنُ قريبونَ من المكان، سنتولى الأمر 351 00:34:13,000 --> 00:34:13,967 جاكسون) هل أنتَ بخير؟) 352 00:34:14,202 --> 00:34:16,370 ...جاكسون)، أجبني) 353 00:34:18,839 --> 00:34:20,339 .تخلصتُ منه 354 00:34:29,516 --> 00:34:30,884 !هيا بنا، فلنذهب 355 00:34:36,190 --> 00:34:37,523 !تحركْ، تحركْ 356 00:34:58,878 --> 00:35:02,114 ."!إلى المركزِ الرئيسيّ، نحنُ بحاجة للدعم" ."!لدينا العديد من الإصاباتِ الحرجة" 357 00:35:02,381 --> 00:35:04,216 ."!أكررْ، العديدُ من الإصاباتِ الحرجة" 358 00:35:18,364 --> 00:35:20,898 هل أنتِ قلقةٌ بشأنِ الهنديّ؟ 359 00:35:22,735 --> 00:35:25,670 لقد علم، آنى لهُ أن يعلم؟ 360 00:35:26,071 --> 00:35:27,672 .يمكنُ لهم ببساطة أن يشكو، في تورطي 361 00:35:28,073 --> 00:35:29,874 .لا يهُمهم من قام بضغطِ الزنادْ 362 00:35:30,242 --> 00:35:32,443 .لقد بدى الأمرُ، بالغَ الأهميّة بالنسبة له 363 00:35:32,745 --> 00:35:35,579 .سأقومُ بتعينِ حارس للمنزل 364 00:35:35,914 --> 00:35:38,116 .و أينما ذهبتِ (بورتن) سيكونُ برفقتكِ 365 00:35:38,450 --> 00:35:40,884 .لن يقتربَ منكِ ذلكَ الهنديّ مجدداً 366 00:35:52,464 --> 00:35:54,097 .صباحُ الخيرِ، أيها المأمور - .صباحُ الخير - 367 00:35:54,466 --> 00:35:56,367 كيفَ لي مساعدتكَ، يا سيدي؟ - من هو المديرُ، ههنا؟ - 368 00:35:56,601 --> 00:35:57,601 .العقيدُ (ستو)، يا سيدي 369 00:35:59,771 --> 00:36:02,392 .حسناً، أنا بحاجة لرؤيتهِ 370 00:36:05,943 --> 00:36:07,778 ألديكَ موعدٌ سابق، لرؤية العقيد؟ 371 00:36:07,812 --> 00:36:10,213 لقد أخبرتني لتوّكَ بإسمهِ، آنىّ لي أن يكونَ عندي موعدٌ مسبق؟ 372 00:36:10,614 --> 00:36:12,015 .لا أحدَ بإمكانهِ الدخول للقاعدةِ بدون ترخيص 373 00:36:12,449 --> 00:36:14,584 .لقد قتلَ أربعةُ جنودِ من "المارينز" في الطريق، اليوم 374 00:36:14,618 --> 00:36:16,473 .حوالي، 8 أميال من هنا 375 00:36:16,508 --> 00:36:17,720 .أنا متأكدٌ بأنكَ سمعتَ بشأنهم - .أجل، يا سيدي - 376 00:36:17,988 --> 00:36:22,771 .حسناً، هذا تحقيقٌ جنائيّ، ذلكَ هو ترخيصي 377 00:36:25,128 --> 00:36:27,630 المأمور (هوود)؟ - .(العقيدُ (ستو - 378 00:36:35,505 --> 00:36:37,139 .لقد كنتُ أتوقعُ مجيئكَ 379 00:36:37,473 --> 00:36:38,540 .ليسَ طبقاً، لرجالكَ في البوابة 380 00:36:38,842 --> 00:36:42,377 .لقد كانوا يتبعونَ الأوامرَ فحسبْ، تعالَ برفقتي 381 00:36:45,015 --> 00:36:46,381 .مهلاً، أيها العقيد 382 00:36:47,983 --> 00:36:49,851 .دعني أبدأُ، بتأسفي الشديدْ 383 00:36:50,420 --> 00:36:53,288 .إنها لمآساة - ."لقد قضوا 9 جولاتِ مابينَ "العراقِ" و "أفغانستان - 384 00:36:53,656 --> 00:36:57,192 و من ثم قتلوا بالقربِ من قاعدة عسكريّة عتيقة ."في "بانشي"،"بنسلفانيا 385 00:36:57,660 --> 00:37:00,520 .لا فكرة لدي، كيف سأنقل مثل هذا الخبرِ لذويهم 386 00:37:06,202 --> 00:37:08,837 ."(العقيدُ (دوغلاس ستو" 387 00:37:14,042 --> 00:37:15,876 إذن، ستقومُ بإغلاقِ القاعدة؟ 388 00:37:15,910 --> 00:37:17,778 عادة ما نقومُ بتنظيف المكانِ من جميعِ ،المحتوياتِ المهمة 389 00:37:18,046 --> 00:37:19,279 .التي يتمُ شحنها إلى مناطقِ الحرب 390 00:37:19,313 --> 00:37:22,216 .الأسلحة، الذخيرة، المخدرات، كل ما يخطرُ على بالكَ 391 00:37:23,852 --> 00:37:25,185 .حتى المال 392 00:37:29,390 --> 00:37:31,691 .نحنُ نقومُ بالتنفعِ من نقودِ ضرائبكَ سواءٌ كي نشتري بها 393 00:37:31,692 --> 00:37:34,041 الأسلحة من السوق السوداءِ ."لكي نُبعدها عن أيدي حركة "طالبان 394 00:37:34,106 --> 00:37:38,732 أو نرسل جنودنا محملين بحقائبُ متخمة بالنقود .لشراءِ المعلومات 395 00:37:38,766 --> 00:37:42,101 ."نحنُ نقومُ بدفعِ مرتباتِ نِصف مواطني "أفغانستان 396 00:37:42,136 --> 00:37:44,070 "و المالُ الذي لا نستخدمهُ، يتمُ جردهُ" 397 00:37:44,404 --> 00:37:46,272 و إرسالهُ مجدداً للمكتبِ الفدراليّ، لكي" ."يتمَ إهدارهُ في الحربِ المقبلة 398 00:37:49,442 --> 00:37:54,446 فهمتْ، و أنتَ لا توافقُ على ذلك؟ - .أنا لا أحبُ الحروبْ - 399 00:37:54,748 --> 00:37:58,617 .و لكن عندما تدعوني للحربْ، فدعني أحارب 400 00:38:04,357 --> 00:38:09,561 إذنْ، الأربعُ "مارينز" الذينَ قتلوا، كانوا ينقلونَ المالَ؟ 401 00:38:09,596 --> 00:38:14,199 كلا، نحنُ لا نقوم بنقلِ المال بواسطةِ الشاحناتْ، بل .نستأجرُ سياراتِ مدرعة لإنجازِ تلكَ المهمة 402 00:38:14,567 --> 00:38:17,502 .لقد كانوا يحملون أسلحة أوتوماتكيّة، تم مصادرتها 403 00:38:17,904 --> 00:38:20,906 .إكي-إس" و "إم-4" يتم نقلهم لمركز فيداراليّ، لكي يتمَ إتلافُهم" 404 00:38:21,240 --> 00:38:23,929 ."مذهل، الآن باتتْ قبيلة "الريد بونز" مسلحة مثل "طالبان 405 00:38:23,964 --> 00:38:26,477 معذرة، "الريد بونز"؟ - ،أجل، الشخص الذي هجم على شاحنتكَ - 406 00:38:26,512 --> 00:38:29,247 ."إنه ينتمي لعصابة عرقيّة، من "التجمعاتِ السكنيّة 407 00:38:29,615 --> 00:38:31,582 ألديكَ لائحة بجميعِ محتوياتِ الشاحنة؟ 408 00:38:31,918 --> 00:38:34,444 .أجل - ،رائع، هلا طلبتَ من - 409 00:38:34,479 --> 00:38:35,586 ...أحدِ رجالكَ أن يقومَ بطباعتها من أجلي 410 00:38:35,921 --> 00:38:38,623 أيُها المأمور (هوود) أنا أقدرُ زيارتكَ، و حقيقة أنكَ 411 00:38:38,624 --> 00:38:41,326 .أنتَ و نائبكَ، بذلتما ما بجهدكما لإيقافِ أولائكَ الأشخاص 412 00:38:41,794 --> 00:38:44,112 و لكن، بمجردِ قتلهم لجنودي، و سرقةِ 413 00:38:44,113 --> 00:38:46,431 ممتلكاتِ الحكومة، فلقد تحولت هذه القضية إلى .شأنِ عسكريّ 414 00:38:46,765 --> 00:38:50,234 وكالة الإستخباراتِ" ستشرفُ على هذا التحقيق" ."بمساعدةِ "المكتبِ الفدراليّ" و "الشؤونِ الداخليّة 415 00:38:50,268 --> 00:38:52,603 و هؤلاءِ قوة لا يستهانُ بها، و أخرُ شيء 416 00:38:52,604 --> 00:38:55,299 .تريدُ فعلهُ هو أن تعلق في شباكهم 417 00:38:59,110 --> 00:39:01,778 ذلكَ صحيحْ، و لكن تلكَ الأسلحة قد ينتهي .بها المطافُ في شوارعِ مدينتي 418 00:39:02,113 --> 00:39:04,315 .و إذا ماحدثَ ذلكَ، فلكَ الحريّة في تبادلُ إطلاقِ النار 419 00:39:04,615 --> 00:39:06,082 .لدينا أربعُ جنودِ "مارينز" قتلى، ههنا 420 00:39:06,484 --> 00:39:08,446 ،لا أحدَ سيتحلى بالصبرِ من أجلِ 421 00:39:08,447 --> 00:39:11,390 .مأمورِ مدينة صغيرة، يعتقدُ بأنهُ أذكى منا 422 00:39:20,064 --> 00:39:23,166 .حسناً 423 00:39:23,200 --> 00:39:25,801 .شكراً لإتاحتِ وقتكَ - .القائدُ (مورفي) ههنا، سيريكَ طريقَ الخروج - 424 00:39:26,971 --> 00:39:28,838 .شكراً مجدداً، على زيارتكَ 425 00:39:34,144 --> 00:39:37,434 ."(أنتَ لا تبدوا لي كجنديّ "مارينز"، أيها "القائدُ (مورفي 426 00:39:55,664 --> 00:39:56,865 ."(معكَ (شوغر" 427 00:39:56,900 --> 00:39:59,234 أتدري بشأنِ تلكَ المهمة الضخمة، التي كنا نبحثُ عنها؟ 428 00:39:59,502 --> 00:40:00,769 ."حسناً، أعتقدُ بأني قد وجدتها" 429 00:40:01,170 --> 00:40:04,907 .أخبرني من فضلك - ."قاعدةُ "المارينز"، مخيم "جونوا - 430 00:40:04,941 --> 00:40:07,109 ."إنهم ينقلون المال، عبرَ السياراتِ" 431 00:40:07,510 --> 00:40:09,378 ."الملايينُ من الدولارات" - ."إذا كانوا ينقلونَ" - 432 00:40:09,678 --> 00:40:11,280 ذلكَ الكمّ من النقود، فسيكونونَ بحاجة 433 00:40:11,314 --> 00:40:13,581 ."لحماية مكثفة من الجيش" 434 00:40:13,883 --> 00:40:16,183 أجل، لو فقط كنا نعرف أحداً 435 00:40:16,519 --> 00:40:19,020 .بإستطاعتهِ إختراقُ شبكة الجيشِ الإلكترونيّة 436 00:40:21,056 --> 00:40:22,924 "لقد مرت 25 دقيقة" 437 00:40:22,958 --> 00:40:25,660 "يجدرُ بكَ أن تكونَ قد دخلتَ، بحلولِ الأن" 438 00:40:25,694 --> 00:40:29,530 .حاول أنتَ العمل، و مسدس لعين مصوبٌ ناحية وجهكَ 439 00:40:34,036 --> 00:40:36,971 ."نحنُ نتعاملُ ههنا مع بورصة "نيويورك 440 00:40:37,205 --> 00:40:38,472 .هنالكَ الكثيرُ من القطعِ المتحركة 441 00:40:38,873 --> 00:40:40,774 .حسناً، حركها بشكلٍ أسرع 442 00:40:41,043 --> 00:40:42,944 .الحيلةُ لا تكمنُ في الدخول 443 00:40:43,378 --> 00:40:45,913 الحيلةُ تكمنُ في الخروجِ، بدونِ أن .يعلمَ أي أحد، بـأنكَ كنتَ هناك 444 00:40:45,947 --> 00:40:47,885 .ذلكَ لا يهمني 445 00:40:47,916 --> 00:40:51,017 .لقد إنتهيت - هل نجحت؟ هل دخلت؟ - 446 00:40:51,252 --> 00:40:54,546 .كلا، تلكَ مجردُ الإشارة - الإشارة؟ أي إشارة؟ - 447 00:41:06,367 --> 00:41:09,635 !اللعنة، لقد أخذ النقود - .إذهب، و إلحق به - 448 00:41:12,073 --> 00:41:14,240 هل سبق و رأيتني أجري؟ - !اللعنــة - 449 00:41:53,075 --> 00:41:55,554 !تبـاً 450 00:42:05,558 --> 00:42:07,125 !ويلاه 451 00:42:29,514 --> 00:42:30,881 !عليّ اللعنة 452 00:42:41,526 --> 00:42:43,493 .الأن ليسَ بالوقتِ المناسب 453 00:42:43,827 --> 00:42:46,496 هل كل شيء على مايرام؟ كيف جرتِ الأمورُ مع (فات آي)؟ 454 00:42:46,531 --> 00:42:49,032 .لقد تبخرت في السماء 455 00:42:49,067 --> 00:42:52,069 أوتعلم، لقد بدأت أوؤمن بوجودِ الرب؟ 456 00:42:52,370 --> 00:42:54,771 .و أعتقدُ بأن ذلكَ الوغد يكرهني 457 00:42:55,206 --> 00:42:58,274 .حقاً، حسناً، لدي شيء لربما سوف يُبهجكَ 458 00:42:58,508 --> 00:43:01,388 .أنا أشكُ حقاً بذلك 459 00:43:01,423 --> 00:43:05,347 مالذي حدث بحق الجحيّم يا (جوب)؟ - .إبقى معي - 460 00:43:05,382 --> 00:43:09,418 آهذا هو المبلغُ كله؟ - !اللعينُ جلسَ على قنبلتهِ - 461 00:43:09,453 --> 00:43:11,353 .ًتبا 462 00:43:13,490 --> 00:43:15,458 ."لن أعودَ مجدداً ل"بانسلفانيا 463 00:43:15,892 --> 00:43:20,028 لقد وقعت عيني على 8 إلى 10 ملايين دولار .غير موثقة 464 00:43:28,705 --> 00:43:30,238 .أنا أكرهكَ 465 00:43:30,539 --> 00:43:33,208 .أنتَ تعلمُ ذلك؟ أنا أكرهكَ بشدة 466 00:43:36,412 --> 00:43:40,115 أرى بأنكِ قابلتِ أعضاء فرقة "داك داينست"؟ - .أجل - 467 00:43:40,149 --> 00:43:42,751 .لا تقلقي، سأقومُ بتعقيمِ مكان جلوسهم، بعد مغادرتهم 468 00:43:45,287 --> 00:43:47,222 .تفضلوا 469 00:43:48,557 --> 00:43:50,291 مالذي يمكنني أن أجلبهُ لكم، يارفاق؟ 470 00:43:50,593 --> 00:43:52,560 مارأيكِ بشطيرة "برجر" و رقم هاتفكِ؟ 471 00:43:54,396 --> 00:43:56,764 .لا أمتلكُ هاتفاً - .لا بأس - 472 00:43:56,798 --> 00:43:58,333 .لا يجبُ علينا التحدث 473 00:43:58,367 --> 00:44:00,602 .ستريدُ أن تبعدَ تلكَ اليد 474 00:44:05,741 --> 00:44:07,975 مارأيكِ بهذا؟ - !أجل - 475 00:44:08,276 --> 00:44:10,277 هل ذلك شعورٌ جيد؟ - .بكل تأكيد - 476 00:44:10,411 --> 00:44:11,411 أحقاً؟ 477 00:44:12,914 --> 00:44:15,282 .أتمنى أنهُ كان يستحق الآتي - يستحقُ ماذا؟ - 478 00:44:20,721 --> 00:44:22,938 كيف تريدُ درجة إستواءِ ذلكَ "البرجر"؟ 479 00:44:26,294 --> 00:44:29,929 مرحباً. إذن مالذي حدث؟ 480 00:44:30,265 --> 00:44:32,788 .لقد أمسكَ بمؤخرتي - لذا قمتِ بتهميشِ أنفهِ؟ - 481 00:44:32,830 --> 00:44:34,535 أتعتقدُ حقاً، بـأنكَ الشخصُ المناسبُ، لتهذيبي؟ 482 00:44:34,935 --> 00:44:37,470 .أجل، لأنه حالياً، أنا الصديقُ الوحيدُ المتبقى لديكِ 483 00:44:40,107 --> 00:44:44,177 لذا سأسلكِ مرة أخرى، مالذي يحدثُ معكِ؟ 484 00:44:45,780 --> 00:44:47,480 .أنا نادلة لعينة 485 00:44:49,950 --> 00:44:51,818 ،على وشكِ الطلاق، و أطفالي ينظرونَ إلي 486 00:44:52,119 --> 00:44:54,119 .و كأنهم لا يعرفونني مجدداً 487 00:44:54,454 --> 00:44:58,691 !و يتم التحرش بي بواسطة مسخ؛ أنظر لحالتي 488 00:45:07,901 --> 00:45:11,136 .عودي للمنزل، سوف أهتم بالأمر 489 00:45:14,307 --> 00:45:18,143 إذن، هذه هي المهمة المنشودة، صحّ؟ - .أجل - 490 00:45:20,013 --> 00:45:23,515 .لا أعلم، قاعدة عسكريّة 491 00:45:23,549 --> 00:45:28,687 .يبدو الأمر خطيراً - .كل شيء ثمين، عادة ما يكون كذلك - 492 00:45:28,987 --> 00:45:32,324 .و تلكَ أموال فائضة - ماذا عن (جوب)؟ - 493 00:45:33,492 --> 00:45:34,926 .لقد أخبرني بأنه سيفكر بالأمر 494 00:45:34,960 --> 00:45:38,230 ."لا أعتقدُ بأنهُ سيعودُ إلى هنا" 495 00:45:38,497 --> 00:45:42,499 أنظر لحالكَ يا (شوغر) تقومُ .مسبقاً بجردي من حصتي 496 00:45:44,103 --> 00:45:46,771 أذلكَ هو زيكَ الخاص بالسفر؟ 497 00:45:46,805 --> 00:45:48,405 .أجل، إنه كذلك 498 00:45:48,841 --> 00:45:52,409 و لحسن الحظ، هو كذلك زي الخاص ."ب "عدم تقبل الدعابات 499 00:45:52,444 --> 00:45:54,178 ،لذا، أينكان ماتفكرُ في قولهِ 500 00:45:54,512 --> 00:45:56,956 .قم بإبتلاعهِ و صبَ لي، كأس "ويسكي" لعين 501 00:45:59,244 --> 00:46:01,201 ،إذا ما بدأتُ بالشربِ الأن 502 00:46:01,236 --> 00:46:05,029 لربما سأثمل لدرجة تجعل بإستطاعتي تحمل هذه .المدينة في النهار 503 00:46:07,726 --> 00:46:09,693 "!أيها السادة" 504 00:46:12,864 --> 00:46:14,030 ."نخبَ مخيم "جونوا 505 00:46:14,232 --> 00:46:16,432 ."نخبَ مخيم "جونوا 506 00:46:20,238 --> 00:46:24,007 أتعلم، طوال فترة مجيئ إلى هنا، أستمررتُ بالتفكيرِ 507 00:46:24,375 --> 00:46:27,043 ،لا أصدقُ بأني عائدٌ إلى هذه المدينة القذرة" 508 00:46:27,378 --> 00:46:29,079 ."لكي أتورطَ مع "المارينز" الملاعين 509 00:46:29,380 --> 00:46:33,283 ."حسناً، لستُ قلقاً من "المارينز 510 00:46:33,584 --> 00:46:35,285 .بل القتلةُ المرتزقة - القتلةُ المرتزقة؟ - 511 00:46:35,319 --> 00:46:37,453 ...لم تقل شيء، بخصوصِ أي 512 00:46:37,488 --> 00:46:41,457 أي نوعٍ من القتلة المرتزقين؟ - .حسناً، النوعُ السيء - 513 00:46:41,492 --> 00:46:44,460 .سأخمنُ أنهم جنودُ بحريّة سابقون 514 00:46:44,728 --> 00:46:48,998 لا أكادُ أصدقُ هذا الهراء، ماخطبكَ؟ 515 00:46:49,266 --> 00:46:50,966 هل تتمنى الموت؟ أذلكَ ما في الأمر؟ 516 00:46:51,234 --> 00:46:56,638 لأنهُ إن كان الأمرُ كذلك، لما لا تقومُ بالخروج !و تقتلَ نفسكَ؟ 517 00:46:56,940 --> 00:46:58,640 لما ترغبُ دائماً، في أن تجعلني أتعرضُ للقتلِ بجانبكَ؟ 518 00:46:58,675 --> 00:47:01,643 .نحنُ نتحدثُ عن الكثير من المال - .بل نتحدثُ عن جُنودٍ مسلحين - 519 00:47:01,678 --> 00:47:04,444 .أسلحة ثقيلة، نحنُ لا نتحدثُ عن رجال أمن 520 00:47:04,447 --> 00:47:06,915 .و لا نتحدثُ حتى عن رجالِ شرطة حقيقيّن 521 00:47:07,249 --> 00:47:08,950 .بل نتحدثُ عن جنودٍ ملاعيّن 522 00:47:09,285 --> 00:47:11,251 ...لن يشعروا بقدومنا - ...كلا، إياكّ - 523 00:47:26,267 --> 00:47:27,767 .حَدثني عن المال 524 00:48:45,022 --> 00:48:47,779 " .تـــرجـمـــة : طـــارق عـمــر " | المـغـــرب |