1 00:00:20,388 --> 00:00:22,951 قلتَ إنّك عطّلتَ جهاز الإنذار - لقد فعلت! عطّلتُ الجهازين - 2 00:00:23,038 --> 00:00:24,906 لكنّي لَم أعلم أنّ فتح الخزنة سيستغرق هذا الوقت الطويل 3 00:00:25,037 --> 00:00:26,687 هل ستتذمّر بشأن ذلك الآن؟ 4 00:00:32,119 --> 00:00:33,944 آنا)! ماذا تفعلين؟) 5 00:00:37,507 --> 00:00:39,374 اذهبا، اخرجا مِن هنا 6 00:00:46,412 --> 00:00:48,498 (هود) - نعم - 7 00:00:48,628 --> 00:00:50,148 هل أمسكتَ بهما؟ - لا، لَم يأتِ أحد مِن هناك - 8 00:00:50,279 --> 00:00:52,929 !لقد ركضا باتجاهك - تبّاً! عادا للخلف حتماً، هيّا بنا - 9 00:02:57,690 --> 00:03:00,036 متى أصبحتُما ثنائياً؟ - كنتُ بحاجة إلى النقود - 10 00:03:00,166 --> 00:03:02,467 كلّنا نحتاج إلى النقود لذلك نعمل معاً 11 00:03:02,555 --> 00:03:04,425 لَم تكن ذلك النوع مِن العمليات 12 00:03:09,290 --> 00:03:12,375 حسناً، لَم تكن ذلك النوع مِن العمليات 13 00:03:12,896 --> 00:03:14,547 عليك إخباري حين تخرجين في عملية 14 00:03:14,721 --> 00:03:16,676 لا أحتاج إلى إذن منك - تحتاجين إليه هنا - 15 00:03:16,981 --> 00:03:19,109 ماذا لو وجدكما أحد مساعديّ؟ - مساعدوك؟ - 16 00:03:19,196 --> 00:03:20,586 نعم - يا إلهي! أتسمع ما تقوله؟ - 17 00:03:20,717 --> 00:03:23,453 كانت مخاطرة كبيرة لأجل غنيمة صغيرة كان هذا غباءً 18 00:03:23,583 --> 00:03:25,582 (أنا بحاجة إلى النقود لأجل (ماكس 19 00:03:36,444 --> 00:03:38,225 كان يمكنني المساعدة 20 00:03:59,297 --> 00:04:03,032 لقد وافقتُ على استخدام باعتك ورسومك ...الإدارية، لكنّ 5 بالمئة مِن الأرباح 21 00:04:03,164 --> 00:04:06,248 !هذا مستحيل - اتفقتُ على ذلك مع والدك - 22 00:04:06,683 --> 00:04:09,376 إن كنتَ تظنّني لا أستحقها فيمكننا إعادة التفكير في الأمر 23 00:04:09,506 --> 00:04:11,592 لا أدري كيف يمكنني إخفاء شيء كهذا في السجلات 24 00:04:11,722 --> 00:04:15,458 سنجد طريقة، أنا مرن جداً - عليك أن تكون كذلك - 25 00:04:15,719 --> 00:04:17,804 علينا أن نرتّب اجتماعاً أسبوعياً 26 00:04:20,846 --> 00:04:22,237 حسناً 27 00:04:37,355 --> 00:04:40,701 ماذا قلتَ عن المستودع؟ - مفجّر بهاتف خلوي منزليّ الصنع - 28 00:04:41,744 --> 00:04:43,482 والشحنة؟ - لا - 29 00:04:45,827 --> 00:04:48,869 "أنت أفضل أمّ" 30 00:04:56,210 --> 00:04:57,601 آسفة 31 00:05:00,990 --> 00:05:03,337 ...(شركاؤنا في (فيلادلفيا 32 00:05:07,073 --> 00:05:09,115 ادخلي يا (ريبيكا)، اجلسي 33 00:05:19,194 --> 00:05:21,584 شركاؤنا في (فيلادلفيا)...؟ 34 00:05:23,061 --> 00:05:27,362 يتوقعون توصيل شحنة اليوم - اتصل بهم وقل لهم إنّنا سنعوّضهم - 35 00:05:27,753 --> 00:05:29,231 ماذا حدث؟ 36 00:05:29,795 --> 00:05:33,576 وقع انفجار في مصنعنا أحدهم وضع قنبلة 37 00:05:33,661 --> 00:05:35,095 مَن يمكنه فعل ذلك؟ - (إنّه (هود - 38 00:05:35,226 --> 00:05:36,964 يريد أن يبيّن وجهة نظره 39 00:05:37,789 --> 00:05:39,918 ماذا ستفعل؟ - لا شيء... في الوقت الحالي - 40 00:05:40,048 --> 00:05:42,221 ثمّة شيء آخر - ماذا؟ - 41 00:05:42,438 --> 00:05:44,741 انقطع التيار الكهربائي في المسلخ في العطلة الأسبوعية 42 00:05:44,871 --> 00:05:47,303 لدينا مولد احتياطي - تمّ تعطيله - 43 00:05:47,825 --> 00:05:50,215 تلفت كلّ اللحوم 44 00:05:50,475 --> 00:05:53,039 كيف يمكن ذلك؟ - تحدثتُ إلى شركة الكهرباء - 45 00:05:53,169 --> 00:05:57,296 تسلّل أحدهم إلى مزودهم الرئيسي وعطّل تلك الشبكة بالتحديد 46 00:05:59,121 --> 00:06:01,163 !إنّه يمزح حتماً 47 00:07:03,075 --> 00:07:06,462 هناك مقولة في مجال العمل في المطاعم 48 00:07:07,158 --> 00:07:10,590 لا تشتري اللحم" "مِن حيث تشتري الخبز والزبدة 49 00:07:10,677 --> 00:07:12,111 أتعني القول إنّ علينا عدم المخاطرة بالمزج بين شؤوننا؟ 50 00:07:12,241 --> 00:07:13,632 نعم 51 00:07:15,457 --> 00:07:17,280 لِم لا تقول ذلك فحسب إذن؟ 52 00:07:17,931 --> 00:07:19,670 لأنّه يخلو مِن الشاعرية 53 00:07:26,709 --> 00:07:28,358 (صباح الخير يا (كاي 54 00:07:30,967 --> 00:07:33,095 أتفهّم ما حدث في النادي 55 00:07:33,747 --> 00:07:38,092 إن كان موظّفيّ متورطون في أنشطة محظورة فأنت مُلزم بالتدخل، بالتأكيد 56 00:07:39,091 --> 00:07:41,220 وحتّى بالنسبة إلى المستودع - نعم، سمعتُ عن ذلك - 57 00:07:42,089 --> 00:07:44,304 انفجار أو ما شابه ذلك أليس كذلك؟ 58 00:07:46,000 --> 00:07:48,475 والآن، لديّ مسلخ مليء باللحوم الفاسدة 59 00:07:48,649 --> 00:07:51,690 هل تتهمني بشيء؟ - ماذا ستربح مِن العبث بلحومي؟ - 60 00:07:51,821 --> 00:07:54,123 ماذا تفعل بحقّ السماء؟ - هل جئتَ للإبلاغ عن جريمة؟ - 61 00:07:56,556 --> 00:07:58,946 إن لَم يكن هذا هو الأمر، فأنا مشغول 62 00:08:04,768 --> 00:08:06,983 ماذا تفعل بحقّ السماء؟ - (كاي) - 63 00:08:09,024 --> 00:08:10,372 اهدأ 64 00:08:19,452 --> 00:08:22,233 علاقتنا معقدة جداً - كلّا - 65 00:08:26,361 --> 00:08:29,576 أنا شرطي، وأنت مجرم 66 00:08:41,349 --> 00:08:44,695 (خيّبتَ أملي يا (شوغر عليك مرافقة أناس أفضل 67 00:08:57,685 --> 00:09:00,943 يجب أن يحصل أصدقاؤك على تعويض عن المخاطر 68 00:09:04,593 --> 00:09:06,460 إنّه محقّ في شيء واحد 69 00:09:07,807 --> 00:09:09,242 كلّ ما أفعله هو إزعاجه 70 00:09:09,373 --> 00:09:13,152 قبل أن تقرّر الإقدام على خطوة أخرى 71 00:09:13,456 --> 00:09:15,455 أعطني تحذيراً حقيقياً 72 00:09:45,911 --> 00:09:47,822 حسناً 73 00:09:50,993 --> 00:09:53,600 قال الطبيب إنّ عليك أن تهدأ، أتذكر؟ 74 00:09:53,730 --> 00:09:56,077 أنا بخير - حقاً؟ - 75 00:10:00,943 --> 00:10:02,724 ما هذا؟ 76 00:10:04,809 --> 00:10:07,373 أعتقد أنّه رائع - شكراً - 77 00:10:08,111 --> 00:10:10,544 هذه هندسة عمارة حقيقية 78 00:10:11,240 --> 00:10:13,151 صباح الخير 79 00:10:14,845 --> 00:10:16,844 لا تنس جهاز الاستنشاق - إنّه معي - 80 00:10:21,363 --> 00:10:24,317 ألن تذهب إلى العمل؟ - أخذتُ إجازة لبضعة أيام - 81 00:10:26,706 --> 00:10:28,575 ماذا ستفعلين؟ 82 00:10:28,922 --> 00:10:30,963 سأذهب للتصويت لأفضل أب لهذا العام 83 00:10:31,094 --> 00:10:34,831 ديفا)، أعلم أنّك غاضبة) وأنا آسف لأنّي لَم أكن موجوداً بما يكفي 84 00:10:35,003 --> 00:10:38,480 كان الأمر أسوأ حين كنتَ موجوداً - نعم، وليس لديّ عذر لذلك - 85 00:10:42,174 --> 00:10:45,346 عليك أن تكون موجوداً فحسب يا أبي - أعلم - 86 00:10:47,431 --> 00:10:48,777 ...ولَم أكن 87 00:10:51,818 --> 00:10:55,857 لَم يكن مِن العدل أن أعرّضك لهذا الموقف لكنّي آسف جداً يا صغيرتي 88 00:10:55,945 --> 00:10:57,987 سأقوم بعمل أفضل، أعدك 89 00:11:12,238 --> 00:11:15,756 كنتُ سأستلمه بعد العمل - سأحضره بعد انتهاء مناوبتي - 90 00:11:16,322 --> 00:11:19,233 إيم)، أنا حامل، ولستُ عاجزة) 91 00:11:19,927 --> 00:11:24,185 قد يكون وزن الطرد 20 باونداً على الرجل أن يخدم زوجته 92 00:11:24,968 --> 00:11:26,836 أعتقد أنّنا نستطيع تولّي الأمر 93 00:11:36,307 --> 00:11:37,653 !تبّاً 94 00:11:42,780 --> 00:11:44,171 أتريد الاستمتاع بوقتك؟ 95 00:11:44,301 --> 00:11:47,342 (سيكون أوّل فرد مِن عائلة (يونرز يصل إلى دوريّ كرة القدم الأمريكية 96 00:11:47,646 --> 00:11:51,252 حقاً؟ ماذا لو كان يحبّ الرسم أو رقص الباليه؟ 97 00:11:51,382 --> 00:11:53,381 سيكون رجلًا مجدداً 98 00:11:56,118 --> 00:11:58,725 عليّ أن أعود - حسناً - 99 00:12:13,017 --> 00:12:14,366 يجب أن نتحدث 100 00:12:21,404 --> 00:12:23,620 (قلتَ إنّك ستعتقل (بروكتر - نعم، أنا أعمل على ذلك - 101 00:12:23,750 --> 00:12:26,573 يا إلهي! في كلّ يوم أظنّه يعرف أنّي أخبرتُك بشأن المستودع 102 00:12:26,660 --> 00:12:29,832 لا يمكن أن يعرف أنّك أنت لكنّي أحتاج إلى المزيد الآن 103 00:12:29,963 --> 00:12:34,133 أحتاج إلى شيء يرتبط به مباشرة - لا أعرف شيئاً آخر - 104 00:12:34,264 --> 00:12:35,958 قلتِ إنّك ترينه 3 أو 4 مرات أسبوعياً 105 00:12:36,088 --> 00:12:39,043 إنّه يضاجعني، لا نتبادل الحديث - هيّا - 106 00:12:39,130 --> 00:12:42,519 لا يجب أن يكون مخالفاً للقانون شيء غير اعتيادي، أيّ شيء 107 00:12:47,385 --> 00:12:49,254 خرجتُ مِن منزله في ساعة متأخّرة في ليلة ما 108 00:12:49,384 --> 00:12:51,817 ورأيتُ رجالًا ينقلون مجموعة أقفاص شحن إلى قبوه 109 00:12:51,947 --> 00:12:53,337 ماذا كانت الصناديق تحتوي؟ - لا أدري - 110 00:12:53,467 --> 00:12:55,900 هل رأيتِ القبو؟ - إنّه لا يسمح لي بالتجول - 111 00:12:56,030 --> 00:12:58,073 يجب أن أعرف ماذا يوجد في القبو - هل تمزح؟ - 112 00:12:58,203 --> 00:13:00,463 ...كلّا، لستُ - لا نريد ما قد يعرّضك للخطر - 113 00:13:01,113 --> 00:13:03,591 مجرّد التحدّث إليكما يعرّضني للخطر 114 00:13:04,764 --> 00:13:07,457 !اذهبا فحسب، أرجوكما 115 00:13:09,152 --> 00:13:11,671 ضغطتَ عليها كثيراً - ليس لدينا سواها الآن - 116 00:13:13,670 --> 00:13:16,798 (تبّاً! لا أحد يريد رؤية (بروكتر يقع أكثر منها 117 00:13:16,928 --> 00:13:18,927 لكنّ نقل الصناديق إلى القبو ليس جريمة 118 00:13:19,057 --> 00:13:20,969 هذا يعتمد على محتوى الصناديق - لكنّه لا يكفي لإصدار مذكرة - 119 00:13:21,099 --> 00:13:23,271 وبدون مذكّرة، لا يمكنك الدخول 120 00:13:23,750 --> 00:13:25,183 أيّها الرئيس - نعم، أعلم - 121 00:13:25,791 --> 00:13:27,181 أتعلم حقاً؟ - نعم - 122 00:13:28,180 --> 00:13:29,701 ها هي زوجته الحقيرة 123 00:13:32,308 --> 00:13:33,698 مرحباً - مرحباً - 124 00:13:33,829 --> 00:13:36,306 أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟ - بالتأكيد - 125 00:13:38,131 --> 00:13:40,521 متى أصبحتِ خائنة لجنسك؟ 126 00:13:43,082 --> 00:13:44,648 ابتعدوا عن طريقي 127 00:13:45,168 --> 00:13:46,559 !يا إلهي! يا إلهي - !المعذرة - 128 00:13:46,689 --> 00:13:49,643 انظروا إلى هذا لا تقولي إنّ طفلك نصف زنجي 129 00:14:03,937 --> 00:14:06,284 ماذا تفعل بحقّ السماء؟ 130 00:14:06,760 --> 00:14:08,369 هيّا بنا، فلنذهب 131 00:14:16,928 --> 00:14:18,839 اتصلوا بالإسعاف 132 00:14:24,407 --> 00:14:25,755 ادخل 133 00:14:28,970 --> 00:14:31,447 هل قال لك ذلك الفتى في النزل اسمه؟ 134 00:14:31,578 --> 00:14:33,533 قال إنّ اسمه (جيسون) فقط - (جيسون) - 135 00:14:33,663 --> 00:14:35,835 ألَم يقل شيئاً عن نفسه؟ 136 00:14:35,964 --> 00:14:37,355 لا 137 00:14:39,180 --> 00:14:44,524 (أسأل لأنّي لا أفهم لِم يهتم (هود لهذه الدرجة بما حدث له 138 00:14:44,654 --> 00:14:46,523 ...إنّه 139 00:14:48,347 --> 00:14:50,259 ماذا ستفعل؟ - بشأن (هود)؟ - 140 00:14:50,390 --> 00:14:52,952 نعم - يتصرّف هكذا بسبب يأسه - 141 00:14:53,083 --> 00:14:54,473 لأنّه ليس لديه شيء 142 00:14:54,690 --> 00:14:57,949 وهو يحاول استفزازي للحصول على ردّ فعل يائس أيضاً 143 00:14:58,817 --> 00:15:00,686 وماذا عن كلّ تلك النقود التي خسرتَها؟ 144 00:15:00,817 --> 00:15:02,163 أنظر إلى أبعد مِن ذلك 145 00:15:02,294 --> 00:15:04,900 هذه الخسائر لا تساوي شيئاً (مقارنة بما سنكسبه مع (لونغشادو 146 00:15:05,031 --> 00:15:08,811 ولا يمكنني المخاطرة بذلك الاتفاق (بسبب ثأر شخصي مع (هود 147 00:15:09,593 --> 00:15:11,548 مهما رغبتُ بذلك 148 00:15:14,329 --> 00:15:16,674 لا أصدّق أنّك تمتلك كلّ هذه السيطرة على النفس 149 00:15:47,521 --> 00:15:49,085 المعذرة - حبيبتي (ميغ)، أنا (إيم)، لقد جئت - 150 00:15:49,216 --> 00:15:51,431 سيدي - أنا أتألّم - 151 00:15:51,605 --> 00:15:53,299 ماذا يحدث؟ أين ستأخذونها؟ - ها هو الطبيب - 152 00:15:53,429 --> 00:15:56,862 أنا دكتور (هولاند)، لديها نزيف داخلي ونحن نجهّزها لعملية جراحية 153 00:15:57,208 --> 00:15:59,469 حسناً يا حبيبتي، أخبريني بما حدث 154 00:16:00,120 --> 00:16:03,813 ...كان هناك رجال حليقي الرؤوس 155 00:16:04,204 --> 00:16:06,724 ...ولديهم أوشام 156 00:16:07,593 --> 00:16:09,765 إنّهم يعرفونك - عليك أن تبقى هنا يا سيدي - 157 00:16:09,896 --> 00:16:12,025 إيميت)، أنا خائفة) 158 00:16:12,285 --> 00:16:14,979 حسناً، حسناً، سأكون هنا 159 00:16:15,109 --> 00:16:17,543 إيميت)، أنا خائفة) - سيدي، عليك البقاء هنا - 160 00:16:17,673 --> 00:16:19,497 ستكونين بخير، سأبقى هنا - أنا خائفة - 161 00:16:19,628 --> 00:16:21,322 سيدي، علينا أن نذهب 162 00:16:27,448 --> 00:16:28,838 (إيميت) 163 00:16:30,142 --> 00:16:31,879 ماذا حدث؟ - (إنّها (ميغ - 164 00:16:32,966 --> 00:16:38,179 أدخلوها لغرفة العمليات (السائق الذي حققنا معه منذ أيام، (شارب 165 00:16:38,440 --> 00:16:42,263 !العنصريون! أوغاد - أظنّه أراد الانتقام - 166 00:16:42,394 --> 00:16:44,088 !تبّاً - أين ستذهب؟ - 167 00:16:44,175 --> 00:16:47,346 (للبحث عن (شارب - لا، لا، انتظر هنا، سنذهب نحن - 168 00:16:47,477 --> 00:16:49,302 (ابتعد عن طريقي يا (بروك - ...(اسمع يا (إيميت - 169 00:16:49,388 --> 00:16:51,344 إيميت)، (إيميت)، انظر إليّ) 170 00:16:51,430 --> 00:16:52,821 انظر إليّ 171 00:16:53,559 --> 00:16:55,600 ميغ) تحتاج إلى وجودك هنا، حسناً؟) 172 00:16:55,905 --> 00:16:57,296 تحتاج إليك 173 00:16:57,426 --> 00:17:01,075 سنعثر عليهم، أعدك 174 00:17:01,597 --> 00:17:02,943 سوف نعثر عليهم 175 00:17:08,678 --> 00:17:10,373 كلّ شيء سيكون على ما يرام 176 00:19:51,471 --> 00:19:53,514 مَن هو مخبرك؟ - إنّه سري - 177 00:19:55,337 --> 00:19:57,076 أهو مستعد للشهادة؟ - لا - 178 00:19:58,770 --> 00:20:00,378 لِم تثق به؟ - ...فلنقل فقط - 179 00:20:00,508 --> 00:20:03,549 إنّ لديه مبرّراً جيداً يجعله يرغب برؤية (بروكتر) مسجوناً 180 00:20:06,026 --> 00:20:08,720 بشرط ألّا يكون هذا المبرّر تهديدك له 181 00:20:11,283 --> 00:20:14,368 أعتقد أنّ لديك فكرة خاطئة عنّي (يا آنسة (ميدنغ 182 00:20:25,533 --> 00:20:28,313 لستَ أوّل شرطي جامح أتعامل معه 183 00:20:28,443 --> 00:20:33,354 كلكم تبتسمون وتتبعون القواعد لكنّكم تفضّلون إطلاق النار بدون طرح أسئلة 184 00:20:33,484 --> 00:20:35,569 ظننتُ أنّنا بدأنا نتوافق 185 00:20:35,656 --> 00:20:39,001 سمعتُ أنّك فعلتَ هذا مِن قبل (مع (كاي بروكتر 186 00:20:39,131 --> 00:20:41,348 إن أردتُ إصدار مذكّرة تفتيش فيجب أن تكون مضمونة 187 00:20:41,478 --> 00:20:43,824 لن يصدر أيّ قاضٍ مذكّرة بالاعتماد على شائعات 188 00:20:46,474 --> 00:20:50,471 مخبري رأى الأسلحة تُنقل إلى القبو 189 00:20:59,725 --> 00:21:01,898 يداك ناعمتان - أغلق فمك - 190 00:21:02,028 --> 00:21:03,462 ماذا يحدث؟ 191 00:21:03,592 --> 00:21:05,634 ميغ) في المستشفى) - ماذا؟ - 192 00:21:05,851 --> 00:21:07,980 (أرادوا الانتقام مِن (إيميت 193 00:21:08,936 --> 00:21:11,412 هي اعتدت عليّ أيّها المأمور - كنتُ شاهداً على ذلك - 194 00:21:11,543 --> 00:21:13,107 كنتُ أعزل 195 00:21:14,279 --> 00:21:16,973 أهي بخير؟ - كانت في غرفة العمليات - 196 00:21:17,147 --> 00:21:18,624 بحثنا عن هؤلاء الأوغاد طوال الليل 197 00:21:18,754 --> 00:21:21,578 أتمنّى أن تكون بخير - اخرس - 198 00:21:22,534 --> 00:21:23,925 !اخرسا 199 00:21:24,055 --> 00:21:26,575 سنذهب إلى المستشفى بعد هذا - علينا تأجيل ذلك - 200 00:21:27,270 --> 00:21:29,138 أحتاج إليكما بعد الانتهاء مِن إجراءات احتجازهم 201 00:21:29,269 --> 00:21:30,659 لماذا؟ ما الأمر؟ 202 00:21:32,049 --> 00:21:34,090 حصلتُ على مذكّرة تفتيش (لمنزل (بروكتر 203 00:21:35,742 --> 00:21:37,132 !اللعنة 204 00:21:38,914 --> 00:21:41,694 أريد مراجعة هذا التمرين معك 205 00:21:43,388 --> 00:21:45,084 اتصل بي فيما بعد - (كاي بروكتر) - 206 00:21:45,214 --> 00:21:47,558 معنا مذكرة لتفتيش المنزل - على أيّ أساس؟ - 207 00:21:47,994 --> 00:21:49,559 كل شيء مذكور هنا 208 00:21:49,862 --> 00:21:53,512 ...ربّما لَم أوضّح كلامي - كلّا، كان كلامك واضحاً تماماً - 209 00:22:01,505 --> 00:22:03,678 ألديك ما تريد قوله لي؟ 210 00:22:04,765 --> 00:22:08,631 سأتأكّد مِن أن يأخذ المدعي العام تعاونك في عين الاعتبار 211 00:22:09,760 --> 00:22:11,976 لا أدري ما الذي تأمل أن تجده أيّها المأمور 212 00:22:12,106 --> 00:22:14,018 أهذه إجابة بالنفي؟ 213 00:22:15,495 --> 00:22:17,624 حسناً، أتمانع لو بحثت؟ 214 00:22:18,363 --> 00:22:19,754 شكراً 215 00:22:31,005 --> 00:22:32,830 مهلًا، ما هذا؟ 216 00:22:35,522 --> 00:22:37,480 ما هذا الصوت؟ 217 00:22:38,695 --> 00:22:42,997 ...بالنسبة إليّ، يبدو أنّ هذا الصوت 218 00:22:44,822 --> 00:22:46,169 صوت باب 219 00:22:46,560 --> 00:22:49,818 أيّها الوغد، سأقتلك 220 00:22:52,164 --> 00:22:53,772 (اهدأ يا (كاي 221 00:22:55,639 --> 00:22:58,029 لن يغيّر هذا شيئاً - أظنّه قد يفعل - 222 00:22:59,854 --> 00:23:01,244 ماذا يوجد في الداخل؟ 223 00:23:01,809 --> 00:23:04,546 لا أظنّ هذا كان موجوداً على مخطط الطابق الأصلي، أليس كذلك؟ 224 00:23:04,677 --> 00:23:06,979 ألديك تصاريح لكلّ هذه الأسلحة المخالفة للقانون؟ 225 00:23:10,716 --> 00:23:13,148 لقد سألك سؤالًا - !(تبّاً لك يا (هود - 226 00:23:13,409 --> 00:23:15,017 سأعتبر هذا جواباً بالنفي - سأقتلك - 227 00:23:15,145 --> 00:23:18,275 كاي بروكتر)، أنت رهن الاعتقال) ...لديك الحق في التزام 228 00:23:18,405 --> 00:23:20,447 أعرف حقوقي - حسناً - 229 00:23:20,578 --> 00:23:21,968 ولكن دعني أستمتع باللحظة، حسناً؟ 230 00:23:22,403 --> 00:23:25,834 كاي بروكتر)، أنت رهن الاعتقال) لديك الحق في التزام الصمت 231 00:23:25,965 --> 00:23:28,876 كلّ ما تفعله وتقوله يمكن استخدامه في المحكمة 232 00:23:29,006 --> 00:23:31,178 والآن، لديك الحق في توكيل محامٍ 233 00:23:31,309 --> 00:23:34,438 إن لَم تكن تستطيع دفع تكاليف محامٍ فستعين لك المحكمة محامياً 234 00:23:34,568 --> 00:23:36,653 أنت في عداد الأموات - خذوه - 235 00:23:42,822 --> 00:23:45,299 حسناً، فلنجمع الأسلحة وكلّ شيء آخر 236 00:23:48,296 --> 00:23:49,642 بالتأكيد 237 00:23:56,595 --> 00:23:59,288 كان النزيف الداخلي أسوأ بكثير ممّا ظننّا 238 00:23:59,419 --> 00:24:01,330 لكنّها ستكون بخير؟ 239 00:24:01,809 --> 00:24:07,022 سنراقبها للتأكّد مِن ألّا ينخفض ضغطها ثانية ولكن نعم، ستكون بخير 240 00:24:10,063 --> 00:24:13,929 لكنّ الإصابة كانت شديدة على الجنين 241 00:24:17,709 --> 00:24:19,100 ماذا؟ 242 00:24:23,097 --> 00:24:27,093 سنتحقّق مِن الأسلحة، وإن حالفنا الحظ فسنجد أنّ أحدها استُخدم في جريمة كبرى 243 00:24:27,224 --> 00:24:29,483 وإن لَم يحدث ذلك؟ - ليس أيّ مِن الأسلحة مسجّل - 244 00:24:29,614 --> 00:24:32,306 تمكّنا منه في حيازة أسلحة غير مرخصة وهي جريمة كبرى 245 00:24:32,393 --> 00:24:34,610 خاصة إن كان هناك تهريب أسلحة 246 00:24:35,306 --> 00:24:38,954 حتّى متى يمكنكم إبقاءه في السجن؟ - للمدة الكافية لتجهيز القضية - 247 00:24:39,172 --> 00:24:40,997 أريد مراجعة مذكّرة التفتيش ثانية - فعلنا ذلك مسبقاً - 248 00:24:41,127 --> 00:24:43,820 حقاً؟ لكنّك ستراجعها معي الآن - ألن تتأخّر على الحفلة يا (غوردن)؟ - 249 00:24:43,951 --> 00:24:46,471 ألَم تصلك المذكرة؟ ما زلتُ مديرك 250 00:24:46,601 --> 00:24:48,947 بروكتر) لن يتغلب على المذكرة) 251 00:24:49,034 --> 00:24:51,294 لقد واجهتُ (بروكتر) في المحكمة ولديه محامٍ بارع 252 00:24:51,424 --> 00:24:52,858 ونحن أيضاً 253 00:24:54,856 --> 00:24:57,550 أتريد العبث معي؟ - هل أخرج لتنهيا منافستكما؟ - 254 00:25:01,938 --> 00:25:04,284 سيأتي الفيدراليون لاستلام الأسلحة في الصباح الباكر 255 00:25:04,414 --> 00:25:07,281 حتّى ذلك الوقت أشكرك على وقتك أيّها المأمور 256 00:25:17,534 --> 00:25:19,533 أعتقد أنّ الجميع يحتاجون إلى هوايات 257 00:25:19,707 --> 00:25:23,443 جمع الطوابع البريدية هواية لكنّ هذا يدل على اضطراب نفسي 258 00:25:26,658 --> 00:25:28,612 إذن، كيف سار الأمر مع مساعدة المدعي العام؟ 259 00:25:28,700 --> 00:25:32,394 بشكل جيد تعتقد أنّ لدينا قضيّة جيدة 260 00:25:34,349 --> 00:25:37,173 آمل أن تثبت التهمة هذه المرة 261 00:25:37,955 --> 00:25:41,691 أردتُ أن أسألك مَن أبلغك عن الأسلحة؟ 262 00:25:42,168 --> 00:25:45,340 (مخبر سري يا (بروك لا يعني هذا أنّي لا أثق بك 263 00:25:46,122 --> 00:25:48,555 أهناك أخبار مِن (إيميت)؟ - ترك بعض الرسائل - 264 00:25:49,946 --> 00:25:52,510 حسناً، سأذهب إلى المستشفى للاطمئنان عليه 265 00:25:52,595 --> 00:25:53,986 عظيم 266 00:25:58,374 --> 00:26:00,460 أتعرفين عمّ لَم نتحدث منذ مدة؟ - ما هو؟ - 267 00:26:00,981 --> 00:26:03,892 (عنه، المأمور (لوكاس هود 268 00:26:04,718 --> 00:26:07,192 حين وصل إلى هنا كان يفعل ما يشاء 269 00:26:07,280 --> 00:26:12,406 كنّا مصدومون، والآن أصبح فجأة يتبع القوانين بحذافيرها 270 00:26:13,493 --> 00:26:15,883 أعتقد أنّ تأخّره في ذلك أفضل مِن عدم فعله أبداً 271 00:26:16,274 --> 00:26:17,664 أظنّ ذلك 272 00:26:18,143 --> 00:26:19,967 هل أخبرك مَن هو مخبره؟ 273 00:26:20,619 --> 00:26:22,487 ولِم سيخبرني ولا يخبرك؟ 274 00:26:22,705 --> 00:26:25,919 لا أدري، تبدوان مقرّبان جداً 275 00:26:28,308 --> 00:26:29,699 المعذرة؟ 276 00:26:29,829 --> 00:26:33,914 !(بربّك (شيفون لستُ أعمى، أنا أرى ما يحدث 277 00:26:34,087 --> 00:26:38,649 أفترض أنّكما تمارسان الجنس الآن أتريدين أن تحدّثيني عن الأمر؟ 278 00:26:41,907 --> 00:26:44,123 (لا يوجد ما نتحدث عنه يا (بروك 279 00:26:46,631 --> 00:26:47,977 !اللعنة 280 00:26:48,208 --> 00:26:49,990 (غو فيش) 281 00:26:51,336 --> 00:26:53,291 أتريد البيرغر أم النقانق؟ - أريد كليهما - 282 00:26:53,421 --> 00:26:55,117 حسناً، ماذا عنك يا (ديفا)؟ 283 00:26:55,681 --> 00:26:57,506 أريد البيرغر مِن فضلك - حسناً - 284 00:26:58,331 --> 00:27:01,807 توقف، أنت تغش، أعدها ليست هذه طريقة اللعب، هيّا 285 00:27:04,588 --> 00:27:05,934 "(لـ(ماكس" 286 00:27:11,800 --> 00:27:13,146 !تبّاً 287 00:27:15,927 --> 00:27:17,273 (كاري) 288 00:27:21,271 --> 00:27:25,181 إن أردتَ أن تعرف، فسأخبرك لكنّك لا تريد ذلك 289 00:27:25,311 --> 00:27:26,962 (انتظري يا (كاري 290 00:27:37,996 --> 00:27:40,081 لِم لا تبقين لتناول العشاء؟ 291 00:27:41,040 --> 00:27:43,994 المشكلة في مساعدة المدعي (العام الجديدة (ميدنغ 292 00:27:44,124 --> 00:27:47,642 إنّها ذكية وسمعتُ أنّها ليست مستعدة للتنازل 293 00:27:47,772 --> 00:27:49,250 هناك سعر للجميع 294 00:27:49,467 --> 00:27:52,031 أتريد إضافة تهمة دفع رشوة إلى تهم الأسلحة؟ 295 00:27:52,769 --> 00:27:54,464 كلّ شخص لديه نقطة ضعف 296 00:27:55,159 --> 00:27:58,766 على أيّ حال، أفضل فرصة لدينا هي الاعتراض على مذكرة التفتيش 297 00:27:58,851 --> 00:28:01,632 وسنشكك في صدق ادعاء المخبر السري 298 00:28:01,762 --> 00:28:06,150 ما هو هذا الادعاء؟ - ادعى المخبر أنّه رأى أسلحة في قبوك - 299 00:28:06,324 --> 00:28:08,106 وكان هذا هو أساس إصدار المذكرة 300 00:28:08,975 --> 00:28:10,321 مستحيل - حقاً؟ - 301 00:28:10,451 --> 00:28:14,188 لا أحد يعرف عن تلك الغرفة ولا يمكن أن يكون هناك مَن رأى ما بداخلها 302 00:28:14,319 --> 00:28:16,926 ريبيكا) و(بيرتون) هما الوحيدان) اللذان يستطيعان دخول منزلي 303 00:28:17,056 --> 00:28:18,663 أهناك شخص آخر؟ - لا - 304 00:28:18,837 --> 00:28:22,920 فكر، إن عرفنا مَن هو المخبر فقد نستطيع إلغاء المذكرة 305 00:28:23,225 --> 00:28:24,616 (جولييت) 306 00:28:27,570 --> 00:28:29,220 مَن هي (جولييت)؟ 307 00:28:34,564 --> 00:28:36,954 سأخرج قليلًا 308 00:28:50,901 --> 00:28:52,508 تولّ أمر الفتاة 309 00:29:20,400 --> 00:29:22,095 كيف حالها؟ 310 00:29:23,441 --> 00:29:25,657 يقول الطبيب إنّها ستكون بخير 311 00:29:27,830 --> 00:29:29,567 هذا جيد 312 00:29:32,956 --> 00:29:36,258 (شيفون) و(بروك) قبضا على (شارب) وصديقيه 313 00:29:37,431 --> 00:29:39,516 إنّهم في الحجز الآن 314 00:29:45,382 --> 00:29:47,207 لن يفلتوا مِن العقاب 315 00:29:50,769 --> 00:29:52,377 حسناً 316 00:29:55,245 --> 00:29:56,676 نعم 317 00:29:57,390 --> 00:29:58,737 شكراً 318 00:30:00,344 --> 00:30:01,735 نعم 319 00:30:03,707 --> 00:30:06,052 اعتقلنا (بروكتر) أيضاً 320 00:30:07,530 --> 00:30:09,268 بأيّ تهمة؟ 321 00:30:11,744 --> 00:30:16,609 حيازة أسلحة، لكنّ ذلك ليس مهماً الآن 322 00:30:22,171 --> 00:30:23,562 (إيميت) 323 00:30:43,069 --> 00:30:44,937 مرحباً - مرحباً - 324 00:30:47,196 --> 00:30:49,151 قال الطبيب إنّك ستكونين بخير 325 00:30:56,755 --> 00:30:58,710 لقد فقدتُ الطفل 326 00:31:07,790 --> 00:31:10,570 كلّ شيء سيكون على ما يرام، حسناً؟ 327 00:31:11,395 --> 00:31:16,912 تحتاجين إلى قسط مِن الراحة فقط وستكون الأمور على ما يرام 328 00:31:17,609 --> 00:31:19,476 (إيميت) - ماذا تفعل هنا؟ - 329 00:31:19,607 --> 00:31:22,126 ألا يفترض أن تكون في المستشفى؟ - ميغ) نائمة) - 330 00:31:22,300 --> 00:31:24,299 كيف حالها؟ - ستكون بخير - 331 00:31:24,473 --> 00:31:25,863 الحمد لله - نعم - 332 00:31:25,993 --> 00:31:27,339 لا يمكن أن تعمل الليلة 333 00:31:27,471 --> 00:31:29,469 لا، اتصلتُ بـ(بروك) للعمل بدلًا مني 334 00:31:32,466 --> 00:31:35,725 هذا اختبار فحسب 335 00:31:37,810 --> 00:31:39,201 أنت محقة 336 00:31:39,506 --> 00:31:42,069 (حسناً، سأنتظر (بروك (وعد أنت إلى (ميغ 337 00:31:42,373 --> 00:31:46,761 سيصل بعد 5 دقائق، لا عليك 338 00:31:47,630 --> 00:31:50,888 حاولي أن ترتاحي يا حبيبتي 339 00:31:58,752 --> 00:32:03,227 ستكونين بخير، أعدك 340 00:32:13,219 --> 00:32:14,610 حسناً - حسناً - 341 00:32:14,914 --> 00:32:16,913 طابت ليلتك - وليلتك - 342 00:32:17,302 --> 00:32:20,302 وقل لـ(ميغ) إنّي سأصلّي لأجلها 343 00:32:20,996 --> 00:32:23,125 سأفعل - حسناً - 344 00:32:23,690 --> 00:32:25,167 شكراً لك 345 00:32:50,844 --> 00:32:52,799 مجرّد اختبار 346 00:32:55,406 --> 00:32:57,883 شيريل)، أحتاج إلى الشيء الآخر أيضاً) 347 00:32:58,926 --> 00:33:00,837 أعتقد أنّها خرجت 348 00:33:03,400 --> 00:33:06,309 المأمور (هود)، كيف يمكنني مساعدتك؟ 349 00:33:06,571 --> 00:33:10,003 لا أدري إن سمعتَ بهذا، لكنّنا اعتقلنا (كاي بروكتر) الليلة الماضية 350 00:33:10,134 --> 00:33:13,436 بتهمة حيازة أسلحة غير مرخصة - ما علاقتي بذلك؟ - 351 00:33:13,608 --> 00:33:16,608 لا شيء حسب علمي ...لكنّ ما يثير فضولي 352 00:33:17,172 --> 00:33:20,388 (هو لِم يحتفظ (بروكتر بكلّ هذه المعلومات عن ملهى (كيناهو)؟ 353 00:33:20,952 --> 00:33:25,644 إنّها معلومات كثيرة ليعرفها عن أعمال شخص آخر 354 00:33:26,208 --> 00:33:27,599 ألا تظنّ ذلك؟ 355 00:33:27,773 --> 00:33:32,422 لذا، بدأتُ أتساءل ...ربّما مع كلّ ما يحدث بينكما مؤخراً 356 00:33:33,769 --> 00:33:37,375 قد يكون بينكما أكثر ممّا أعرفه 357 00:33:38,505 --> 00:33:40,330 هل عليّ أن أتصل بمحاميّ؟ 358 00:33:40,806 --> 00:33:45,586 أعلم أنّك لن تخاطر بسلامة قبيلتك (بالتعاون مع شخص مثل (بروكتر 359 00:33:47,106 --> 00:33:49,801 لذا، أودّ مساعدتك لتتخلص منه 360 00:33:51,538 --> 00:33:53,319 لِم ستفعل ذلك أيّها المأمور؟ 361 00:33:54,275 --> 00:33:57,794 لدينا قضية ضده بهذه الأسلحة وقد تثبت ضده 362 00:33:58,706 --> 00:34:01,660 ولكن إن لَم يحدث ذلك أريد ضماناً 363 00:34:06,049 --> 00:34:07,744 وماذا سأكسب مِن ذلك؟ 364 00:34:09,395 --> 00:34:14,001 ما سأكسبه أنا وما ستكسبه البلدة كلها 365 00:34:28,467 --> 00:34:32,335 كانت هناك تعاملات (بين أبي و(كاي بروكتر 366 00:34:33,029 --> 00:34:36,288 ابتزاز وعمليات احتيال للاستيلاء على أراضي 367 00:34:36,418 --> 00:34:40,068 ورثتُ ذلك مع كلّ شيء آخر بعد وفاة أبي 368 00:34:40,415 --> 00:34:43,281 ...إنّه قائد محترم، لذا 369 00:34:44,325 --> 00:34:47,324 آمل أن تتفهّم ما جعلني أعجز عن الكشف عن تلك الأمور 370 00:34:47,452 --> 00:34:50,452 بالطبع، أتفهّم ذلك 371 00:34:52,971 --> 00:34:55,709 لكنّي أظنّنا جميعاً أخفينا أشياء لمدة كافية 372 00:34:56,578 --> 00:34:59,141 نعم، أظنّ ذلك أيضاً 373 00:35:21,645 --> 00:35:24,470 تساءلتُ متى ستأتي لزيارتنا 374 00:35:28,771 --> 00:35:30,422 انظرا إليه أيّها الرفيقان 375 00:35:34,289 --> 00:35:36,547 إنّه أسود غاضب فعلًا 376 00:35:37,764 --> 00:35:40,371 أعتقد أنّنا كنّا محظوظين لأنّ الأصلع والمثلية قبضا علينا 377 00:35:40,502 --> 00:35:42,891 أتظنّ ذلك؟ - أنا أحب المثلية - 378 00:35:46,887 --> 00:35:49,408 أتعرف ما الذي أحبّه في هذه البلاد؟ 379 00:35:50,624 --> 00:35:54,751 القوانين التي تحمي الناس منّي تحميني منك 380 00:35:56,358 --> 00:35:58,356 تتكلم مثل أبي 381 00:36:01,008 --> 00:36:03,223 أظنّه يقصد إهانتك بذلك 382 00:36:07,525 --> 00:36:11,653 اعتقد أبي أنّ القانون يحمي الجميع حتّى الحاجب الأسود 383 00:36:11,783 --> 00:36:14,824 عليك فقط أن تثق بالنظام، وقد فعل 384 00:36:15,823 --> 00:36:20,472 يوماً ما، حرمه مديره مِن أجره فرفع عليه قضية في المحكمة 385 00:36:20,602 --> 00:36:23,817 قال له القاضي "لا تعض اليد التي تمتد إليك بالمساعدة" 386 00:36:25,382 --> 00:36:27,552 فطُرد أبي مِن عمله - !يا له مِن قاضي - 387 00:36:27,639 --> 00:36:30,681 بعد بضع سنوات اشترى سيارته الأولى، فسُرقت 388 00:36:31,072 --> 00:36:34,200 فلجأ إلى الشرطة كما يفعل أيّ مواطن يلتزم بالقوانين 389 00:36:34,548 --> 00:36:38,937 فقالوا له "ألا تظنّ أنّ لدينا "أعمالًا أفضل مِن ملاحقة سيارة زنجي؟ 390 00:36:41,238 --> 00:36:45,019 المهم أنّ أبي توفّي بدون أن يجد مَن يدافع عنه 391 00:36:46,105 --> 00:36:47,451 هذا مؤثر 392 00:36:48,060 --> 00:36:50,189 لَم أرغب يوماً في أن أصبح شرطياً 393 00:36:51,101 --> 00:36:53,013 أردتُ فقط أن ألعب كرة القدم 394 00:36:54,273 --> 00:36:55,880 لكنّي لَم أنجح في ذلك 395 00:36:57,314 --> 00:37:00,660 والآن، جعلتُموني أدرك أن السبب الحقيقي لوجودي هنا 396 00:37:00,790 --> 00:37:03,266 هو التحدث نيابة عمّن لا يستطيعون الدفاع عن أنفسهم 397 00:37:03,484 --> 00:37:05,090 أناس مثل أبي 398 00:37:12,780 --> 00:37:15,170 ومثل ابني الذي قتلتُموه اليوم 399 00:37:19,341 --> 00:37:23,295 تبّاً لك! لستُ خائفاً منك 400 00:37:35,026 --> 00:37:37,849 ما هذا بحقّ السماء؟ - اهدأ، لن يفعل شيئاً - 401 00:37:37,980 --> 00:37:39,544 لا يوجد غيري هنا 402 00:37:46,104 --> 00:37:50,057 إن استطعتُم تجاوزي، فأنتم أحرار 403 00:37:50,710 --> 00:37:53,054 سأوسعك ضرباً أيّها التافه 404 00:37:55,880 --> 00:37:57,226 ساعده، أيها الوغد 405 00:37:59,702 --> 00:38:01,919 (اقتله يا (كيرتس - طابت ليلتك - 406 00:38:02,700 --> 00:38:04,873 هيّا، لقد قُضي عليه، لقد تمكّنتَ منه 407 00:38:05,003 --> 00:38:06,654 تصبح على خير 408 00:38:06,915 --> 00:38:08,306 تمكّنتَ منه 409 00:38:10,173 --> 00:38:11,564 انتهى أمره 410 00:38:20,644 --> 00:38:22,512 نال ما يكفيه 411 00:38:24,554 --> 00:38:27,422 ماذا قلت؟ - قلتُ إنّه نال ما يكفيه - 412 00:38:38,544 --> 00:38:40,630 أتعرف ما تشعر به الآن؟ 413 00:38:41,803 --> 00:38:43,844 الغضب الذي تشعر به 414 00:38:45,321 --> 00:38:50,057 الذي يتزايد في داخلك لأنّ أحداً ما أصاب أحد أحبائك بأذى 415 00:38:53,403 --> 00:38:55,616 أشعر بهذا الغضب في كلّ يوم 416 00:38:56,791 --> 00:39:02,048 حين أراك أنت وقومك تملؤون هذه البلاد 417 00:39:02,700 --> 00:39:07,174 يرتاح الناس حين يصفوننا بالجهل لكنّي أعرف ما يحدث 418 00:39:08,087 --> 00:39:09,868 لستُ جاهلًا 419 00:39:11,737 --> 00:39:13,430 ولستُ آسفاً 420 00:39:18,254 --> 00:39:23,032 الاتفاق نفسه إن استطعتَ تجاوزي، فأنت حر 421 00:41:43,479 --> 00:41:47,779 إن كنتَ ستبقى هنا لهذه الساعة المتأخرة فيمكنك مساعدتي في الكنس 422 00:41:48,127 --> 00:41:50,735 تتطلّب الطاولات التنظيف باستمرار 423 00:41:54,514 --> 00:41:55,905 !تبّاً 424 00:41:57,076 --> 00:42:01,943 تمكّنتُ منك أيّها الوغد - ماذا؟ تمكّنتَ ممّن؟ - 425 00:42:02,074 --> 00:42:04,724 رابيت)، تمكّنتُ منه) - كيف؟ - 426 00:42:04,941 --> 00:42:08,330 (حوّل الفيدراليون ملفات العميل (ريسين للصيغة الرقمية حسب البروتوكول المتبع 427 00:42:08,461 --> 00:42:11,328 إنّها مجرّد محاولة لكنّي وجدتُ محاولة قديمة في حاسوب قديم 428 00:42:13,587 --> 00:42:16,106 استخدمتُ الحاسوب - نعم، صحيح - 429 00:42:16,280 --> 00:42:18,540 إذن، هل وجد (ريسين) (رابيت)؟ 430 00:42:18,670 --> 00:42:21,103 نعم، لقد فعل لكنّه لَم يعرف ذلك 431 00:42:22,363 --> 00:42:24,186 لكنّي عرفتُ الآن 432 00:42:25,404 --> 00:42:27,186 أتمنّى لو لَم تعرف 433 00:42:32,703 --> 00:42:34,094 مرحباً 434 00:42:43,435 --> 00:42:46,083 كنتُ أتمنى أن تكوني مستيقظة - أنا مستيقظة - 435 00:42:51,950 --> 00:42:53,382 ...أردتُ أن أفسّر - ماذا؟ - 436 00:42:53,470 --> 00:42:55,773 عن أنّك حصلتَ على مذكرة تفتيش غير قانونية لاعتقال (بروكتر)؟ 437 00:42:55,903 --> 00:42:59,031 لا أصف الأمر بهذه الطريقة - جولييت) لَم تخبرنا عن الأسلحة) - 438 00:42:59,162 --> 00:43:00,900 كذبتَ للحصول على المذكرة - نعم، لكنّي كنتُ محقاً - 439 00:43:01,030 --> 00:43:03,028 ليس هذا هو المهم - ما هو المهم إذن؟ - 440 00:43:03,159 --> 00:43:05,939 ليس هذا هو المهم تعرف ما يستطيع (بروكتر) فعله 441 00:43:06,070 --> 00:43:08,372 عرّضتَ حياة تلك المرأة للخطر - !بربّك - 442 00:43:08,546 --> 00:43:10,457 ناهيك عن حياتي المهنية لكنّ هذا ليس جديداً عليك 443 00:43:10,589 --> 00:43:12,282 لَم أطلب منك شيئاً - لقد فعلت - 444 00:43:12,413 --> 00:43:15,367 حين استخرجتَ تلك المذكرة جعلتَني شريكة في كذبتك 445 00:43:16,280 --> 00:43:18,843 ...(نعم، لكنّ (بروكتر - لا يهمّني (بروكتر)، حسناً؟ - 446 00:43:18,973 --> 00:43:21,146 أو كيف ستتمكّن منه ...ولكن إن ظننتَ أنّ علاقتك بي 447 00:43:21,277 --> 00:43:23,232 ...ستمنحك ولائي الكامل - تعرفين أنّي لا أظنّ ذلك - 448 00:43:23,362 --> 00:43:24,795 كيف سأعرف؟ 449 00:43:26,577 --> 00:43:28,792 كيف سأعرف؟ أنت لا تخبرني بشيء أبداً 450 00:43:34,571 --> 00:43:36,439 سأجيب عن أيّ سؤال لديك 451 00:43:39,349 --> 00:43:40,740 الآن 452 00:44:00,074 --> 00:44:01,420 (إنّه (بروك 453 00:44:03,159 --> 00:44:04,505 !يا إلهي 454 00:44:05,330 --> 00:44:07,112 هود)، تعال إلى هنا) 455 00:44:07,242 --> 00:44:09,241 هل طلبتَ سيارة إسعاف؟ - نعم، إنّهم قادمون - 456 00:44:09,372 --> 00:44:10,718 !تبّاً 457 00:44:10,978 --> 00:44:13,455 إنّهما على قيد الحياة أحتاج للمزيد مِن الضمادات 458 00:44:34,917 --> 00:44:37,784 إيميت)، أتريد أن يفحصك الطبيب؟) 459 00:44:39,262 --> 00:44:40,653 لا 460 00:44:43,259 --> 00:44:45,953 اثنان منهم بخير تقريباً 461 00:44:46,648 --> 00:44:49,776 تكسّر الكثير مِن عظامهما ...ولديهما ارتجاج في المخ، ولكن 462 00:44:51,383 --> 00:44:54,381 ...(لكن أحدهم... (شارب 463 00:44:55,207 --> 00:44:58,856 حالته سيئة جداً 464 00:45:01,897 --> 00:45:03,679 (اسمع يا (إيميت 465 00:45:04,679 --> 00:45:07,459 أعتقد أنّ علينا ترتيب روايتك قبل أن نحضر لك محامياً 466 00:45:07,589 --> 00:45:10,500 بروك)، هلا تتركنا لوحدنا قليلًا؟) 467 00:45:11,890 --> 00:45:13,236 نعم 468 00:45:15,496 --> 00:45:17,276 سنفكر بمخرج ما 469 00:45:30,442 --> 00:45:32,353 ليس هناك ما تفكر به 470 00:45:43,693 --> 00:45:45,691 كنتَ في حالة عاطفية انفعالية 471 00:45:46,733 --> 00:45:49,384 ...زوجتك وطفلك 472 00:45:49,949 --> 00:45:52,947 استفزوك، ففقدتَ أعصابك 473 00:45:54,901 --> 00:45:58,291 لَم تكن تعرف ما تفعله - كنتُ مدركاً تماماً لما فعلتُه - 474 00:46:04,113 --> 00:46:06,937 أواجه أمثال (شارب) طوال حياتي 475 00:46:07,762 --> 00:46:11,150 ربّما لَم يكونوا متشدّدين مثله ولكن هناك شيء ما دائماً 476 00:46:11,412 --> 00:46:13,106 ...نظرة 477 00:46:13,757 --> 00:46:15,235 ...تعليق 478 00:46:17,625 --> 00:46:18,971 ...شيء ما 479 00:46:20,622 --> 00:46:22,925 تصبح ماهراً جداً في تحمّل ذلك 480 00:46:23,272 --> 00:46:25,488 وإخفاء شعورك خلف ابتسامة 481 00:46:28,660 --> 00:46:30,657 لكنّي لَم أستطع التنازل في هذا 482 00:46:32,570 --> 00:46:33,960 لَم أرغب بذلك 483 00:46:38,000 --> 00:46:40,651 اتبعتُ تعليماته منذ سنوات 484 00:46:40,868 --> 00:46:43,736 وكنتُ متسامحاً 485 00:46:44,605 --> 00:46:49,122 والآن، لو عاد بي الزمن لفعلتُ الشيء نفسه لهؤلاء القذرين ثانية 486 00:46:49,426 --> 00:46:52,989 يمكنني فعل الشيء نفسه مرّة تلو الأخرى 487 00:46:53,511 --> 00:46:55,552 رغم أنّي أعرف أنّها خطيئة 488 00:46:58,377 --> 00:47:00,766 فأيّ نوع مِن المتدينين يجعلني ذلك؟ 489 00:47:11,671 --> 00:47:14,278 ...حين أخبرتني (ميغ) بأنّها حامل 490 00:47:18,058 --> 00:47:22,532 ...أوّل ما فكّرتُ به كان "كيف يمكننا تربية طفل هنا؟" 491 00:47:26,833 --> 00:47:28,702 "أعني في هذه البلدة" 492 00:47:30,742 --> 00:47:34,913 "كلّ ما هو خيّر يضيع وسط السيىء" 493 00:47:38,826 --> 00:47:42,300 "إنّها أشبه بدورة شر لا نهاية لها" 494 00:47:50,121 --> 00:47:53,683 أمثال (شارب) يعتقدون أنّ بوسعهم" "فعل ما يريدون وقتما يريدون 495 00:48:00,200 --> 00:48:03,242 "ويفترض أن نكون جزءاً مِن الحل" 496 00:48:05,936 --> 00:48:08,325 "يفترض أن نحافظ على الحدود" 497 00:48:11,496 --> 00:48:13,191 ولكن ليس هناك حدود 498 00:48:15,060 --> 00:48:16,450 ليس هنا 499 00:48:20,794 --> 00:48:24,617 يقول الكتاب المقدس يجب ألّا يردّ أحد على الإساءة بالإساءة 500 00:48:29,831 --> 00:48:32,178 أحياناً، لا يمكنك سوى فعل ذلك 501 00:48:37,348 --> 00:48:39,520 ليس لديّ مانع في ذلك 502 00:48:43,516 --> 00:48:44,862 (هود) 503 00:49:09,584 --> 00:49:10,930 "(يونرز)"