1
00:00:20,440 --> 00:00:22,010
Jag trodde du stängt av larmet.
2
00:00:22,160 --> 00:00:23,207
Jag stängde av båda.
3
00:00:23,320 --> 00:00:25,240
Jag trodde du skulle få upp
kassaskåpet snabbare.
4
00:00:25,320 --> 00:00:27,209
Ska du klaga över det nu?
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,570
Vad fan Ana?
6
00:00:37,200 --> 00:00:39,202
Ut. Ge er iväg.
7
00:00:46,200 --> 00:00:47,884
Hood!
8
00:00:48,040 --> 00:00:49,201
- Vad är det?
- Hitta du dem?
9
00:00:49,400 --> 00:00:51,562
- Nej, ingen har vart här.
- De sprang rakt emot dig.
10
00:00:51,720 --> 00:00:53,640
Helvete, de måste ha
sprungit tillbaka. Kom igen.
11
00:02:57,840 --> 00:02:59,285
Så, när blev ni två en duo?
12
00:02:59,440 --> 00:03:01,520
- Jag behövde pengarna.
- Ja, vi behöver alla pengar.
13
00:03:01,560 --> 00:03:02,720
Därför jobbar vi tillsammans.
14
00:03:02,760 --> 00:03:04,524
Det var inte den typen av jobb.
15
00:03:05,680 --> 00:03:06,727
Aha.
16
00:03:09,440 --> 00:03:10,726
Aha, okej.
17
00:03:10,880 --> 00:03:12,803
Inte den typen av jobb.
18
00:03:13,000 --> 00:03:14,729
Du måste berätta när du
är där ute.
19
00:03:14,920 --> 00:03:17,120
- Jag behöver inte din tillåtelse.
- Här omkring gör du.
20
00:03:17,160 --> 00:03:18,685
Tänk om en av mina män
hittat er?
21
00:03:18,800 --> 00:03:19,881
- Dina män?
- Ja.
22
00:03:20,000 --> 00:03:21,126
Jösses, lyssna på dig själv.
23
00:03:21,280 --> 00:03:23,009
Det var en stor risk för
en liten belöning.
24
00:03:23,160 --> 00:03:25,527
- Det var riktigt korkat.
- Jag behövde pengarna till Max.
25
00:03:36,440 --> 00:03:38,169
Jag kunde ha hjälpt till.
26
00:03:59,320 --> 00:04:00,810
Jag har redan gått med på
att använda era säljare
27
00:04:00,960 --> 00:04:03,566
Och din administrations avgift,
men 5%% av basen är...
28
00:04:03,760 --> 00:04:06,491
Det är summan din far och jag
kom överens om.
29
00:04:06,680 --> 00:04:09,490
Om du inte tycker att jag förtjänar
det kan vi prata om det.
30
00:04:09,680 --> 00:04:12,047
Jag vet inte hur jag ska gömma
något sånt i bokföringen.
31
00:04:12,200 --> 00:04:14,441
Vi kommer på något. Du kommer se
hur anpassbar jag är.
32
00:04:14,600 --> 00:04:15,726
Du kommer behöva vara det.
33
00:04:15,880 --> 00:04:17,848
Vi borde ha ett möte varje vecka.
34
00:04:21,000 --> 00:04:22,331
Okej.
35
00:04:37,320 --> 00:04:39,004
Vad sa du om lagerlokalen?
36
00:04:39,160 --> 00:04:41,811
Mobildetonator. Hemmagjord.
37
00:04:41,960 --> 00:04:43,962
- Och lasten?
- Nej.
38
00:04:56,440 --> 00:04:57,566
Förlåt.
39
00:05:00,960 --> 00:05:02,928
Våra kollegor i Philadelphia...
40
00:05:06,960 --> 00:05:09,167
Rebecca, kom in. Sätt dig.
41
00:05:19,160 --> 00:05:21,731
Våra kollegor i Philadelphia...
42
00:05:23,000 --> 00:05:25,207
Förväntar sig en last idag.
43
00:05:25,360 --> 00:05:27,727
Ring och säg att vi kommer
gottgöra dem.
44
00:05:27,880 --> 00:05:29,644
Vad hände?
45
00:05:29,800 --> 00:05:32,485
En explosion vid våran fabrik.
46
00:05:32,680 --> 00:05:34,640
- Någon planterade en bomb.
- Vem skulle göra det?
47
00:05:34,760 --> 00:05:36,410
Det var Hood.
Han vill säga något.
48
00:05:37,640 --> 00:05:38,801
Vad ska du göra?
49
00:05:38,880 --> 00:05:40,086
Ingenting i nuläget.
50
00:05:40,240 --> 00:05:42,607
- Det är mer.
- Vadå?
51
00:05:42,760 --> 00:05:44,524
Slakthuset blev utan
ström i helgen.
52
00:05:44,680 --> 00:05:47,763
- Vi har en extra generator.
- Den var avstängd.
53
00:05:47,920 --> 00:05:50,446
Allt kött har blivit dåligt.
54
00:05:50,600 --> 00:05:51,761
Hur är det möjligt?
55
00:05:51,920 --> 00:05:53,251
Jag pratade med elbolaget.
56
00:05:53,400 --> 00:05:54,970
Någon hackade deras server
57
00:05:55,160 --> 00:05:57,606
och stängde av just det elnätet.
58
00:05:59,240 --> 00:06:01,163
Han måste skämta.
59
00:07:03,240 --> 00:07:06,961
Det finns ett talesätt
i resturangbranchen.
60
00:07:07,120 --> 00:07:08,929
Köp inte ditt kött
61
00:07:09,080 --> 00:07:10,969
där du köper bröd och smör.
62
00:07:11,080 --> 00:07:12,206
"Skit inte där du äter"?
63
00:07:12,360 --> 00:07:13,805
Precis.
64
00:07:15,600 --> 00:07:17,967
Varför sa du inte bara det då?
65
00:07:18,160 --> 00:07:19,605
Inget poetiskt med det.
66
00:07:26,760 --> 00:07:28,171
God morgon, Kai.
67
00:07:31,120 --> 00:07:33,600
Klubben kan jag förstå.
68
00:07:33,800 --> 00:07:36,371
Om mina anställda var
inblandade i olagligheter,
69
00:07:36,520 --> 00:07:39,171
måste du såklart agera.
70
00:07:39,320 --> 00:07:41,971
- Även i lagerlokalen.
- Ja, jag hörde om det.
71
00:07:42,120 --> 00:07:44,600
En explosion var det, eller?
72
00:07:45,960 --> 00:07:48,611
Nu har jag ett slakthus, fylld
med ruttna produkter.
73
00:07:48,760 --> 00:07:49,886
Tror du jag har något med
det att göra?
74
00:07:50,040 --> 00:07:51,800
Vad kan du få ut av att
jävlas med mitt kött?
75
00:07:51,840 --> 00:07:52,887
Vad håller du på med?
76
00:07:52,960 --> 00:07:54,803
Är du här för att rapportera
ett brott?
77
00:07:56,720 --> 00:07:59,405
Om inte, så är jag lite upptagen.
78
00:08:04,840 --> 00:08:06,968
- Vad håller du på med?
- Kai.
79
00:08:08,840 --> 00:08:10,604
Lugn.
80
00:08:19,600 --> 00:08:21,250
Du och jag har en väldigt
komplicerad relation...
81
00:08:21,320 --> 00:08:22,481
Nej.
82
00:08:26,200 --> 00:08:29,488
Jag är en polis,
du är en kriminell.
83
00:08:41,520 --> 00:08:42,885
Du gör mig besviken, Sugar.
84
00:08:43,080 --> 00:08:44,969
Du borde umgås med bättre folk.
85
00:08:57,840 --> 00:09:01,049
Jag borde få betalt för
att vara din vän.
86
00:09:04,680 --> 00:09:06,364
Han har rätt om en sak, vet du.
87
00:09:07,840 --> 00:09:09,410
Allt jag gör är att plåga honom.
88
00:09:09,560 --> 00:09:13,531
Innan du bestämmer dig
för att förvärra det,
89
00:09:13,680 --> 00:09:15,409
ge mig en varning först.
90
00:09:45,320 --> 00:09:47,129
Skit också.
91
00:09:48,520 --> 00:09:50,443
Stopp där.
92
00:09:51,120 --> 00:09:53,726
Doktorn sa att du skulle
ta det lugnt, eller hur?
93
00:09:53,880 --> 00:09:55,962
- Jag mår bra.
- Säkert?
94
00:10:01,000 --> 00:10:02,604
Vad är nu detta?
95
00:10:04,720 --> 00:10:08,167
- Jag tycker det är ganska tufft.
- Tack.
96
00:10:08,320 --> 00:10:11,005
Det är stor arkitektur.
97
00:10:11,160 --> 00:10:12,605
God morgon.
98
00:10:14,840 --> 00:10:17,320
- Glöm inte din inhalator.
- Jag har den.
99
00:10:21,440 --> 00:10:22,680
Ska inte du till jobbet?
100
00:10:22,840 --> 00:10:24,569
Jag tog ett par dagar ledigt.
101
00:10:26,800 --> 00:10:28,768
Vad gör du?
102
00:10:28,920 --> 00:10:31,241
Ska bara gå och rösta på
årets farsa.
103
00:10:31,400 --> 00:10:32,890
Deva, jag vet att du är sur
104
00:10:33,040 --> 00:10:34,883
och jag är ledsen att
jag inte vart med dig mycket.
105
00:10:35,040 --> 00:10:36,200
Det var värre när du var det.
106
00:10:36,280 --> 00:10:38,681
Ja, och det finns ingen ursäkt.
107
00:10:42,400 --> 00:10:44,243
Du måste bara vara i
närheten pappa.
108
00:10:44,400 --> 00:10:45,606
Jag vet.
109
00:10:47,480 --> 00:10:49,289
Och det var inte...
110
00:10:51,800 --> 00:10:54,280
Det var fel av mig att sätta
dig i den sitsen,
111
00:10:54,440 --> 00:10:56,044
men jag är väldigt ledsen.
112
00:10:56,160 --> 00:10:58,162
Jag ska bli bättre, jag lovar.
113
00:11:12,240 --> 00:11:13,969
Jag skulle hämta det
efterjobbet.
114
00:11:14,120 --> 00:11:16,327
Jag hämtar det efter mitt skift.
115
00:11:16,480 --> 00:11:19,689
Jag är gravid, inte handikappad.
116
00:11:19,840 --> 00:11:22,525
Paketet kanske väger 10 kilo,
vad vet jag.
117
00:11:22,680 --> 00:11:24,887
Låt en man göra hans fru
en tjänst.
118
00:11:25,040 --> 00:11:26,724
Jag tror vi klarar det.
119
00:11:36,360 --> 00:11:37,566
Helvete.
120
00:11:42,880 --> 00:11:44,291
Vill du ha lite kul?
121
00:11:44,440 --> 00:11:47,284
Han kommer vara den första
Yawner att komma in i NFL.
122
00:11:47,440 --> 00:11:48,487
Verkligen?
123
00:11:48,640 --> 00:11:51,530
Tänk om han gillar att måla
och dansa balett.
124
00:11:51,680 --> 00:11:53,330
Han kommer bli en renässansman.
125
00:11:56,120 --> 00:11:57,963
Jag borde gå.
126
00:11:58,120 --> 00:11:59,167
Okej.
127
00:12:13,080 --> 00:12:14,605
Vi måste prata.
128
00:12:21,480 --> 00:12:23,164
Du sa att du skulle
arrestera Proctor.
129
00:12:23,320 --> 00:12:24,367
- Jag jobbar på det.
- Jösses.
130
00:12:24,480 --> 00:12:25,561
Varje dag tänker jag på
hur han vet
131
00:12:25,680 --> 00:12:27,080
att jag berättade för dig
om lagret.
132
00:12:27,120 --> 00:12:28,360
Det finns inte en chans att
han vet det.
133
00:12:28,520 --> 00:12:30,204
Just nu behöver jag något mer.
134
00:12:30,360 --> 00:12:33,011
Jag behöver något som kan
kopplas direkt till honom.
135
00:12:33,160 --> 00:12:34,446
Jag vet inget mer.
136
00:12:34,600 --> 00:12:36,090
Du sa att ni träffas tre
eller fyra gånger i veckan.
137
00:12:36,240 --> 00:12:38,811
Vi har sex. Vi pratar inte.
138
00:12:38,920 --> 00:12:40,720
Kom igen, de måste inte
vara något kriminellt.
139
00:12:40,840 --> 00:12:42,888
Något vanligt. Vad som helst.
140
00:12:47,400 --> 00:12:49,402
En natt lämna jag hans hus
väldigt sent
141
00:12:49,480 --> 00:12:51,687
och såg massa män som
bar lådor ner i hans källare.
142
00:12:51,840 --> 00:12:53,444
- Vad fanns i lådorna?
- Jag vet inte.
143
00:12:53,600 --> 00:12:54,647
Kolla du i källaren?
144
00:12:54,760 --> 00:12:56,080
Han låter mig inte
vandra omkring.
145
00:12:56,160 --> 00:12:57,321
Jag måste veta vad som
finns i källaren.
146
00:12:57,480 --> 00:12:59,400
- Skojar du med mig?
- Du behöver inte göra något
147
00:12:59,480 --> 00:13:01,084
som kan vara farligt.
148
00:13:01,240 --> 00:13:03,481
Bara att prata med er
sätter mig i fara.
149
00:13:04,800 --> 00:13:06,484
Gå bara.
150
00:13:06,680 --> 00:13:07,806
Snälla.
151
00:13:09,200 --> 00:13:10,361
Du pressade henne för mycket.
152
00:13:10,520 --> 00:13:11,965
Just nu är hon allt vi har.
153
00:13:13,960 --> 00:13:15,007
Fan.
154
00:13:15,120 --> 00:13:17,000
Ingen vill se Proctor bakom
galler mer än henne.
155
00:13:17,120 --> 00:13:19,320
Att flytta kartonger ner i en
källare är inte ett brott.
156
00:13:19,360 --> 00:13:21,169
- Beror på vad som är i lådorna.
- Räcker inte för söktillstånd.
157
00:13:21,360 --> 00:13:23,647
Utan söktillstånd kan vi
inte gå ner dit.
158
00:13:23,800 --> 00:13:25,484
- Chefen.
- Vad? Jag vet.
159
00:13:25,640 --> 00:13:27,642
- Gör du?
- Ja.
160
00:13:27,800 --> 00:13:29,609
Där är hans förvirrade slyna.
161
00:13:32,480 --> 00:13:33,686
- Tjena.
- Hej.
162
00:13:33,840 --> 00:13:36,969
- Kan jag fråga dig något?
- Visst.
163
00:13:38,160 --> 00:13:40,288
När blev du en förrädare
av din ras?
164
00:13:43,120 --> 00:13:45,009
Ur vägen.
165
00:13:45,160 --> 00:13:47,128
- Åh nej, kolla där.
- Ursäkta mig.
166
00:13:47,280 --> 00:13:49,726
Säg inte att du har en
mulatt i magen.
167
00:13:49,880 --> 00:13:50,927
Ooh!
168
00:14:04,040 --> 00:14:06,520
Vad fan gör du?
169
00:14:06,680 --> 00:14:08,205
Kom igen, vi drar.
170
00:14:16,840 --> 00:14:19,047
- Ring 112 någon.
- Fort.
171
00:14:24,400 --> 00:14:25,481
Kom in.
172
00:14:28,880 --> 00:14:31,281
Killen vid motellet,
sa han vad han hette?
173
00:14:31,440 --> 00:14:33,283
- Han sa bara Jason.
- Jason.
174
00:14:33,440 --> 00:14:35,442
Han sa inget om sig själv,
eller?
175
00:14:35,640 --> 00:14:37,085
Nej.
176
00:14:39,200 --> 00:14:41,771
Jag förstår bara inte varför...
177
00:14:41,920 --> 00:14:44,730
Hood bryr sig verkligen
om vad som händer med honom.
178
00:14:44,880 --> 00:14:46,530
Det är verkligen...
179
00:14:48,280 --> 00:14:49,327
Vad ska du göra åt honom?
180
00:14:49,480 --> 00:14:51,323
- Ät Hood?
- Ja.
181
00:14:51,480 --> 00:14:54,609
Han är desperat, han
har ingenting
182
00:14:54,760 --> 00:14:58,242
och han försöker provoccera
ett lika desperat svar.
183
00:14:58,400 --> 00:15:00,687
Och alla pengar du förlorat?
184
00:15:00,840 --> 00:15:02,046
Jag ser framåt istället.
185
00:15:02,200 --> 00:15:05,249
Vi kommer tjäna så mycket mer
med Longshadow.
186
00:15:05,320 --> 00:15:06,970
Jag kan inte riskera den affären
187
00:15:07,040 --> 00:15:09,486
över en vendetta med Hood.
188
00:15:09,640 --> 00:15:11,404
Oavsett hur mycket jag vill det.
189
00:15:14,360 --> 00:15:17,011
Jag förstår inte hur du kan hålla
tillbaka som du gör.
190
00:15:38,400 --> 00:15:43,042
Dr. lrvin till ortopediska.
191
00:15:45,520 --> 00:15:47,409
Vänta, vänta, vänta.
192
00:15:47,560 --> 00:15:49,210
- Ursäkta mig.
- Megan, älskling. Det är Emmett.
193
00:15:49,360 --> 00:15:51,442
- Sir.
- Det gör ont.
194
00:15:51,520 --> 00:15:52,521
Vad händer? Vart
för ni henne?
195
00:15:52,600 --> 00:15:54,329
- Doktorn är här.
- Jag är Dr. Holland.
196
00:15:54,480 --> 00:15:57,165
Hon blöder inombords. Vi
förbereder henne för operation.
197
00:15:57,320 --> 00:15:59,846
Okej, baby. Berätta vad
som hände.
198
00:16:00,000 --> 00:16:01,729
Det var ett par killar.
199
00:16:01,880 --> 00:16:03,644
De hade rakade huvuden.
200
00:16:05,280 --> 00:16:07,487
Tatureringar.
201
00:16:07,640 --> 00:16:10,371
- De känner dig.
- Du måste stanna här, sir.
202
00:16:10,520 --> 00:16:12,170
Emmett, jag är rädd.
203
00:16:12,360 --> 00:16:15,045
Okej, lyssna. Jag kommer stanna
precis här.
204
00:16:15,240 --> 00:16:18,323
- Emmett, jag är rädd.
- Sir, du måste vänta här.
205
00:16:18,480 --> 00:16:19,766
Det kommer gå bra.
Jag är här.
206
00:16:19,920 --> 00:16:21,649
Sir, vi måste gå.
207
00:16:27,360 --> 00:16:29,010
- Emmett.
208
00:16:29,160 --> 00:16:31,162
Vad har hänt?
209
00:16:31,320 --> 00:16:34,688
Meg, de ska operera henne.
210
00:16:34,840 --> 00:16:37,730
Det är föraren vi sökte igenom
här om dagen.
211
00:16:37,880 --> 00:16:39,882
- Sharp.
- Skinheadsen?
212
00:16:40,040 --> 00:16:41,087
Jävla as.
213
00:16:41,200 --> 00:16:42,440
Jag antar att han ville geigen.
214
00:16:42,520 --> 00:16:44,170
- Helvete.
- Lugn, vart ska du?
215
00:16:44,320 --> 00:16:47,403
- Hitta Sharp.
- Nej, stanna här. Vi går.
216
00:16:47,560 --> 00:16:49,961
- Ät sidan, Brock.
- Lyssna, Em.
217
00:16:50,120 --> 00:16:52,930
Emmett, Emmett.
Se på mig.
218
00:16:53,520 --> 00:16:55,761
Meg behöver dig här, okej?
219
00:16:55,920 --> 00:17:00,164
- Hon behöver dig.
- Vi hittar dem.
220
00:17:00,320 --> 00:17:02,721
Jaglovan Vi ska hitta dem.
221
00:17:05,280 --> 00:17:06,691
Okej?
222
00:17:08,800 --> 00:17:10,165
Det kommer bli bra.
223
00:19:51,520 --> 00:19:54,046
- Vem är din informant?
- Det är hemligt.
224
00:19:55,440 --> 00:19:57,602
- Kommer han vittna?
- Nej.
225
00:19:58,840 --> 00:19:59,887
Hur vet du att vi kan lita
på honom?
226
00:20:00,040 --> 00:20:02,646
Han har en bra anledning att
vilja se Proctor bakom galler.
227
00:20:05,960 --> 00:20:08,645
Så länge du inte hotade honom.
228
00:20:11,360 --> 00:20:14,250
Du verkar inte känna mig,
fröken Medding.
229
00:20:25,520 --> 00:20:27,966
Du är knappast den första
skjutglada polis jag mött.
230
00:20:28,160 --> 00:20:30,527
Ni ler, spelar spelet,
231
00:20:30,680 --> 00:20:32,170
men ni vill hellre skjuta först
232
00:20:32,320 --> 00:20:33,401
och aldrig fråga en fråga.
233
00:20:33,560 --> 00:20:35,760
Och jag som trodde att vi
äntligen börjat komma överens.
234
00:20:35,800 --> 00:20:36,881
Från vad jag förstår,
235
00:20:37,000 --> 00:20:38,843
så är inte detta första gången du
gått efter Kai Proctor.
236
00:20:39,000 --> 00:20:41,281
Om jag ska få ett söktillstånd,
måste det vara vattentätt.
237
00:20:41,320 --> 00:20:43,402
Ingen domare ger ut ett
på grund av ett rykte.
238
00:20:46,160 --> 00:20:50,768
Min informatör såg hur vapen
flyttades ner i källaren.
239
00:20:59,920 --> 00:21:02,082
- Hon har mjuka händer.
- Håll käften.
240
00:21:02,280 --> 00:21:03,611
Vad händer?
241
00:21:03,760 --> 00:21:05,285
Meg är på sjukhuset.
242
00:21:05,440 --> 00:21:07,522
- Va?
- De skulle ge igen på Emmett.
243
00:21:08,960 --> 00:21:11,531
- Hon anföll mig Sheriffen.
- Ja, jag såg det.
244
00:21:11,680 --> 00:21:13,125
Jag var försvarslös.
245
00:21:14,320 --> 00:21:15,810
Mår hon bra?
246
00:21:16,000 --> 00:21:17,047
Hon blir opererad.
247
00:21:17,160 --> 00:21:18,764
Vi har letat efter de här
skitstövlarna hela natten.
248
00:21:18,960 --> 00:21:22,043
- Jag hoppas hon mår bra.
- Håll käften!
249
00:21:22,200 --> 00:21:23,850
Knip igen!
250
00:21:24,000 --> 00:21:25,525
Vi ska till sjukhuset när
vi är klara.
251
00:21:25,720 --> 00:21:27,245
De måste vänta.
252
00:21:27,400 --> 00:21:29,243
Jag behöver er båda när
ni har fängslat dessa.
253
00:21:29,400 --> 00:21:30,890
Varför då?
254
00:21:32,080 --> 00:21:33,730
Jag har ett söktillstånd
för Proctor.
255
00:21:35,520 --> 00:21:36,885
Helvete!
256
00:21:38,880 --> 00:21:41,963
Jag vill leta efter potentiella
platser för ett nytt labb.
257
00:21:43,160 --> 00:21:45,322
- Jag ringer tillbaka.
- Kai Proctor.
258
00:21:45,480 --> 00:21:47,080
Vi har tillstånd att söka
igenom området.
259
00:21:47,240 --> 00:21:48,810
- Hur har ni det?
- Allt står här.
260
00:21:49,800 --> 00:21:51,325
Jag var kanske inte tydlig nog.
261
00:21:51,480 --> 00:21:53,687
Jodå, det var du.
262
00:22:01,520 --> 00:22:03,568
Har du något du vill säga
till mig?
263
00:22:04,840 --> 00:22:08,287
Jag ska se till att åklagaren hör
om ditt sammarbete.
264
00:22:10,000 --> 00:22:11,809
Jag vet inte vad ni hoppas
på att hitta.
265
00:22:11,960 --> 00:22:13,883
Så det är ett nej?
266
00:22:15,560 --> 00:22:18,166
Okej. Har du något emot om vi
ser oss omkring?
267
00:22:18,320 --> 00:22:19,367
Tack.
268
00:22:31,000 --> 00:22:32,570
Vänta lite. Vad är det där?
269
00:22:35,480 --> 00:22:37,084
Vad låter det som?
270
00:22:38,680 --> 00:22:40,045
För mig...
271
00:22:41,440 --> 00:22:43,363
Låter det som...
272
00:22:44,840 --> 00:22:46,444
En dörr.
273
00:22:46,600 --> 00:22:48,807
- Ditt as! Jag ska döda dig!
- Lugna dig.
274
00:22:48,960 --> 00:22:50,121
Jag ska fan mörda dig!
275
00:22:51,960 --> 00:22:53,371
Ta det lugnt, Kai.
276
00:22:55,480 --> 00:22:56,845
Detta ändrar ingenting.
277
00:22:57,000 --> 00:22:59,162
Jag tror det gör det.
278
00:22:59,320 --> 00:23:00,890
- Wow.
- Vad är där inne?
279
00:23:01,880 --> 00:23:04,531
Jag gissar att detta inte var
på ritningarna, eller?
280
00:23:04,680 --> 00:23:07,206
Har du tillstånd för alla
dessa olagliga vapen?
281
00:23:10,680 --> 00:23:11,886
Han frågade dig en fråga.
282
00:23:12,040 --> 00:23:13,246
Dra åt helvete.
283
00:23:13,400 --> 00:23:15,129
- Jag tar det som ett nej.
- Jag ska fan mörda dig.
284
00:23:15,280 --> 00:23:17,601
Kai Proctor, du är anhållen.
285
00:23:17,760 --> 00:23:19,640
- Du har rätt att...
- Jag vet mina rättigheter!
286
00:23:19,760 --> 00:23:22,206
Bra, men låt mig få njuta av
stunden, okej?
287
00:23:22,360 --> 00:23:24,249
Kai Proctor, du är anhållen.
288
00:23:24,400 --> 00:23:26,050
Du har rätt att tiga.
289
00:23:26,200 --> 00:23:29,044
Allt du säger kan användas
emot dig.
290
00:23:29,200 --> 00:23:31,726
Du har rätt till en advokat.
291
00:23:31,880 --> 00:23:33,086
Om du inte har råd
292
00:23:33,240 --> 00:23:34,571
kommer domstolen utpeka en
åt dig.
293
00:23:34,760 --> 00:23:36,762
- Du är död.
- För bort honom.
294
00:23:42,800 --> 00:23:45,531
Okej, låt oss hämta
vapnen och allt annat.
295
00:23:48,360 --> 00:23:49,600
Visst.
296
00:23:56,680 --> 00:23:59,445
Blödningen var mycket värre
än vad vi trodde.
297
00:23:59,600 --> 00:24:01,602
Kommer hon klara sig?
298
00:24:01,760 --> 00:24:03,046
Vi kommer se över henne,
299
00:24:03,200 --> 00:24:05,123
se till att hennes tryck
inte sjunker igen,
300
00:24:05,280 --> 00:24:07,328
och ja, hon kommer klara sig.
301
00:24:10,120 --> 00:24:14,330
Men trauman var för
mycket för fostret.
302
00:24:17,760 --> 00:24:19,000
Vad?
303
00:24:23,000 --> 00:24:24,843
Vi går igenom vapnen.
304
00:24:25,000 --> 00:24:27,207
Om vi har tur har ett av dem
använts i ett större brott.
305
00:24:27,400 --> 00:24:29,687
- Om inte?
- Inget av vapnen är registrerat.
306
00:24:29,840 --> 00:24:31,330
Han är redan anhållen för
olagligt innehavande.
307
00:24:31,480 --> 00:24:32,527
Det är ett stort brott,
308
00:24:32,640 --> 00:24:35,211
speciellt om det är smuggleri.
309
00:24:35,360 --> 00:24:37,169
Hur länge kan vi anhålla honom?
310
00:24:37,320 --> 00:24:38,800
Länge nog för att försöka
fälla honom.
311
00:24:38,920 --> 00:24:39,967
Jag vill se söktillståndet igen.
312
00:24:40,080 --> 00:24:41,127
Vi har redan gjort det.
313
00:24:41,240 --> 00:24:42,401
Nu får du göra det med mig.
314
00:24:42,560 --> 00:24:44,289
Om du är sen till festen, Gordon...
315
00:24:44,440 --> 00:24:46,681
Fattar du inte? Jag är
fortfarande din chef.
316
00:24:46,880 --> 00:24:49,167
Proctor kommer inte vinna,
oavsett.
317
00:24:49,320 --> 00:24:50,651
Jag har mött Proctor i domstolen.
318
00:24:50,840 --> 00:24:52,649
- Han har en bra advokat.
- Det har vi med.
319
00:24:55,000 --> 00:24:56,206
Vågar du slå vad om det?
320
00:24:56,280 --> 00:24:57,840
Ska ni jämföra vem som
har störst också?
321
00:25:01,840 --> 00:25:03,440
Byrån kommer förbi och
plockar upp vapnen
322
00:25:03,520 --> 00:25:04,567
imorgon bitti.
323
00:25:04,680 --> 00:25:06,887
Tills dess, tack för din tid.
324
00:25:17,680 --> 00:25:19,762
Jag antar att alla behöver en hobby.
325
00:25:19,920 --> 00:25:23,686
Frimärken är en hobby.
Det här är psykotiskt.
326
00:25:26,680 --> 00:25:28,444
Hur gick det med ADA?
327
00:25:28,600 --> 00:25:30,090
Bra.
328
00:25:30,760 --> 00:25:32,569
Hon tror att vi har ett starkt mål.
329
00:25:34,000 --> 00:25:37,686
Förhoppningsvis räcker det
den här gången.
330
00:25:37,840 --> 00:25:40,366
Du, jag ville fråga dig.
331
00:25:40,520 --> 00:25:42,204
Vem berättade om vapnen?
332
00:25:42,360 --> 00:25:44,249
En hemlig informatör, Brock.
333
00:25:44,400 --> 00:25:47,085
Inte för att jag inte litar på dig.
Vet vi något om Emmett?
334
00:25:47,240 --> 00:25:49,925
Jag har lämnat några meddelanden.
335
00:25:50,080 --> 00:25:52,526
Okej, jag ska åka till sjukhuset.
Kolla hur läget är.
336
00:25:52,680 --> 00:25:53,727
Bra.
337
00:25:58,200 --> 00:25:59,770
Vet du var vi inte har pratat om
på ett tag?
338
00:25:59,920 --> 00:26:02,287
- Vadå?
- Honom.
339
00:26:02,440 --> 00:26:04,602
Sheriff Lucas Hood.
340
00:26:04,760 --> 00:26:07,411
När han kom hit gjorde han vad han
än ville.
341
00:26:07,560 --> 00:26:09,847
Alla var chockade. Och
nu helt plötsligt,
342
00:26:10,040 --> 00:26:13,089
följer han lagboken punkt
för punkt.
343
00:26:13,240 --> 00:26:16,369
Bättre sent än aldrig, eller hur?
344
00:26:16,520 --> 00:26:18,045
Jag antar det.
345
00:26:18,200 --> 00:26:20,248
Sa han vem hans informatör är?
346
00:26:20,400 --> 00:26:22,482
Varför skulle han berätta för
mig och inte dig?
347
00:26:22,680 --> 00:26:25,923
Jag vet inte. Ni verkar
ganska nära varandra.
348
00:26:28,320 --> 00:26:29,367
Ursäkta?
349
00:26:29,560 --> 00:26:31,642
Jag...
350
00:26:31,800 --> 00:26:33,040
Kom igen, Siobhan. Jag är inte blind.
351
00:26:33,200 --> 00:26:35,282
Jag ser saker, du vet?
352
00:26:35,440 --> 00:26:37,602
Jag gissar på att ni två
har sex vid det här laget.
353
00:26:37,760 --> 00:26:39,444
Vill du berätta om det?
354
00:26:41,960 --> 00:26:43,962
Det finns inget att prata om, Brock.
355
00:26:46,600 --> 00:26:47,806
Helvete.
356
00:26:48,000 --> 00:26:50,287
Finns i sjön.
357
00:26:50,440 --> 00:26:52,488
Vill du ha en hamburgare
eller en korv?
358
00:26:52,640 --> 00:26:54,290
- Båda.
- Okej.
359
00:26:54,440 --> 00:26:57,250
- Du då, Deva?
- Jag tar en hamburgare, tack.
360
00:26:57,400 --> 00:26:59,801
Sluta! Du fuskar!
361
00:26:59,960 --> 00:27:01,849
Lägg tillbaka den. Vi spelar inte så!
362
00:27:11,600 --> 00:27:13,170
Tusan.
363
00:27:15,960 --> 00:27:17,007
Carrie.
364
00:27:21,280 --> 00:27:22,930
Om du vill veta så berättarjag.
365
00:27:24,200 --> 00:27:25,565
Men du vill verkligen inte veta.
366
00:27:25,720 --> 00:27:27,165
Carrie, vänta.
367
00:27:37,960 --> 00:27:40,008
Varför stannar du inte på middag?
368
00:27:41,080 --> 00:27:43,765
Problemet är den nya ADA kvinnan.
369
00:27:43,920 --> 00:27:46,685
Hon är smart.
Och från vad jag hört,
370
00:27:46,840 --> 00:27:48,126
är hon inte att leka med.
371
00:27:48,280 --> 00:27:49,520
Alla har ett pris.
372
00:27:49,680 --> 00:27:52,650
Vill du lägga till mutor till
vapen innehavet?
373
00:27:52,800 --> 00:27:54,848
Alla har en svag punkt.
374
00:27:55,000 --> 00:27:58,846
Vår bästa chans är att gå efter
söktillståndet.
375
00:27:59,000 --> 00:28:01,765
Vi ifrågasätter deras informatörs
sanning.
376
00:28:01,920 --> 00:28:03,001
Vilket var?
377
00:28:03,200 --> 00:28:06,363
Personen påstår ha sett
vapen i din källare.
378
00:28:06,520 --> 00:28:08,682
Det var grunden för
söktillståndet.
379
00:28:08,840 --> 00:28:10,205
- Omöjligt.
- Är det?
380
00:28:10,360 --> 00:28:11,691
Ingen visste om det där rummet.
381
00:28:11,840 --> 00:28:14,286
Ingen kunde ha sett vad
som fanns i det.
382
00:28:14,440 --> 00:28:15,965
Rebecca och Burton är de
enda andra
383
00:28:16,120 --> 00:28:17,201
som har tillgång till mitt hus.
384
00:28:17,360 --> 00:28:18,885
- Finns det någon annan?
- Nej.
385
00:28:19,040 --> 00:28:21,361
Tänk efter. Om vi visste vem
informatören är,
386
00:28:21,520 --> 00:28:23,124
kanske vi kan falskförklara
tillståndet.
387
00:28:23,280 --> 00:28:24,770
Juliet.
388
00:28:27,640 --> 00:28:28,926
Vem är Juliet?
389
00:28:34,560 --> 00:28:36,881
Jag går utanför en minut.
390
00:28:50,840 --> 00:28:52,490
Ta hand om flickan.
391
00:29:20,400 --> 00:29:21,890
Hur mår hon?
392
00:29:23,600 --> 00:29:25,921
Doktorn säger att hon
kommer klara sig.
393
00:29:27,800 --> 00:29:29,165
Bra.
394
00:29:32,680 --> 00:29:34,523
Siobahn och Brock,
395
00:29:34,680 --> 00:29:37,286
hittade Sharp och hans polare.
396
00:29:37,440 --> 00:29:39,010
De sitter i häktet just nu.
397
00:29:45,440 --> 00:29:47,044
De kommer inte undan med detta.
398
00:29:50,800 --> 00:29:52,131
Okej.
399
00:29:55,360 --> 00:29:57,124
Ja.
400
00:29:57,280 --> 00:29:58,361
Tack.
401
00:30:00,440 --> 00:30:01,680
Ja.
402
00:30:03,800 --> 00:30:05,802
Vi arresterade Proctor också.
403
00:30:07,600 --> 00:30:09,250
För vadå?
404
00:30:11,920 --> 00:30:13,809
Vapeninnehav, men...
405
00:30:13,960 --> 00:30:17,169
De spelar ingen roll just nu.
406
00:30:22,080 --> 00:30:23,570
Emmett.
407
00:30:43,040 --> 00:30:45,122
_ Hej-
_ HeJ-
408
00:30:47,360 --> 00:30:49,283
Doktorn säger att du kommer
klara dig.
409
00:30:56,440 --> 00:30:58,442
Jag förlorade barnet.
410
00:31:07,680 --> 00:31:09,808
Det kommer bli bra.
411
00:31:09,960 --> 00:31:11,450
Okej?
412
00:31:11,600 --> 00:31:13,682
Du måste bara vila.
413
00:31:14,600 --> 00:31:17,524
De kommer bli bra.
414
00:31:17,680 --> 00:31:18,920
Emmett.
415
00:31:19,080 --> 00:31:21,082
Vad gör du här?
Borde inte du vara på sjukhuset?
416
00:31:21,240 --> 00:31:23,208
- Meg sover.
- Hur mår hon?
417
00:31:23,400 --> 00:31:25,323
- Hon kommer bli bra.
- Tack Gud.
418
00:31:25,480 --> 00:31:27,562
Du kan inte jobba ikväll.
419
00:31:27,720 --> 00:31:29,643
Nej, jag har bett Brock
att ta mitt skift.
420
00:31:32,560 --> 00:31:35,928
Det här är ett test. Det är allt.
421
00:31:37,920 --> 00:31:39,410
Du har rätt.
422
00:31:39,560 --> 00:31:42,245
Jag väntar på Brock.
Gå tillbaka till Meg.
423
00:31:42,400 --> 00:31:44,607
Han är här om typ, fem minuter.
424
00:31:45,920 --> 00:31:47,285
Det är lugnt.
425
00:31:47,440 --> 00:31:50,842
Försök att vila, älskling.
426
00:31:58,760 --> 00:32:00,683
Det kommer bli bra.
427
00:32:02,040 --> 00:32:03,690
Jaglovan
428
00:32:13,320 --> 00:32:14,446
_ okej.
_ okej.
429
00:32:14,600 --> 00:32:17,206
- Ha en trevlig kväll.
- Du med.
430
00:32:17,360 --> 00:32:20,921
Berätta för Meg att jag ska
be för henne.
431
00:32:21,120 --> 00:32:22,406
Det ska jag.
432
00:32:22,560 --> 00:32:24,722
- Okej.
- Tack.
433
00:32:50,960 --> 00:32:52,325
Bara ett test.
434
00:32:55,320 --> 00:32:58,449
Cheryl, jag behöver den andra
saken med.
435
00:32:58,600 --> 00:33:00,568
Hon måste ha gått ut.
436
00:33:03,440 --> 00:33:05,363
Sheriff Hood.
437
00:33:05,520 --> 00:33:06,567
Hur kan jag hjälpa dig?
438
00:33:06,680 --> 00:33:08,170
Jag vet inte om du hört,
439
00:33:08,320 --> 00:33:10,129
men vi arresterade Kai Proctor
igår natt.
440
00:33:10,280 --> 00:33:12,487
Innehavande av illegala vapen.
441
00:33:12,640 --> 00:33:14,927
- Vad har det med mig att göra?
- Ingenting, vad jag vet.
442
00:33:15,080 --> 00:33:17,242
Men jag är nyfiken
443
00:33:17,400 --> 00:33:20,961
varför Proctor har så mycket
information om Kinhao kasinot.
444
00:33:21,120 --> 00:33:23,851
Det är mycket information
445
00:33:24,000 --> 00:33:25,968
om någon annans företag.
446
00:33:26,120 --> 00:33:29,249
Tycker du inte?
Så jag började fundera,
447
00:33:29,440 --> 00:33:33,604
kanske är allt som pågått
mellan er två nyligen,
448
00:33:33,760 --> 00:33:37,560
kanske har ni lite mer att göra med
varandra än vad jag vet.
449
00:33:38,640 --> 00:33:40,688
Behöver jag ringa min advokat?
450
00:33:40,840 --> 00:33:42,490
Jag vet att du aldrig avsiktligt
451
00:33:42,640 --> 00:33:44,324
skulle riskera din stams säkerhet
genom att jobba
452
00:33:44,480 --> 00:33:45,970
med någon som Proctor.
453
00:33:47,360 --> 00:33:50,125
Jag skulle vilja hjälpa dig att
få ut honom ur dina affärer.
454
00:33:51,640 --> 00:33:54,166
Och varför skulle du göra det?
455
00:33:54,320 --> 00:33:56,891
Vi har ett mål mot honom
med vapnen.
456
00:33:57,040 --> 00:33:58,804
De kanske håller.
457
00:33:58,960 --> 00:34:02,009
Om det inte gör det, behöver
jag en säkerhet.
458
00:34:06,200 --> 00:34:07,690
Och vad får jag ut ur det?
459
00:34:09,720 --> 00:34:10,881
Samma som mig.
460
00:34:12,480 --> 00:34:14,369
Samma som hela staden får.
461
00:34:28,560 --> 00:34:32,963
Min far har vissa affärer
med Kai Proctor.
462
00:34:33,120 --> 00:34:36,283
Utpressning över mark.
463
00:34:36,440 --> 00:34:38,044
Jag ärvde det, med allt annat
464
00:34:38,200 --> 00:34:40,407
när min far dog.
465
00:34:40,560 --> 00:34:42,244
Han var en stor ledare,
466
00:34:42,400 --> 00:34:45,802
så jag hoppas att du förstår
467
00:34:45,960 --> 00:34:47,371
varför jag inte ville att någon
skulle veta om detta.
468
00:34:47,560 --> 00:34:48,846
Självklart.
469
00:34:49,920 --> 00:34:51,046
Jag förstår.
470
00:34:53,080 --> 00:34:56,209
Jag tror vi alla har levt i mörkret
för länge.
471
00:34:56,400 --> 00:34:57,890
Ja.
472
00:34:58,040 --> 00:34:59,530
Jag tror det med.
473
00:35:21,680 --> 00:35:24,490
Jag undrade när du skulle
dyka upp.
474
00:35:28,840 --> 00:35:30,046
Kolla på honom, grabbar.
475
00:35:34,400 --> 00:35:36,368
Där har en riktigt arg, svart man.
476
00:35:37,760 --> 00:35:40,604
Jag antar att vi hade tur som blev
tagna av flintisen och lebben först.
477
00:35:40,760 --> 00:35:42,888
- Tror du det?
- Hörru, jag gillar lebben.
478
00:35:47,000 --> 00:35:49,048
Vet du vad jag älskar med
det här landet?
479
00:35:50,640 --> 00:35:53,246
Samma lagar som skyddar
människor från mig,
480
00:35:53,400 --> 00:35:55,129
skyddar mig från dig.
481
00:35:56,320 --> 00:35:58,004
Du låter som min pappa.
482
00:36:01,200 --> 00:36:02,725
Jag tror det var
en förolämpning.
483
00:36:07,600 --> 00:36:10,649
Min pappa trodde att
lagen var den samma för alla män,
484
00:36:10,800 --> 00:36:11,926
till och med för en svart
vaktmästare.
485
00:36:12,080 --> 00:36:13,969
Du måste bara ha tro
på systemet.
486
00:36:14,120 --> 00:36:15,804
Och det hade han.
487
00:36:15,960 --> 00:36:19,282
Och en dag lurade hans chef
honom på hans lön,
488
00:36:19,440 --> 00:36:20,601
så han gå till domstolen.
489
00:36:20,760 --> 00:36:23,366
Domaren säger, "Bit inte handen
som matar dig."
490
00:36:25,360 --> 00:36:27,647
- Pappa får sparken.
- Vilken domare.
491
00:36:27,800 --> 00:36:29,768
Ett par år senare köper han
sig sin första bil.
492
00:36:29,920 --> 00:36:31,206
Den blir stulen.
493
00:36:31,360 --> 00:36:34,409
Precis som alla som följer lagen,
går han till polisen.
494
00:36:34,560 --> 00:36:37,370
De säger, "Fattar du inte att
vi har viktigare saker att göra
495
00:36:37,520 --> 00:36:39,170
än att jaga en negers bil?"
496
00:36:41,360 --> 00:36:43,169
Poängen är, att min pappa dog
497
00:36:43,320 --> 00:36:45,971
utan att någon hjälpte honom.
498
00:36:46,120 --> 00:36:48,009
Så rörande.
499
00:36:48,160 --> 00:36:50,003
Jag ville aldrig bli polis.
500
00:36:51,160 --> 00:36:52,366
Jag ville bara spela fotboll.
501
00:36:54,480 --> 00:36:56,005
De blev inte så.
502
00:36:57,400 --> 00:37:00,961
Ni har fått mig att orsaken
till att jag är här
503
00:37:01,120 --> 00:37:03,122
är för att prata åt de
som inte kan själva.
504
00:37:03,320 --> 00:37:05,448
Som min pappa-
505
00:37:12,640 --> 00:37:15,246
Och min son som ni dödade idag.
506
00:37:19,440 --> 00:37:21,602
Dra åt helvete.
507
00:37:21,800 --> 00:37:23,564
Jag är inte rädd för dig.
508
00:37:35,160 --> 00:37:36,286
Vad fan är detta?
509
00:37:36,480 --> 00:37:37,845
Lugn.
Han kommer inte göra något.
510
00:37:38,000 --> 00:37:39,764
Det är ingen annan här.
511
00:37:46,320 --> 00:37:47,606
Ta dig förbi mig...
512
00:37:48,840 --> 00:37:50,842
Och du är fri.
513
00:37:51,000 --> 00:37:52,809
Jag kommer spöa skiten ur dig.
514
00:37:55,880 --> 00:37:57,530
Hjälp honom, ditt as!
515
00:37:59,720 --> 00:38:01,131
Ta ut honom, Curtis.
516
00:38:01,280 --> 00:38:02,725
Natt-natt.
517
00:38:02,920 --> 00:38:05,048
Kom igen, han är på väg ner.
Du fixar det.
518
00:38:05,200 --> 00:38:06,929
Slockna.
519
00:38:07,080 --> 00:38:09,924
- Du har honom.
- Natt-natt.
520
00:38:10,080 --> 00:38:11,809
Han är på väg ner.
521
00:38:20,720 --> 00:38:22,210
Det räcker.
522
00:38:24,560 --> 00:38:25,766
Vad sa du?
523
00:38:25,920 --> 00:38:27,570
Jag sa att det räcker!
524
00:38:38,640 --> 00:38:40,290
Du vet hur känner dig just nu?
525
00:38:42,000 --> 00:38:43,445
Ilskan du känner?
526
00:38:45,440 --> 00:38:47,124
Som växer inom dig
527
00:38:47,280 --> 00:38:50,204
för att någon rörde någon
du älskar.
528
00:38:53,480 --> 00:38:55,642
Jag känner det varje dag...
529
00:38:56,840 --> 00:38:59,525
När jag ser dig och ditt folk...
530
00:39:00,520 --> 00:39:02,602
Tar över landet.
531
00:39:02,760 --> 00:39:05,127
Folk mår bättre när de kallar oss
ignoranta,
532
00:39:05,320 --> 00:39:07,926
men jag vet vad som sker.
533
00:39:08,080 --> 00:39:09,525
Jag är inte dum.
534
00:39:11,760 --> 00:39:13,410
Och jag är inte ledsen.
535
00:39:18,240 --> 00:39:20,004
Samma sak.
536
00:39:20,160 --> 00:39:22,003
Ta dig förbi mig,
537
00:39:22,160 --> 00:39:23,730
och du kan gå.
538
00:41:43,520 --> 00:41:45,170
Du vet, om du ska vara här
såhär sent,
539
00:41:45,320 --> 00:41:48,051
varsågod och ta en mopp
och kvast.
540
00:41:48,200 --> 00:41:50,726
Bord kan aldrig vara för rena.
541
00:41:54,520 --> 00:41:55,851
Skit.
542
00:41:57,000 --> 00:41:58,843
Jag har dig, din jävel.
543
00:41:59,000 --> 00:42:00,843
Va?
544
00:42:01,000 --> 00:42:02,843
- Har vem?
- Rabbit.
545
00:42:03,040 --> 00:42:05,008
- Jag har honom.
- Hur?
546
00:42:05,160 --> 00:42:08,369
FBI digitaliserade alla agent
Racines filer.
547
00:42:08,520 --> 00:42:09,567
Det var bara en chansning,
548
00:42:09,680 --> 00:42:11,600
men jag hittade ett kryphål
i ett gammalt system.
549
00:42:13,520 --> 00:42:15,090
Jag använde datorn.
550
00:42:15,200 --> 00:42:16,770
Aha, jag förstår.
551
00:42:16,920 --> 00:42:18,684
Har Racine hittat Rabbit?
552
00:42:18,840 --> 00:42:22,322
Ja. Men han visste inte
om det själv.
553
00:42:22,480 --> 00:42:23,811
Men jag gör det.
554
00:42:25,440 --> 00:42:27,010
Jag önskar du inte gjorde det.
555
00:42:32,560 --> 00:42:34,130
Hej-
556
00:42:43,720 --> 00:42:46,121
- Jag hoppades du skulle vara uppe.
- Jag är vaken.
557
00:42:51,560 --> 00:42:53,324
Lyssna, jag vill bara förklara...
558
00:42:53,480 --> 00:42:54,811
Vadå, att du fick ett
illegalt söktillstånd
559
00:42:54,960 --> 00:42:56,007
för Proctors arrest?
560
00:42:56,120 --> 00:42:57,406
Jag ser det inte så, men...
561
00:42:57,560 --> 00:42:59,289
Juliet sa aldrig något
om vapnen.
562
00:42:59,360 --> 00:43:01,520
- Du ljög för att få tillståndet.
- Men jag hade rätt...
563
00:43:01,560 --> 00:43:03,881
- Det är inte poängen.
- Vad är det då?
564
00:43:04,000 --> 00:43:06,082
Du vet vad Proctor är kapabel till.
565
00:43:06,240 --> 00:43:07,651
Du riskerar den där
kvinnans liv.
566
00:43:07,720 --> 00:43:08,767
Kom igen.
567
00:43:08,920 --> 00:43:10,604
Inte minst min karriär.
Men det är inget nytt för dig.
568
00:43:10,680 --> 00:43:12,250
- Jag frågade inte dig om något.
- Det har du gjort.
569
00:43:12,440 --> 00:43:15,171
Samma sekund som du fick tillståndet
blev jag delaktig i din lögn.
570
00:43:16,080 --> 00:43:17,127
Ja, men Pr0ct0r...
571
00:43:17,200 --> 00:43:19,168
Jag skiter i Proctor, okej,
572
00:43:19,280 --> 00:43:21,282
eller hur du fick tag på honom, men
om du tror att ligga med mig
573
00:43:21,360 --> 00:43:22,600
ger dig min orubbara
lojalitet...
574
00:43:22,640 --> 00:43:24,680
- Du vet att jag inte ser det så.
- Hur vet jag det?
575
00:43:26,560 --> 00:43:28,767
Hur vet jag det? Du
berättar aldrig något.
576
00:43:34,640 --> 00:43:36,608
Jag kommer besvara alla
frågor du har.
577
00:43:39,200 --> 00:43:40,531
Med detsamma.
578
00:43:59,960 --> 00:44:01,450
Det är Brock.
579
00:44:02,920 --> 00:44:05,161
Herregud.
580
00:44:05,320 --> 00:44:07,163
Hood, här borta.
581
00:44:07,320 --> 00:44:09,368
- Har du ringt efter ambulans?
- Ja, de är på väg.
582
00:44:09,520 --> 00:44:10,806
Helvete.
583
00:44:11,000 --> 00:44:13,048
De lever. Jag behöver mer bandage.
584
00:44:34,920 --> 00:44:38,163
Vill du att läkarna ska kolla
på dig?
585
00:44:39,240 --> 00:44:40,480
Nej.
586
00:44:43,360 --> 00:44:46,682
Två av killarna är
någolunda bra.
587
00:44:46,840 --> 00:44:49,002
Många brytna ben och
hjärnskakningar,
588
00:44:49,200 --> 00:44:52,488
men en av dem...
589
00:44:53,800 --> 00:44:56,201
Sharp, han...
590
00:44:57,560 --> 00:44:59,164
Han är ganska illa ute.
591
00:45:01,960 --> 00:45:03,200
Emmett...
592
00:45:04,720 --> 00:45:06,370
Jag tror vi måste jobba
på ditt försvar
593
00:45:06,560 --> 00:45:08,642
- innan vi ringer din advokat.
- Du, Brock.
594
00:45:08,800 --> 00:45:10,723
Kan du lämna oss en minut?
595
00:45:11,880 --> 00:45:12,927
Visst.
596
00:45:14,600 --> 00:45:16,762
Vi kommer tänka ut något.
597
00:45:30,480 --> 00:45:32,244
De finns inget att tänka på.
598
00:45:43,840 --> 00:45:46,605
Du var inte dig själv.
599
00:45:46,800 --> 00:45:49,849
Din fru, ditt barn.
600
00:45:50,000 --> 00:45:53,083
De jävlades med dig, du såg rött.
601
00:45:54,960 --> 00:45:56,291
Du visste inte vad du gjorde.
602
00:45:56,480 --> 00:45:58,608
Jag visste precis vad jag gjorde.
603
00:46:03,760 --> 00:46:06,730
Jag har handskas med folk
som Sharp hela mitt liv.
604
00:46:07,760 --> 00:46:11,207
Kanske inte lika extrema som han,
men alltid något.
605
00:46:11,360 --> 00:46:15,001
En blick, en kommentar.
606
00:46:17,600 --> 00:46:19,125
Alltid något.
607
00:46:20,560 --> 00:46:23,245
Du blir duktig på att begrava det
608
00:46:23,400 --> 00:46:25,448
och gömma det bakom ett leende.
609
00:46:28,840 --> 00:46:30,444
Jag kunde inte släppa detta.
610
00:46:32,640 --> 00:46:34,165
Jag ville inte.
611
00:46:38,160 --> 00:46:40,811
Jag har följt Hans läran i år.
612
00:46:40,960 --> 00:46:43,361
Jag har sett åt andra hållet.
613
00:46:44,640 --> 00:46:46,722
Om jag kunde gå tillbaka,
614
00:46:46,880 --> 00:46:49,486
skulle jag göra om det igen.
615
00:46:49,640 --> 00:46:53,440
Igen och igen,
616
00:46:53,600 --> 00:46:55,284
fast jag vet att det är en synd.
617
00:46:58,480 --> 00:47:00,926
Vad är då jag för slags kristen?
618
00:47:11,840 --> 00:47:13,968
När Meg berättade att
hon var gravid...
619
00:47:18,120 --> 00:47:19,645
Min första tanke var...
620
00:47:20,720 --> 00:47:22,563
"Hur kan vi föda upp ett barn här?"
621
00:47:26,840 --> 00:47:28,683
I den här staden.
622
00:47:30,880 --> 00:47:33,121
Det verkar som allt bra
623
00:47:33,280 --> 00:47:35,203
blir uppslukat av allt det onda.
624
00:47:39,000 --> 00:47:42,288
Skit efter skit, om och om igen.
625
00:47:50,200 --> 00:47:52,567
Killar som Sharp tror de
kan göra vad de vill
626
00:47:52,760 --> 00:47:54,000
mot vem de vill.
627
00:48:00,320 --> 00:48:03,051
Och vi ska vara en del av lösningen.
628
00:48:05,880 --> 00:48:07,803
Vi ska försvara folket.
629
00:48:11,520 --> 00:48:13,284
Men det går inte.
630
00:48:15,000 --> 00:48:16,286
Inte här.
631
00:48:21,000 --> 00:48:22,126
Bibeln säger,
632
00:48:22,280 --> 00:48:24,521
"Var aldrig ond mot ondska."
633
00:48:29,840 --> 00:48:31,842
Ibland måste man.
634
00:48:37,320 --> 00:48:39,402
Jag har inget problem med det.
635
00:48:43,440 --> 00:48:44,930
Hood.