1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:08,980 --> 00:02:11,878 Banshee S02E07 Ways to Bury A Man. 3 00:02:17,543 --> 00:02:20,608 Vertaling: The Banshee Chapter Controle & Sync: Dancing Bear 4 00:02:32,323 --> 00:02:34,387 Jason. Kom op. 5 00:02:36,691 --> 00:02:38,891 Jason, kom op. We gaan. 6 00:03:03,854 --> 00:03:05,335 Jason? 7 00:05:31,627 --> 00:05:33,031 Schat. 8 00:05:40,791 --> 00:05:42,210 Sugar. 9 00:05:42,938 --> 00:05:47,147 Het doet me pijn om zo'n Amerikaanse klassieker zo verpest te zien. 10 00:05:49,476 --> 00:05:51,876 Mocht je dat beter doen voelen, het was op mij gericht. 11 00:05:52,433 --> 00:05:54,214 Dat klinkt logisch. 12 00:05:54,247 --> 00:05:55,613 Kom binnen. 13 00:05:56,550 --> 00:06:02,485 Er is niks op aarde dat mij vrijwillig een politiebureau in kan doen lopen. 14 00:06:03,088 --> 00:06:07,442 maar ik was toch in de buurt, dus kwam ik even kijken hoe je dit doet. 15 00:06:07,839 --> 00:06:12,753 Een crimineel die zich voordoet als agent in een garage vermomd als politiebureau? 16 00:06:15,249 --> 00:06:19,276 Heb jij Jason vanmorgen gezien? - Ik dacht dat hij de trein zou nemen. 17 00:06:20,411 --> 00:06:23,674 Ja, ik ben vanmorgen naar zijn hotel gegaan om hem weg te brengen. Hij was er niet. 18 00:06:23,707 --> 00:06:25,810 Misschien houdt hij niet van afscheid nemen. 19 00:06:26,206 --> 00:06:28,378 Hij zou niet zijn weg gegaan zonder dit. 20 00:06:31,710 --> 00:06:34,420 Ik zag hem gisteren in de Forge, 21 00:06:34,453 --> 00:06:36,052 hij praatte met Proctor's nichtje. 22 00:06:36,695 --> 00:06:40,028 Rebecca? Wanneer? - Laat op de avond. 23 00:06:40,656 --> 00:06:42,718 Ze zijn samen weg gegaan. 24 00:06:48,733 --> 00:06:50,629 Denk je dat hem iets is overkomen? 25 00:06:59,250 --> 00:07:00,917 Ik... weet het niet. 26 00:07:32,385 --> 00:07:34,042 Goedemorgen. - Sheriff. 27 00:07:34,416 --> 00:07:36,614 Wat brengt jou hier deze ochtend? 28 00:07:37,822 --> 00:07:40,585 Ik kom een praatje maken. - Kom erbij zitten. 29 00:07:41,329 --> 00:07:43,616 Nee. Het duurt maar even. 30 00:07:47,428 --> 00:07:49,651 Je ging gisteren samen met iemand weg bij de Forge. 31 00:07:50,572 --> 00:07:52,538 In de 20, blond haar. 32 00:07:53,808 --> 00:07:55,584 Wat is het probleem? 33 00:07:56,873 --> 00:07:58,408 Hij is vermist. 34 00:07:58,932 --> 00:08:02,860 Er waren tekenen van verzet in zijn hotelkamer. 35 00:08:04,160 --> 00:08:07,081 Wat heeft Rebecca daarmee te maken? - Daar probeer ik achter te komen. 36 00:08:07,138 --> 00:08:09,278 Wie is hij? - Dat weten we nog niet. 37 00:08:10,554 --> 00:08:14,796 Heb je een naam? - Dus je wilt zeggen dat je hem niet kent? 38 00:08:15,915 --> 00:08:19,447 Ik ken hem niet. Maar ik heb wel met hem geneukt. 39 00:08:22,243 --> 00:08:24,843 We kennen onze sekspartners niet altijd, of wel? 40 00:08:32,643 --> 00:08:35,716 Dus je was in zijn hotelkamer? 41 00:08:38,117 --> 00:08:39,797 Een tijdje. - Hoe lang? 42 00:08:40,784 --> 00:08:42,280 Ik ging weg nadat hij in slaap viel. 43 00:08:42,354 --> 00:08:44,840 Heeft je oom je opgehaald? - Is er een misdaad gepleegd? 44 00:08:44,892 --> 00:08:48,971 Nee, ik wil gewoon alles op een rijtje zetten. Vertel eens wat er is gebeurd. 45 00:08:50,166 --> 00:08:52,146 Wat is er gebeurd? - Beschuldig je ons van iets... 46 00:08:52,215 --> 00:08:55,180 Waarom zou ik dat doen? - Nee, inderdaad, waarom zou je? 47 00:08:55,926 --> 00:09:00,914 Je hebt geen bewijs, geen lichaam. Niet eens een naam, zeg je. 48 00:09:01,794 --> 00:09:05,366 Het lijkt me niet dat er een misdaad is gepleegd.. of wel? 49 00:09:08,003 --> 00:09:09,972 Weet je zeker dat je niets wilt eten? 50 00:09:15,605 --> 00:09:17,394 Houd je het hierbij? 51 00:09:25,450 --> 00:09:28,917 Hij zei dat hij de stad zou verlaten. Ik ga ervan uit dat hij dat heeft gedaan. 52 00:09:36,830 --> 00:09:40,496 Dit was jouw keuze. Als ik achter hem aan ga, ga ik achter jou aan. 53 00:09:50,339 --> 00:09:52,725 Ik heb een drukke dag voor de boeg. Ik kan beter gaan. 54 00:09:57,642 --> 00:09:59,108 Hij kan ons niks doen. 55 00:10:29,356 --> 00:10:30,991 Met Siobhan, baas. 56 00:10:40,675 --> 00:10:41,919 Ja? 57 00:10:41,945 --> 00:10:44,854 Ik hoorde dat je weg was. Ik vroeg me af wanneer je terug bent. 58 00:10:44,881 --> 00:10:46,954 Ik ben het patrouille-schema aan het opstellen. 59 00:10:58,569 --> 00:11:01,730 Ik ben er over een uur. - Goed. Tot dan. 60 00:11:05,307 --> 00:11:07,897 Dus je denkt dat Proctor Jason vermoordde? 61 00:11:08,978 --> 00:11:10,887 En hij wilde dat ik dat wist. 62 00:11:11,473 --> 00:11:14,062 Alleen omdat hij met zijn nichtje sliep. 63 00:11:16,052 --> 00:11:18,257 Dat is een nieuw dieptepunt voor Proctor. 64 00:11:18,314 --> 00:11:20,785 Teringzooi. Ik ben aan pauze toe. 65 00:11:21,493 --> 00:11:23,990 Ik ben al 72 uur op 66 00:11:24,031 --> 00:11:26,733 om alle servers te hacken, op zoek naar Rabbit. 67 00:11:27,136 --> 00:11:31,775 In wat voor gat die Boris Karloff klootzak ook zit, het is er diep en donker. 68 00:11:37,940 --> 00:11:41,274 Wie is er dood? - De jongen, Jason. 69 00:11:43,443 --> 00:11:45,838 Hoe? - Proctor. 70 00:11:50,850 --> 00:11:52,136 Verdomme. 71 00:11:52,950 --> 00:11:55,441 Dan kunnen we beter onze handschoenen en schep tevoorschijn halen. 72 00:11:55,467 --> 00:11:57,465 Ik begraaf deze maand niemand meer. 73 00:11:57,621 --> 00:12:00,779 Zal iemand het erg vinden als ik Proctor begraaf? 74 00:12:02,816 --> 00:12:05,152 Proctor heeft teveel invloed. 75 00:12:05,284 --> 00:12:10,329 Je kunt niet achter zo iemand aangaan zonder terugslag te verwachten. 76 00:12:10,713 --> 00:12:13,993 De meesten zijn blij dat ze maar één psychopaat achter zich aan hebben. 77 00:12:14,019 --> 00:12:15,419 Wil jij er twee? 78 00:12:16,903 --> 00:12:18,601 Ik neem het risico. 79 00:12:19,333 --> 00:12:21,660 Nee, dat is de oplichter in je. 80 00:12:23,156 --> 00:12:24,916 Ik ben een oplichter. 81 00:12:24,963 --> 00:12:27,182 Je had me voor de gek kunnen houden vanmorgen. 82 00:12:27,427 --> 00:12:31,811 Ik probeer te zeggen dat er meerdere manieren zijn om een man te begraven. 83 00:12:33,912 --> 00:12:36,098 Helemaal als je een badge hebt. 84 00:13:01,933 --> 00:13:05,198 Heb je even? - Ik moet patrouilleren. 85 00:13:05,607 --> 00:13:07,445 Ik hoopte je wat te kunnen vragen. 86 00:13:11,525 --> 00:13:12,852 Wat is er? 87 00:13:14,008 --> 00:13:15,572 Hypothetisch... 88 00:13:16,978 --> 00:13:19,512 als jij Proctor wilde neerhalen, hoe zou je dat aanpakken? 89 00:13:20,343 --> 00:13:22,349 Wil je achter Proctor aan gaan? 90 00:13:23,550 --> 00:13:25,776 Waar wil je hem voor pakken? - Maakt niet uit. 91 00:13:27,358 --> 00:13:28,607 Alles. 92 00:13:28,635 --> 00:13:30,382 Ja, je moet wat specifieker zijn. 93 00:13:30,421 --> 00:13:32,061 Weet je wat? Vergeet het. - Luister, Hood. 94 00:13:32,094 --> 00:13:36,268 Proctor heeft overal een vinger in de pap... prostitutie, drugs, afpersing. 95 00:13:36,603 --> 00:13:38,602 Het probleem is, hij is er nooit direct mee verbonden. 96 00:13:38,643 --> 00:13:42,522 Geen directe connecties, hij weet precies hoe hij het moet doen. 97 00:13:43,200 --> 00:13:44,563 Succes. 98 00:13:44,588 --> 00:13:46,291 Jij bent hier al lang. 99 00:13:47,725 --> 00:13:49,948 Als jij sheriff zou zijn, hoe zou jij het dan doen? 100 00:13:52,619 --> 00:13:54,176 Als ik sheriff was... 101 00:13:55,192 --> 00:13:56,809 Als ik sheriff was... 102 00:13:58,926 --> 00:14:01,032 Ik zou eerst aan de bomen schudden. 103 00:14:03,180 --> 00:14:07,458 Welke bomen? - Allemaal, herhaaldelijk, steeds weer 104 00:14:08,017 --> 00:14:09,858 totdat er iets nuttigs uitvalt. 105 00:14:10,973 --> 00:14:12,902 Iets nuttigs? - Kom op, Hood. 106 00:14:13,471 --> 00:14:16,504 Je denkt toch niet dat ik jou al het plezier laat hebben, of wel? 107 00:14:18,986 --> 00:14:22,164 Goed, laten we een boom zoeken... 108 00:14:32,073 --> 00:14:33,469 Pardon... 109 00:14:41,291 --> 00:14:43,590 Meneer Thompson, weet u wie ik ben? 110 00:14:44,660 --> 00:14:47,862 Ja. - Goed, dan kunnen we de introductie overslaan. 111 00:14:48,755 --> 00:14:53,269 George Hunter heeft de raad op de hoogte gebracht van zijn campagne tegen Alex Longshadow's 112 00:14:53,305 --> 00:14:55,710 positie als hoofd via een motie van wantrouwen. 113 00:14:56,141 --> 00:14:58,439 Maar, het is in het belang van meerdere partijen 114 00:14:58,464 --> 00:15:00,767 dat die stemming niet doorgaat, 115 00:15:00,885 --> 00:15:03,546 en jij, mijn vriend, bent een van die partijen. 116 00:15:08,034 --> 00:15:10,348 Weet je waar deze voor zijn? - Nee. 117 00:15:10,800 --> 00:15:13,977 Dit zijn de sleutels voor je dochter's studentenkamer. 118 00:15:15,161 --> 00:15:18,699 Cora doet het vrij aardig. Je bent vast trots. 119 00:15:21,449 --> 00:15:24,063 Kan ik op je medewerking rekenen? 120 00:15:30,053 --> 00:15:31,854 Ja. - Goed. 121 00:15:33,667 --> 00:15:35,178 Wie nu? 122 00:15:46,176 --> 00:15:47,738 Max, eten. 123 00:15:49,991 --> 00:15:51,862 Kom op, Max. Het zijn geen ontbijtgranen. 124 00:15:52,158 --> 00:15:56,210 Max, ik maak geen geintje. Als je nu niet komt eten, eet ik het op. 125 00:15:56,741 --> 00:15:58,802 Max? Max? 126 00:16:03,207 --> 00:16:05,469 Adem, Max. Max, ademen. 127 00:16:05,501 --> 00:16:07,069 Verdomme. 128 00:16:09,587 --> 00:16:11,144 Jezus. 129 00:16:12,133 --> 00:16:15,111 Dit is de voicemail van Gordon. Spreek uw naam en telefoonnummer in. 130 00:16:15,390 --> 00:16:19,524 Verdomme, pap, het is Max. Hij heeft een attaque en ik weet niet wat ik moet. Kun je me bellen? 131 00:16:19,567 --> 00:16:23,132 Dit is de voicemail van Gordon. Spreek uw naam en telefoonnummer in. 132 00:16:27,310 --> 00:16:30,455 Dit is de voicemail van Gordon. Spreek uw naam en telefoonnummer in. 133 00:16:35,278 --> 00:16:36,478 Verdomme. 134 00:16:43,017 --> 00:16:44,217 112. 135 00:16:44,250 --> 00:16:47,640 Ja, ik heb een ambulance nodig. Mijn broer heeft een aanval. Help alstublieft. 136 00:16:47,671 --> 00:16:49,928 Hij heeft astma. Kunt u opschieten? 137 00:17:01,077 --> 00:17:03,154 Hoe gaat het? - We zijn er klaar voor. 138 00:17:03,901 --> 00:17:07,172 Luister, alle illegale activiteit zal plaatsvinden in de oostgang. 139 00:17:07,197 --> 00:17:10,760 Dat is meteen achter de kleedruimtes. Dat is waar de prive-kamers zijn, oke? 140 00:17:10,907 --> 00:17:14,552 Dus laten we binnen splitsen. Twee blijven aan de voorkant, twee aan de achterkant. 141 00:17:15,387 --> 00:17:16,981 Heb je dat begrepen? 142 00:17:17,014 --> 00:17:19,117 Je bent redelijk bekend met de lay-out. 143 00:17:19,150 --> 00:17:20,789 Oordeel niet. Laten we gaan. 144 00:17:41,262 --> 00:17:42,998 Dat is mijn meisje. 145 00:17:50,448 --> 00:17:53,944 Banshee Politie. 146 00:17:53,985 --> 00:17:56,015 Banshee Politie. 147 00:17:57,222 --> 00:17:59,530 Ik doe het licht aan. - Ja, en de muziek uit. 148 00:18:02,120 --> 00:18:04,087 Banshee Politie. 149 00:18:04,128 --> 00:18:06,423 Iedereen blijf waar je bent. - Siobhan. 150 00:18:06,464 --> 00:18:09,430 Niemand krijgt problemen. Ik moet... dansers, naar achteren graag. 151 00:18:09,463 --> 00:18:12,419 Bezoekers, pak je spullen, naar de voordeur. 152 00:18:15,085 --> 00:18:17,544 Dames, inpakken. - Wat is dit? 153 00:18:17,570 --> 00:18:19,029 Emmett, breng deze meisjes naar voren. 154 00:18:19,062 --> 00:18:20,903 Weet je van wie deze tent is? - Zeker wel. 155 00:18:20,933 --> 00:18:23,266 Dan weet je dat er geen politie in komt. - Nu niet meer. 156 00:18:23,300 --> 00:18:24,952 Je hebt geen idee... 157 00:18:26,133 --> 00:18:28,941 Zeg maar tegen Proctor dat niets verboden terrein is voor mij. 158 00:18:31,660 --> 00:18:32,922 Echt? 159 00:18:35,968 --> 00:18:37,631 Hoe zei je dat je heette? 160 00:18:37,876 --> 00:18:39,442 Passion. 161 00:18:43,303 --> 00:18:45,342 Banshee Politie... 162 00:18:52,985 --> 00:18:54,704 Jullie twee, naar voren, nu. 163 00:19:06,193 --> 00:19:10,590 Slechte avond gekozen, Gordon. We sluiten de tent wegens prostitutie. 164 00:19:10,655 --> 00:19:12,860 Dat is prima recherchewerk, Sheriff. 165 00:19:13,245 --> 00:19:15,488 Dat is Banshee's slechtst bewaarde geheim. 166 00:19:19,637 --> 00:19:22,080 Wacht vijf minuten en vertrek achterom. Niemand zal je zien. 167 00:19:22,121 --> 00:19:26,006 Geef je me nu voordeel? Sterf. Ik hoef je verdomde gunsten niet. 168 00:19:26,044 --> 00:19:29,169 Geloof me, lul. Het is niet voor jou. - Ja, krijg de kolere. 169 00:19:30,118 --> 00:19:35,522 Jij kom in de stad en je wordt gevolgd door een strontlading geouwehoer. 170 00:19:39,562 --> 00:19:41,171 Neuk je mijn vrouw? 171 00:19:44,534 --> 00:19:46,257 Nee. - Je liegt. 172 00:19:46,329 --> 00:19:47,928 Rot op, Gordon. 173 00:19:54,425 --> 00:19:55,987 Ben je klaar? 174 00:19:58,529 --> 00:20:01,974 Jij verdomde... Verdomme. 175 00:20:10,102 --> 00:20:11,772 Kom op, je kunt vertrekken. 176 00:20:18,765 --> 00:20:21,705 Wat is dit? Kom op. Kom op, ga van hem af. 177 00:20:22,195 --> 00:20:23,985 Kom op. Lucas, Lucas. 178 00:20:24,023 --> 00:20:26,139 Verdomd stuk stront. - God, rustig. 179 00:20:26,394 --> 00:20:28,532 Jezus Christus, wat is dit? 180 00:20:29,347 --> 00:20:30,817 Gaat het? 181 00:20:39,727 --> 00:20:43,372 Vertel me waarom ik een gevecht tussen de sheriff en de burgemeester moest stoppen? 182 00:20:43,825 --> 00:20:46,790 Het is ingewikkeld. - Je kunt met me praten. 183 00:20:47,731 --> 00:20:50,398 En niet alleen omdat we neuken... - Ik weet het, ik weet het. 184 00:21:01,794 --> 00:21:03,817 Dr Valerian naar OK1. 185 00:21:04,042 --> 00:21:06,098 Dr Valerian naar OK1. 186 00:21:20,896 --> 00:21:23,910 Het is oke, ik ben hier. Ik ben hier. 187 00:21:42,151 --> 00:21:44,086 Geloof me, in een situatie als deze, 188 00:21:44,119 --> 00:21:46,351 proberen we alleen maar om aan alles te denken. 189 00:21:46,750 --> 00:21:48,555 Ik zou het niet persoonlijk opvatten. 190 00:21:49,570 --> 00:21:51,954 Ik wil alleen een paar vragen stellen. Duurt niet lang. 191 00:21:51,979 --> 00:21:54,231 Sorry, voor de duidelijkheid, waar heb je gestudeerd? 192 00:21:54,289 --> 00:21:56,584 Heb je iemand zien betalen om mij te naaien? 193 00:21:56,791 --> 00:21:58,157 Nee. - Nee, Godzijdank. 194 00:21:58,194 --> 00:22:00,122 Wat weet ik dan over een prostitutie bende? 195 00:22:00,163 --> 00:22:03,197 Laat me even samenvatten, je heet Platinum? 196 00:22:03,606 --> 00:22:06,768 Platinumm. Twee M's, Platinumm. - Platinumm. 197 00:22:06,794 --> 00:22:08,227 Zoals, Mmmm zag er goed uit. 198 00:22:08,491 --> 00:22:11,688 De helft van hen wist niets over georganiseerde prostitutie. 199 00:22:11,747 --> 00:22:14,636 Ze werden betaald om te dansen. Meer niet. - Jezus Christus. 200 00:22:14,717 --> 00:22:17,245 De slimmeriken geven dat niet eens toe totdat ze een advocaat hebben. 201 00:22:17,308 --> 00:22:20,586 We hebben er een paar op heterdaad gepakt. - Ze zeggen dat ze alleen werkten. 202 00:22:20,644 --> 00:22:23,413 Ze beweren dat Proctor niets wist. - Dat is belachelijk. 203 00:22:23,565 --> 00:22:26,300 Jazeker, en daarom noemen ze het politiewerk. 204 00:22:38,084 --> 00:22:39,446 Gaat het? - Hey. 205 00:22:42,596 --> 00:22:44,164 Prima. 206 00:22:45,921 --> 00:22:47,741 Een van de meisjes vraagt naar je. 207 00:22:50,896 --> 00:22:54,742 Pardon, ik zoek mijn zoon, Max Hopewell. Iemand beneden zei dat hij hier was. 208 00:22:54,775 --> 00:22:57,296 Max... - Hopewell. Hij heeft astma en hij... 209 00:22:57,346 --> 00:22:58,903 Gaat het? 210 00:23:03,680 --> 00:23:05,309 Laat maar. 211 00:23:09,313 --> 00:23:10,648 Waar is hij? 212 00:23:11,224 --> 00:23:12,881 De dokter is bij hem. 213 00:23:14,513 --> 00:23:16,077 Deva, wat is er gebeurd? 214 00:23:17,057 --> 00:23:18,456 Deva... - Waar was je? 215 00:23:19,133 --> 00:23:21,384 Ik werkte. - Onzin, ik belde je kantoor. 216 00:23:21,421 --> 00:23:23,304 Hij had wel dood kunnen zijn, pap. - Sorry Deva. 217 00:23:23,330 --> 00:23:26,560 Dat kan me geen flikker schelen. Jezus Christus, pap. 218 00:23:26,593 --> 00:23:28,451 Zie je niet hoe je er aan toe bent? 219 00:23:28,507 --> 00:23:30,440 Het is al goed. Ik... - Nee, het is niet al goed. 220 00:23:30,468 --> 00:23:32,602 Niets hiervan is goed. 221 00:23:32,791 --> 00:23:35,958 We zijn zo naar de klote. Deze hele familie is zo naar de klote. 222 00:23:36,095 --> 00:23:37,817 Deva... - Blijf van me af. 223 00:23:38,444 --> 00:23:40,207 Gordon, laat haar gaan. 224 00:23:42,586 --> 00:23:44,121 Ze belde jou. 225 00:23:48,405 --> 00:23:51,229 Vanavond was... - Gordon, je hoeft je niet te verklaren. 226 00:23:52,214 --> 00:23:53,813 Zeker niet tegen mij. 227 00:23:54,043 --> 00:23:55,931 Mr en Ms Hopewell? - Ja. 228 00:23:55,956 --> 00:23:58,163 Dr Kessler, de arts van dienst. 229 00:23:58,188 --> 00:23:59,877 Hoe gaat het met hem? - Max is stabiel. 230 00:23:59,919 --> 00:24:01,412 Hij had een acute aanval. 231 00:24:01,540 --> 00:24:02,870 Hoe? 232 00:24:02,903 --> 00:24:06,178 We zorgen goed voor zijn medicijnen en heeft hij altijd zijn inhalator bij zich. 233 00:24:06,235 --> 00:24:08,171 Niemand heeft iets verkeerd gedaan. 234 00:24:08,242 --> 00:24:10,114 Zijn toestand verslechtert. 235 00:24:10,142 --> 00:24:12,079 Zijn medicijn is niet meer zo effectief. 236 00:24:12,113 --> 00:24:14,674 Het lijkt alsof je al gesproken hebt met Max z'n longarts. 237 00:24:14,702 --> 00:24:17,082 Over leukotriene modifiers, bèta agonisten, 238 00:24:17,108 --> 00:24:18,955 Ja, ja, we dachten... 239 00:24:19,104 --> 00:24:22,141 we dachten dat we meer tijd hadden voordat dat nodig was. 240 00:24:23,200 --> 00:24:26,971 U moet met zijn arts praten. Ik ga even bij Max kijken. Ik ben zo terug. 241 00:24:37,167 --> 00:24:38,743 Meneer Proctor. 242 00:24:39,212 --> 00:24:41,462 Sheamus, vertel me waarom wij gesloten zijn. 243 00:24:42,498 --> 00:24:45,624 Ze kwamen hier binnen, pakten iedereen op, en namen onze meisjes mee. 244 00:24:46,484 --> 00:24:48,040 Dat is eigenlijk wat er is gebeurd. 245 00:24:49,013 --> 00:24:51,562 Zeer jammer. Uiteraard niet jouw schuld. 246 00:24:52,224 --> 00:24:55,158 Geef me het arrestatiebevel. Ik zal het opnemen met mijn advocaten. 247 00:24:56,907 --> 00:24:59,578 Het arrestatiebevel? - Ja, het arrestatiebevel. 248 00:25:00,297 --> 00:25:04,535 Je hebt toch geen stel agenten mijn bedrijf laten stilleggen zonder arrestatiebevel. 249 00:25:04,912 --> 00:25:08,550 Ze kwamen gewapend binnen via de voordeur. Wat verwacht je dat ik doe? 250 00:25:19,234 --> 00:25:22,734 Wat ik verwacht dat je doet is waarvoor ik je betaal. 251 00:25:22,783 --> 00:25:25,180 Hou mijn club geopend. 252 00:25:26,712 --> 00:25:27,912 Heb je dat? 253 00:25:41,316 --> 00:25:45,921 Ruim deze tent op. Ik wil hem morgen voor de lunch open. 254 00:25:55,698 --> 00:25:57,654 Ik weet niet wat we eraan kunnen doen. 255 00:25:58,211 --> 00:26:01,975 We praten opnieuw met de verzekeraar. Ze zijn vast wel bereid meer te betalen. 256 00:26:02,030 --> 00:26:05,263 Ze zeggen dat Max zijn astma een chronisch niveau heeft bereikt, 257 00:26:05,372 --> 00:26:09,319 en als ze niet denken dat de astma verbeterd, keuren ze geen nieuwe behandeling goed. 258 00:26:13,967 --> 00:26:16,516 We zullen gewoon zelf voor de behandelingen moeten betalen. 259 00:26:16,541 --> 00:26:18,509 Waar halen we zoveel geld vandaan? 260 00:26:23,697 --> 00:26:26,368 Verdomme, hoe heb ik dit zo kunnen verpesten? 261 00:26:36,540 --> 00:26:38,306 Je bent een goede vader, Gordon. 262 00:26:50,166 --> 00:26:52,361 Ze zullen niets zeggen over Proctor. 263 00:26:53,154 --> 00:26:56,010 Ze zijn banger voor hem dan voor jou. - En jij niet? 264 00:26:57,584 --> 00:27:00,615 Proctor bezit deze hele stad. - Hij bezit mij niet. 265 00:27:01,877 --> 00:27:03,221 Hoe zit het met jou? 266 00:27:08,359 --> 00:27:10,525 Niemand bezit me. 267 00:27:14,923 --> 00:27:16,387 Wat heb je? 268 00:27:32,643 --> 00:27:33,846 Dus... 269 00:27:35,262 --> 00:27:38,020 Ik zie hem drie tot vier keer per week. - Hij betaalt je? 270 00:27:39,407 --> 00:27:41,289 Maar hij noemt het geschenken. 271 00:27:42,663 --> 00:27:44,663 En wat zou hij doen als je nee zei? 272 00:27:44,883 --> 00:27:48,128 Hij zou zorgen dat ik ontslagen werd uit de club en ik heb het geld nodig. 273 00:27:48,487 --> 00:27:49,949 Wat wil je me vertellen? 274 00:27:50,243 --> 00:27:54,967 Als ik je iets gaf op Proctor, zou je hem dan opbergen? 275 00:27:55,166 --> 00:27:57,982 Kun je hem zelfs opbergen? - Hangt af van wat het is. 276 00:27:58,963 --> 00:28:00,977 Zou ik moeten getuigen? - Hangt af van wat het is. 277 00:28:01,002 --> 00:28:04,707 Ik getuig niet en je moet me beloven... - Ik kan niets beloven tot ik meer weet. 278 00:28:04,745 --> 00:28:06,038 En hij mag niet weten dat ik het ben. 279 00:28:06,088 --> 00:28:08,073 Luister, ik heb een gevangenis vol hoeren waarmee ik dit kan doen. 280 00:28:08,106 --> 00:28:11,278 En ik heb een... Ik heb een zoon. 281 00:28:15,067 --> 00:28:16,295 Verdomme. 282 00:28:16,325 --> 00:28:18,938 Luister, als wat je hebt groot genoeg is om Proctor op te bergen, 283 00:28:19,008 --> 00:28:22,992 doe ik mijn best om je erbuiten te houden. Dichter bij een belofte zit er nu niet in. 284 00:28:25,024 --> 00:28:26,224 Nee? 285 00:28:26,922 --> 00:28:29,133 Ik zag regelmatig iemand. 286 00:28:30,408 --> 00:28:31,608 Een cliënt. 287 00:28:33,758 --> 00:28:36,981 Hij reed vrachtwagens voor Proctor, bracht X naar Philly. - XTC? 288 00:28:37,007 --> 00:28:39,469 Hij zei dat Proctor deze plaats heeft waar ze het allemaal doen... 289 00:28:39,522 --> 00:28:42,307 koken, inpakken, en vervoeren. - Weet je zijn naam? 290 00:28:45,466 --> 00:28:46,804 Matt Sharp. 291 00:28:49,194 --> 00:28:50,482 Waar kan ik hem vinden? 292 00:28:53,751 --> 00:28:56,517 Ik ben op zoek naar Matt Sharp. - Ik ben Sharp. 293 00:28:58,901 --> 00:29:00,577 Ironie. Mooi. 294 00:29:01,256 --> 00:29:03,883 Ik moet even met je praten. - Ik heb geen tijd, Sheriff. 295 00:29:04,881 --> 00:29:07,642 Ik weet niet of je het hebt gehoord, maar de markt is slecht, 296 00:29:08,835 --> 00:29:10,735 de werkloosheid op 9%. 297 00:29:11,457 --> 00:29:14,157 Je zou een eerlijk man toch niet willen beletten wat te verdienen? 298 00:29:14,217 --> 00:29:15,670 Een eerlijk man, neen. 299 00:29:16,031 --> 00:29:18,395 Jij? Kan me niets schelen. 300 00:29:18,474 --> 00:29:20,835 Luister mannen, we hebben alleen wat vragen. 301 00:29:21,274 --> 00:29:22,760 Dat kun je beter neerleggen. 302 00:29:23,262 --> 00:29:25,410 Ben jij een van die positieve actie huurlingen? 303 00:29:25,443 --> 00:29:27,596 Wat vind je ervan achterstevoren op de voorstoel te zitten? 304 00:29:27,642 --> 00:29:30,887 Niet zo goed als het zal voelen als ik mijn laars via je kont uit je mond trek. 305 00:29:30,912 --> 00:29:33,616 We rommelen gewoon wat. We bedoelden er niets mee. 306 00:29:33,713 --> 00:29:36,700 Ja, Spanjool, Chinees, Indiër, Jood, flikker. 307 00:29:37,719 --> 00:29:40,653 Zodra je het uniform aantrekt, haten we jullie allemaal. 308 00:29:41,644 --> 00:29:44,549 Ik herken die kerel. Jij bent toch die football-speler? 309 00:29:45,498 --> 00:29:48,120 Groot op de universiteit. - Running back. 310 00:29:48,488 --> 00:29:50,254 Ja, wat is er gebeurd? Ben je gestopt? 311 00:29:50,639 --> 00:29:54,629 Of kwam iemand erachter dat een neger die rent alsof hij iets stal niets nieuws is? 312 00:29:57,618 --> 00:29:59,368 Emmett, rustig blijven. 313 00:30:00,243 --> 00:30:01,443 Emmett? 314 00:30:04,908 --> 00:30:06,760 Ik ben rustig. - Goed. 315 00:30:07,002 --> 00:30:08,835 Van mij hoef je je niet in te houden. 316 00:30:09,129 --> 00:30:12,448 Mondeling beschimpen voldoet niet aan het protocol voor zelfverdediging, Sheriff, 317 00:30:12,483 --> 00:30:16,884 slechts een levensgevaarlijke handeling. En deze kleintjes beschouw ik niet als bedreigend. 318 00:30:17,331 --> 00:30:18,914 Naar de hel met jou, O.J. 319 00:30:21,387 --> 00:30:23,876 Ik geloof dat ik me nu bedreigd voel. - Ik tenminste wel. 320 00:30:30,018 --> 00:30:31,676 Beweeg je verdomme niet. 321 00:30:47,176 --> 00:30:49,606 Gaat het, Brock? - Nee. 322 00:30:51,056 --> 00:30:52,886 Emmett, hulp nodig? 323 00:30:54,001 --> 00:30:55,471 Verdomme. 324 00:30:59,157 --> 00:31:00,459 Emmett. 325 00:31:13,671 --> 00:31:15,237 Gaat het? - Ja. 326 00:31:24,607 --> 00:31:27,407 Rustig aan, Sharp. - Wat wil je, agent? 327 00:31:27,759 --> 00:31:30,159 Je gaat me vertellen over Proctor's ecstacy operatie. 328 00:31:33,447 --> 00:31:35,805 Verdomme, ik weet niet waar je het over hebt. 329 00:31:39,239 --> 00:31:40,745 Laat me je op weg helpen. 330 00:31:41,401 --> 00:31:43,020 Je was een chauffeur. 331 00:31:43,481 --> 00:31:45,095 Je reed van Banshee... 332 00:31:47,628 --> 00:31:48,861 naar Philly. 333 00:31:49,025 --> 00:31:51,860 Wie heeft dat gezegd? - Dat gaat je niets aan. 334 00:31:53,718 --> 00:31:56,516 Je denkt dat ik iemand als Proctor ga verraden voor jou? 335 00:31:58,959 --> 00:32:02,221 Ga je gang, arresteer me. In ieder geval blijf ik in de gevangenis gezond. 336 00:32:02,250 --> 00:32:05,038 Maar nu heb ik je arm. - Stop. 337 00:32:06,834 --> 00:32:08,985 Vertel me hoe het werkt. - Krijg de kolere. 338 00:32:11,420 --> 00:32:14,711 Ik was gewoon een chauffeur. - Ja, dat weten we. Hoe ging het? 339 00:32:16,016 --> 00:32:19,355 Het was altijd 's nachts. Ik haalde de vrachtwagens van de fabriek, 340 00:32:19,395 --> 00:32:22,158 liet ze laden en reed vervolgens van Banshee naar Philly. 341 00:32:22,863 --> 00:32:26,895 En? - Ik kreeg een adres. 342 00:32:26,939 --> 00:32:28,866 Meestal een parkeerplaats. 343 00:32:29,100 --> 00:32:31,833 Ik liet de truck achter met de sleutels in de cabine en dan weglopen. 344 00:32:31,875 --> 00:32:34,032 Wie reed de trucks verder? - Ik zag nooit iemand. 345 00:32:34,360 --> 00:32:37,638 Het hele systeem was opgezet in delen zodat niemand meer wist dan ze moesten. 346 00:32:37,685 --> 00:32:39,505 Maar je kreeg je opdrachten van Proctor, toch? 347 00:32:39,556 --> 00:32:42,199 Ik heb hem zelfs nog nooit ontmoet. - Niet zeiken, Sharp. 348 00:32:42,228 --> 00:32:44,837 Klote, doe ik niet. Ik zei het je, ik weet helemaal niks. 349 00:32:44,957 --> 00:32:47,063 Dat kan ik niet tegenspreken. 350 00:32:47,480 --> 00:32:49,245 Maar je weet waar de fabriek is. 351 00:32:51,899 --> 00:32:56,108 Verdomme, in de buurt van de steenfabriek op Havershaw. 352 00:32:57,032 --> 00:32:58,232 Bedankt. 353 00:33:07,394 --> 00:33:08,684 We zijn eruit. 354 00:33:35,523 --> 00:33:40,194 Nou... kijk eens wat de reclasseringsambtenaar binnen sleepte. 355 00:33:40,566 --> 00:33:43,113 Ik heb je gemist. - Schat, ik weet het. 356 00:33:43,782 --> 00:33:45,781 Maar ik kom met geschenken. 357 00:33:51,611 --> 00:33:53,411 Jouw deel van de truck job. 358 00:33:54,676 --> 00:33:56,534 Het is nauwelijks pensioen geld... 359 00:34:02,334 --> 00:34:05,252 Tel je het niet? - Ik weet al dat het niet genoeg zal zijn. 360 00:34:05,889 --> 00:34:07,155 Dat zeg jij me. 361 00:34:10,959 --> 00:34:13,969 Genoeg waarvoor? - Ik moet er nog een doen. 362 00:34:19,192 --> 00:34:22,416 Ik moet geen risico's meer nemen voor kleingeld. 363 00:34:22,565 --> 00:34:24,950 Dit is anders. - Anders? 364 00:34:27,222 --> 00:34:28,844 Dan verzamel ik de troepen. 365 00:34:30,031 --> 00:34:32,069 We moeten het wel met z'n tweeën doen. 366 00:34:34,015 --> 00:34:37,625 We waren het er allemaal over eens dat we dit samen zouden doen. 367 00:34:37,773 --> 00:34:39,599 Moonlighting is niet mijn stijl. 368 00:34:39,650 --> 00:34:42,256 Ik heb dit nodig, Job. - Welkom bij de club. 369 00:34:42,302 --> 00:34:43,704 Het is niet voor mij. 370 00:34:46,772 --> 00:34:48,315 Mijn zoon is ziek. 371 00:34:58,295 --> 00:35:01,029 Wie moet ik neerschieten om verdomme een menu te krijgen? 372 00:35:26,241 --> 00:35:30,666 Lijkt me niet echt veilig voor een drugslab. - Dat wil iemand je laten denken. 373 00:35:31,454 --> 00:35:34,673 Ze hebben camera's die de omgeving bestrijken, daar en daar. 374 00:35:35,514 --> 00:35:38,080 Bedrading langs het hekwerk. 375 00:35:38,471 --> 00:35:40,075 Die onder stroom staat. 376 00:35:40,646 --> 00:35:42,936 Achter hebben ze bewegingssensoren. 377 00:35:44,940 --> 00:35:49,642 Kun je dat allemaal hiervandaan zien? - Ja, min of meer. 378 00:35:50,204 --> 00:35:52,562 Het duurt even voor we een huiszoekingsbevel krijgen. 379 00:35:52,609 --> 00:35:54,137 Wat wil je doen? 380 00:35:55,099 --> 00:35:56,788 Laten we uitzoeken wie de eigenaar is. 381 00:35:57,577 --> 00:35:59,965 Je bedoelt echt politiewerk doen. Klinkt goed. 382 00:36:14,156 --> 00:36:18,154 Gedurende onze geschiedenis stonden we achter onze dappere leiders 383 00:36:18,397 --> 00:36:20,802 die onze cultuur en tradities beschermden 384 00:36:21,115 --> 00:36:23,172 tegen een wereld die ons liever zag vertrekken. 385 00:36:24,279 --> 00:36:28,153 Alex Longshadow komt uit een lijn van grote Kinaho leiders. 386 00:36:28,419 --> 00:36:32,077 Niemand heeft meer voor zijn mensen gedaan dan Benjamin Longshadow... 387 00:36:33,368 --> 00:36:36,801 Daarom bedroeft het me dat het zover is gekomen. 388 00:36:38,576 --> 00:36:41,514 Alex heeft simpelweg de wijsheid en ervaring niet 389 00:36:41,572 --> 00:36:45,852 om de Kinaho stam in deze ingewikkelde tijden te leiden. 390 00:36:50,066 --> 00:36:54,769 Daarom vraag ik met een bezwaard hart om deze motie van wantrouwen, 391 00:36:54,830 --> 00:36:57,879 tegen Alex Longshadow als stamhoofd. 392 00:36:58,991 --> 00:37:01,779 Iedereen die hiermee instemt, heft zijn hand en zegt: 'Voor.' 393 00:37:17,749 --> 00:37:22,995 Thompson, laat je dat tuig je verdrijven van de idealen van je voorouders? 394 00:37:25,851 --> 00:37:27,718 Misschien waren we te hard in ons oordeel. 395 00:37:28,976 --> 00:37:31,250 Alex is jong en ambitieus. 396 00:37:33,041 --> 00:37:35,169 Jong bloed kan zijn wat deze stam nodig heeft. 397 00:37:42,889 --> 00:37:45,874 Je hebt deze raad beschadigd en jezelf beschaamd, 398 00:37:46,458 --> 00:37:48,027 net als je vader. 399 00:37:49,098 --> 00:37:51,104 Ga je deze vergadering nog verdagen? 400 00:38:09,342 --> 00:38:11,461 Wat heb je eigenlijk met ze gedaan? 401 00:38:12,324 --> 00:38:14,459 Je vader was een man van grote wijsheid. 402 00:38:14,789 --> 00:38:18,331 Hij wist, net als jij nu weet, dat de weg over een berg 403 00:38:19,066 --> 00:38:20,634 soms er doorheen is. 404 00:38:21,026 --> 00:38:24,640 En, door de berg heen gaan... 405 00:38:29,361 --> 00:38:31,042 dat is mijn specialiteit. 406 00:38:33,784 --> 00:38:35,714 Het gaat je goed, Chief Longshadow. 407 00:38:42,017 --> 00:38:46,048 Het vastgoedverslag vermeldt de eigenaar van het magazijn en land als Wildflower, LLC. 408 00:38:46,160 --> 00:38:49,020 Waarschijnlijk een lege BV. Proctor's naam wordt niet genoemd. 409 00:38:49,073 --> 00:38:52,912 We zullen Proctor persoonlijk moeten betrappen terwijl hij een partij XTC maakt, 410 00:38:52,945 --> 00:38:54,447 om hem op drugsbezit te pakken. 411 00:38:54,472 --> 00:38:58,062 Dan kunnen we de tent toch sluiten. - Proctor heeft in een week een nieuwe. 412 00:38:59,338 --> 00:39:02,090 Moet ik kijken wat ik kan vinden over die lege BV? 413 00:39:02,904 --> 00:39:04,789 Waarom niet. 414 00:39:05,950 --> 00:39:07,350 Emmett... 415 00:39:08,340 --> 00:39:10,007 sorry van gisteravond. 416 00:39:11,094 --> 00:39:13,088 Dat gedoe op de schroothoop. 417 00:39:13,392 --> 00:39:15,987 Elke keer als ik denk dat ik er immuun voor ben... 418 00:39:17,882 --> 00:39:20,105 Ik kan niet altijd de andere wang blijven toekeren. 419 00:39:20,901 --> 00:39:24,413 Het gaf me een kans om een goede christen te zijn en ze op hun flikker te geven. 420 00:39:24,871 --> 00:39:26,741 Hoe was je dan een goed christen? 421 00:39:29,661 --> 00:39:31,361 Ik heb ze achteraf vergeven. 422 00:39:55,943 --> 00:39:57,381 Terug bij af. 423 00:39:57,416 --> 00:40:00,079 Is er een reden dat je Proctor vandaag moet arresteren? 424 00:40:04,891 --> 00:40:07,425 Proctor doet wat hij wil bij wie hij wil. 425 00:40:08,168 --> 00:40:11,300 Die lijst wordt elke dag wat langer. 426 00:40:11,347 --> 00:40:14,922 Dat was al zo voordat jij hier kwam. - Dat betekent niet dat het zo moet blijven. 427 00:40:26,661 --> 00:40:29,068 Geen beweging. Handen op je rug. 428 00:40:29,521 --> 00:40:31,581 Handen op je rug. Doe het. 429 00:40:32,560 --> 00:40:34,360 Wie is er nog in het magazijn? - Niemand. 430 00:40:34,888 --> 00:40:38,085 Weet je wel van wie je steelt? - Wie zegt dat we het stelen? 431 00:40:40,486 --> 00:40:44,586 Luister, er is een juiste manier en een verkeerde manier om Proctor te pakken. 432 00:40:46,139 --> 00:40:47,675 Kun je hierin rijden? 433 00:40:47,812 --> 00:40:51,889 Jezus, vroeger reed ik met een grote vrachtwagen in 92 uur het land door. 434 00:40:51,933 --> 00:40:53,732 Sinds WO I is dat veranderd, Sugar. 435 00:40:53,762 --> 00:40:56,757 Van mij had hij je mogen overrijden. 436 00:40:59,128 --> 00:41:03,141 Weet je zeker dat je dit wilt doen? Het op deze manier tegen Proctor opnemen? 437 00:41:05,212 --> 00:41:08,665 Jij hebt jouw problemen met Proctor, ik heb de mijne. 438 00:41:10,320 --> 00:41:13,090 Dit is een oorlog. Dit gaat niet om één strijd. 439 00:41:13,589 --> 00:41:14,992 Wil je dit winnen? 440 00:41:15,028 --> 00:41:17,727 Houd je gedeisd, wees geduldig. 441 00:41:19,050 --> 00:41:20,332 Je hebt gelijk. 442 00:41:25,563 --> 00:41:27,349 Verdomme. 443 00:41:28,313 --> 00:41:29,713 Is hij dronken? 444 00:41:35,338 --> 00:41:37,133 Ja, het is simpel. 445 00:41:42,019 --> 00:41:44,648 Heb je de camera's uitgeschakeld? - Beledig me niet. 446 00:41:44,923 --> 00:41:48,069 Goed, mannen. Dit gaat een beetje pijn doen. 447 00:42:23,458 --> 00:42:26,121 Godverdomme. Dat mag je ook niet elke dag doen. 448 00:42:27,171 --> 00:42:29,908 Is dat wel genoeg? - Dat heeft hij gezegd. 449 00:42:30,304 --> 00:42:33,167 Geef je ons genoeg tijd om weg te kunnen komen? 450 00:42:33,504 --> 00:42:36,083 Denk je dat we een lange lont aansteken en dan wegrennen? 451 00:42:36,124 --> 00:42:38,290 Dit is verdomme geen Road Runner-cartoon. 452 00:42:38,459 --> 00:42:39,950 Sugar. 453 00:43:05,347 --> 00:43:06,614 Boom, klootzak. 454 00:43:19,148 --> 00:43:20,656 Wat is er gebeurd? 455 00:43:22,349 --> 00:43:23,949 Ik weet het niet. 456 00:43:25,852 --> 00:43:28,697 Draai je het juiste nummer? - Ja, ik draai het juiste... 457 00:43:29,455 --> 00:43:30,664 Godver. 458 00:43:30,693 --> 00:43:33,916 Nu zou je wel een lange lont en een lucifer willen hebben, of niet? 459 00:43:33,977 --> 00:43:36,473 Pleur op Sugar. - Misschien is het een losse... 460 00:44:03,889 --> 00:44:05,106 Verdomme. 461 00:44:11,381 --> 00:44:16,920 Je moest alleen het lab opblazen, geen krater in de aarde maken. 462 00:44:17,790 --> 00:44:23,028 Beweer maar eens dat je hier geen warm, tintelend gevoel van binnen van krijgt. 463 00:44:24,132 --> 00:44:25,589 Het is een begin. 464 00:44:26,545 --> 00:44:29,137 Ik hoor niets. - Dat komt omdat je oud en doof bent. 465 00:44:29,186 --> 00:44:30,520 Daar kan ik niks aan doen. 466 00:44:30,929 --> 00:44:32,440 Wat? - 'Wat?' 467 00:44:47,914 --> 00:44:52,209 Toen je hier voor het eerst kwam, vond ik je geen politiemateriaal. 468 00:44:53,089 --> 00:44:56,237 Je verborg het goed. - Ik vind je nog steeds geen politie-agent. 469 00:44:56,694 --> 00:44:59,027 Maar ik denk dat je Proctor serieus aan wilt pakken, 470 00:44:59,052 --> 00:45:02,361 en deze stad wacht al heel lang op iemand die dat gaat doen. 471 00:45:02,836 --> 00:45:04,904 Ik hoopte dat ik het zou zijn. 472 00:45:07,801 --> 00:45:11,892 Ik wil alleen maar zeggen dat ik het niet erg vind dat jij het doet. 473 00:45:18,475 --> 00:45:21,004 Dat moet pijn doen. - Het is net een prostaat-onderzoek. 474 00:45:33,600 --> 00:45:37,300 Vertaling: The Banshee Chapter Controle & Sync: Dancing Bear 475 00:45:38,305 --> 00:45:44,782 ropo64