1
00:02:08,980 --> 00:02:11,878
2x07 - Ways to Bury A Man
2
00:02:17,543 --> 00:02:20,608
== Pour plus des series VOSTFR en streaming
Visitez WWW.SOFt-66.COM ==
3
00:02:32,171 --> 00:02:34,235
Allez, Jason.
4
00:02:36,539 --> 00:02:38,739
Jason, on y va.
5
00:05:31,475 --> 00:05:33,473
Ma belle.
6
00:05:42,682 --> 00:05:46,891
Je suis malade de voir un classique
américain dans cet état.
7
00:05:49,258 --> 00:05:51,529
Si ça t'aide à te sentir mieux,
c'est moi qu'ils visaient.
8
00:05:51,562 --> 00:05:54,062
Je comprends mieux.
9
00:05:54,095 --> 00:05:56,365
Viens.
10
00:05:56,398 --> 00:05:58,367
Rien sur cette belle terre
11
00:05:58,400 --> 00:06:02,903
me ferait volontairement entrer
dans un commissariat.
12
00:06:02,936 --> 00:06:04,839
Mais je faisais des courses.
13
00:06:04,872 --> 00:06:07,579
Je passais voir
comment tu t'en sortais.
14
00:06:07,612 --> 00:06:09,883
Un voyou en flic
15
00:06:09,916 --> 00:06:12,817
et une concession de bagnoles
en commissariat ?
16
00:06:14,417 --> 00:06:17,047
T'as vu Jason ce matin ?
17
00:06:17,088 --> 00:06:19,686
Il avait pas un train ?
18
00:06:19,719 --> 00:06:23,522
Je suis passé le chercher à son hôtel.
Il était pas là.
19
00:06:23,555 --> 00:06:25,658
Il doit pas aimer les adieux.
20
00:06:25,691 --> 00:06:28,226
Il serait pas parti sans ça.
21
00:06:31,337 --> 00:06:34,268
Je l'ai vu hier soir au bar
22
00:06:34,301 --> 00:06:35,900
parler avec la nièce de Proctor.
23
00:06:35,933 --> 00:06:37,772
Rebecca ?
24
00:06:37,805 --> 00:06:40,506
- Quand ?
- Il était tard.
25
00:06:40,571 --> 00:06:43,871
Ils sont partis ensemble.
26
00:06:48,544 --> 00:06:50,742
Tu penses qui lui est arrivé un truc ?
27
00:06:58,980 --> 00:07:01,020
Mais je sais pas quoi.
28
00:07:32,233 --> 00:07:34,231
- Bonjour.
- Shérif.
29
00:07:34,264 --> 00:07:36,462
Qu'est-ce qui vous amène ?
30
00:07:37,670 --> 00:07:39,565
Je viens discuter.
31
00:07:39,638 --> 00:07:41,067
Asseyez-vous.
32
00:07:41,100 --> 00:07:43,897
Je reste pas.
33
00:07:47,239 --> 00:07:50,268
T'as quitté la Forge
avec quelqu'un hier soir.
34
00:07:50,301 --> 00:07:52,267
La vingtaine, blond.
35
00:07:53,604 --> 00:07:55,771
Quel est le problème ?
36
00:07:56,740 --> 00:07:58,275
Il a disparu.
37
00:07:58,308 --> 00:08:01,013
Il y a
38
00:08:01,046 --> 00:08:02,916
des traces de lutte
dans sa chambre d'hôtel.
39
00:08:02,949 --> 00:08:05,449
En quoi Rebecca est concernée ?
40
00:08:05,482 --> 00:08:07,015
C'est pour ça que je suis là.
41
00:08:07,048 --> 00:08:08,277
Qui est cet homme ?
42
00:08:08,318 --> 00:08:10,179
On l'ignore encore.
43
00:08:10,212 --> 00:08:11,379
Vous avez un nom ?
44
00:08:11,411 --> 00:08:13,746
Tu vas essayer de me faire croire
45
00:08:13,787 --> 00:08:15,554
que tu le connais pas ?
46
00:08:15,587 --> 00:08:17,985
Je le connais pas.
47
00:08:18,018 --> 00:08:19,553
Mais on a baisé.
48
00:08:21,825 --> 00:08:25,296
On connait pas toujours
les gens avec qui on baise.
49
00:08:34,504 --> 00:08:37,270
T'étais dans sa chambre d'hôtel alors ?
50
00:08:37,303 --> 00:08:39,773
- Pas longtemps.
- Combien de temps.
51
00:08:40,942 --> 00:08:42,438
Jusqu'à ce qu'il s'endorme.
52
00:08:42,479 --> 00:08:44,774
- Ton oncle est venu te chercher.
- Un crime a été commis ?
53
00:08:44,807 --> 00:08:47,079
J'essaye d'établir une chronologie.
54
00:08:47,144 --> 00:08:49,981
Dis-moi ce qui s'est passé.
55
00:08:50,014 --> 00:08:52,213
- Il s'est passé quoi ?
- Vous nous accusez de quelque chose ?
56
00:08:52,254 --> 00:08:55,823
- Pourquoi je vous accuserais ?
- En effet, pourquoi ?
57
00:08:55,856 --> 00:08:58,621
Pas de preuve, pas de corps.
58
00:08:58,654 --> 00:09:01,429
Pas même de nom.
59
00:09:01,462 --> 00:09:04,462
On dirait pas
qu'un crime a été commis.
60
00:09:04,495 --> 00:09:06,460
N'est-ce pas ?
61
00:09:07,732 --> 00:09:10,234
Vous ne voulez vraiment rien manger ?
62
00:09:15,201 --> 00:09:17,368
Rien à ajouter ?
63
00:09:25,008 --> 00:09:27,079
Il a dit qu'il quittait la ville.
64
00:09:27,112 --> 00:09:28,848
C'est ce qu'il a dû faire.
65
00:09:36,359 --> 00:09:38,656
C'est ton choix.
66
00:09:38,697 --> 00:09:40,558
Quand je m'en prendrai à lui,
je m'en prendrai à toi.
67
00:09:50,131 --> 00:09:51,834
J'ai une grosse journée.
68
00:09:51,867 --> 00:09:53,497
Je dois y aller.
69
00:09:57,476 --> 00:09:59,212
Il peut rien nous faire.
70
00:10:29,204 --> 00:10:31,139
C'est Siobhan.
71
00:10:40,257 --> 00:10:43,058
On m'a dit que vous étiez passé.
72
00:10:43,091 --> 00:10:44,796
Vous revenez quand ?
73
00:10:44,829 --> 00:10:46,702
J'organise le programme de patrouille.
74
00:10:58,417 --> 00:11:00,120
Je serai là dans une heure.
75
00:11:00,153 --> 00:11:02,616
Reçu. À plus tard.
76
00:11:05,155 --> 00:11:08,194
Tu penses que Proctor a tué Jason ?
77
00:11:08,259 --> 00:11:11,097
Il voulait que je le sache.
78
00:11:11,130 --> 00:11:15,367
Parce qu'il avait couché
avec sa nièce ?
79
00:11:15,400 --> 00:11:18,230
De plus en plus méprisable.
80
00:11:18,263 --> 00:11:21,209
Putain de merde. J'ai besoin
d'une pause.
81
00:11:21,242 --> 00:11:24,105
72 heures à pirater
tous les serveurs possibles
82
00:11:24,146 --> 00:11:27,113
pour retrouver Rabbit.
83
00:11:27,146 --> 00:11:29,816
Le trou où se trouve
cet enfoiré de Boris Karloff
84
00:11:29,849 --> 00:11:31,785
est profond et bien caché.
85
00:11:37,788 --> 00:11:42,301
- Qui est mort ?
- Le gamin, Jason.
86
00:11:42,334 --> 00:11:44,503
Comment ?
87
00:11:50,475 --> 00:11:52,851
Merde.
88
00:11:52,884 --> 00:11:55,449
On ferait bien de sortir
les gants et la pelle.
89
00:11:55,482 --> 00:11:57,480
J'enterre plus personne ce mois-ci.
90
00:11:57,513 --> 00:12:01,817
Ça dérangera quelqu'un
si j'enterre Proctor ?
91
00:12:03,026 --> 00:12:05,362
Proctor a bien trop de poids.
92
00:12:05,395 --> 00:12:08,132
Tu peux pas t'en prendre
à lui directement
93
00:12:08,197 --> 00:12:10,597
sans un retour de bâton.
94
00:12:10,638 --> 00:12:13,734
La plupart des gens se contente
d'un psychopathe à leurs trousses.
95
00:12:13,775 --> 00:12:16,072
T'en veux vraiment deux ?
96
00:12:16,113 --> 00:12:18,449
Je vais prendre le risque.
97
00:12:18,483 --> 00:12:22,116
C'est le taulard qui parle.
98
00:12:22,156 --> 00:12:24,155
Je suis un taulard.
99
00:12:24,188 --> 00:12:27,290
T'y ressembles bien ce matin.
100
00:12:27,323 --> 00:12:32,221
Mais il a plusieurs façons
d'enterrer un homme.
101
00:12:33,694 --> 00:12:36,630
Notamment quand t'as un insigne.
102
00:13:00,377 --> 00:13:03,277
Je peux vous parler ?
103
00:13:03,310 --> 00:13:05,613
Je dois patrouiller.
104
00:13:05,646 --> 00:13:07,484
J'ai besoin de vos lumières.
105
00:13:11,190 --> 00:13:12,791
Quoi ?
106
00:13:14,095 --> 00:13:16,756
Supposons
107
00:13:16,789 --> 00:13:19,931
que vous vouliez choper Protor,
vous feriez comment ?
108
00:13:19,964 --> 00:13:23,266
Vous vous en prenez à Proctor ?
109
00:13:23,299 --> 00:13:25,099
Pour quoi vous voulez l'arrêter ?
110
00:13:25,164 --> 00:13:26,667
N'importe.
111
00:13:26,700 --> 00:13:28,203
Pour tout.
112
00:13:28,236 --> 00:13:30,236
Il faudrait être un peu plus précis.
113
00:13:30,269 --> 00:13:31,909
- Laissez tomber.
- Écoutez-moi.
114
00:13:31,942 --> 00:13:33,880
Proctor mouille dans tout
dans le coin.
115
00:13:33,913 --> 00:13:36,417
Prostitution, drogue, extorsion.
116
00:13:36,451 --> 00:13:38,450
Mais toujours de loin.
117
00:13:38,491 --> 00:13:39,859
Il y a aucun lien direct.
118
00:13:39,892 --> 00:13:42,830
Il sait comment se tenir.
119
00:13:42,863 --> 00:13:44,232
Bon courage.
120
00:13:44,265 --> 00:13:46,600
Vous êtes là depuis longtemps.
121
00:13:47,969 --> 00:13:50,103
Si vous étiez shérif,
vous feriez comment ?
122
00:13:52,505 --> 00:13:54,841
Si j'étais shérif.
123
00:13:54,874 --> 00:13:57,312
Si j'étais shérif.
124
00:13:58,913 --> 00:14:01,019
Je commencerait par donner
un coup de pied dans la fourmilière.
125
00:14:03,124 --> 00:14:07,662
- Laquelle ?
- Toutes. Plusieurs fois,
126
00:14:07,695 --> 00:14:10,196
jusqu'à ce qu'on en ressorte
quelque chose d'utile.
127
00:14:10,229 --> 00:14:13,226
- "Qu'on en ressorte" ?
- Allons, Hood.
128
00:14:13,267 --> 00:14:16,300
Comme si j'allais vous laisser
vous éclater sans moi.
129
00:14:18,740 --> 00:14:23,140
Allons chercher une fourmilière.
130
00:14:32,117 --> 00:14:34,354
Excusez-moi...
131
00:14:41,058 --> 00:14:44,059
M. Thompson, vous me connaissez ?
132
00:14:44,099 --> 00:14:48,562
Parfait, passons les présentations.
133
00:14:48,603 --> 00:14:51,066
George Hunter a engagé le conseil
134
00:14:51,099 --> 00:14:53,274
dans une campagne
pour évincer Alex Longshadow
135
00:14:53,307 --> 00:14:55,609
du poste de chef
grâce à une motion de censure.
136
00:14:55,642 --> 00:14:58,409
Mais c'est dans l'intérêt de beaucoup
137
00:14:58,474 --> 00:15:00,777
que cette motion ne passe pas.
138
00:15:00,810 --> 00:15:03,818
Et vous en faites justement partie.
139
00:15:07,882 --> 00:15:10,525
Vous savez ce que c'est ?
140
00:15:10,558 --> 00:15:14,795
Les clés de la chambre universitaire
de votre fille.
141
00:15:14,828 --> 00:15:17,024
Cora réussit bien.
142
00:15:17,057 --> 00:15:19,158
Vous devez être fier.
143
00:15:21,297 --> 00:15:24,700
Je peux compter
sur votre coopération ?
144
00:15:31,066 --> 00:15:33,335
Parfait.
145
00:15:33,368 --> 00:15:35,701
À qui le tour ?
146
00:15:45,906 --> 00:15:47,808
Max, à table !
147
00:15:49,839 --> 00:15:51,974
Allez. C'est pas des céréales.
148
00:15:52,047 --> 00:15:53,248
Je suis sérieuse.
149
00:15:53,281 --> 00:15:55,017
Si tu viens pas manger,
150
00:15:55,050 --> 00:15:56,584
c'est moi qui le ferai.
151
00:16:02,959 --> 00:16:05,221
Respire ! Respire !
152
00:16:05,254 --> 00:16:06,822
Merde !
153
00:16:11,766 --> 00:16:13,228
C'est bien Gordon Hopewell.
154
00:16:13,261 --> 00:16:14,700
Laissez votre nom et votre numéro.
155
00:16:14,733 --> 00:16:16,198
Papa, c'est max.
156
00:16:16,238 --> 00:16:17,702
Il fait une crise,
je sais pas quoi faire.
157
00:16:17,735 --> 00:16:18,901
Rappelle-moi.
158
00:16:18,934 --> 00:16:21,236
C'est bien Gordon Hopewell.
159
00:16:21,269 --> 00:16:23,008
Laissez votre nom et votre numéro.
160
00:16:27,186 --> 00:16:28,554
C'est bien Gordon Hopewell.
161
00:16:28,619 --> 00:16:29,882
Laissez votre nom et votre numéro.
162
00:16:35,154 --> 00:16:36,289
Fait chier.
163
00:16:42,893 --> 00:16:44,093
Service d'urgences.
164
00:16:44,126 --> 00:16:45,661
Il faut une ambulance.
165
00:16:45,694 --> 00:16:47,733
Mon frère fait une crise.
Pitié.
166
00:16:47,766 --> 00:16:50,869
Il fait de l'asthme. Dépêchez-vous.
167
00:17:00,139 --> 00:17:02,143
Tout le monde en place ?
168
00:17:02,176 --> 00:17:03,744
Prêts à intervenir.
169
00:17:03,777 --> 00:17:05,409
Les activités illégales ont lieu
170
00:17:05,451 --> 00:17:07,146
dans la partie est.
171
00:17:07,187 --> 00:17:08,911
Juste derrière les loges.
172
00:17:08,952 --> 00:17:10,750
C'est là que se trouvent
les salles privées.
173
00:17:10,783 --> 00:17:12,319
On se sépare quand on entre.
174
00:17:12,352 --> 00:17:14,353
Deux devant, deux à l'arrière.
175
00:17:14,386 --> 00:17:16,857
Bien reçu ?
176
00:17:16,890 --> 00:17:18,993
T'as l'air de bien connaître
les lieux.
177
00:17:19,026 --> 00:17:20,665
Pas de jugement. On y va.
178
00:17:50,324 --> 00:17:53,820
Département du Shérif !
179
00:17:53,861 --> 00:17:55,891
Département du Shérif !
180
00:17:55,956 --> 00:17:57,858
Je vais éteindre les lumières.
181
00:17:57,891 --> 00:17:59,930
Et la musique.
182
00:18:01,996 --> 00:18:03,963
Département du Shérif.
183
00:18:04,004 --> 00:18:06,299
Personne ne bouge.
184
00:18:06,340 --> 00:18:07,635
Ne vous en faites pas.
185
00:18:07,668 --> 00:18:09,306
Les danseuses, allez en loge.
186
00:18:09,339 --> 00:18:12,807
Les clients, récupérez vos affaires
et dirigez-vous vers la sortie.
187
00:18:14,638 --> 00:18:16,739
Mesdames, habillez-vous.
188
00:18:16,772 --> 00:18:18,905
Emmett, fais-les sortir.
189
00:18:18,938 --> 00:18:20,775
- Vous connaissez le proprio ?
- Oh que oui.
190
00:18:20,809 --> 00:18:22,867
- Donc vous savez que c'est interdit
aux flics. - Plus maintenant.
191
00:18:22,900 --> 00:18:26,138
Vous savez pas dans qu...
192
00:18:26,171 --> 00:18:28,979
Va dire à Proctor
que plus rien m'est interdit.
193
00:18:31,146 --> 00:18:32,408
Sérieux ?
194
00:18:36,016 --> 00:18:37,679
Comment tu t'appelles déjà ?
195
00:18:37,752 --> 00:18:39,318
Passion.
196
00:18:43,179 --> 00:18:45,218
Département du...
197
00:18:52,595 --> 00:18:54,625
Sortez.
198
00:19:05,870 --> 00:19:08,234
Vous avez choisi le mauvais soir.
199
00:19:08,267 --> 00:19:10,466
On fait une descente
pour prostitution.
200
00:19:10,531 --> 00:19:12,736
Un vrai travail de limier.
201
00:19:12,769 --> 00:19:15,505
C'est le secret
le moins bien gardé de Banshee.
202
00:19:19,344 --> 00:19:21,806
Attendez cinq minutes
avant de sortir. Personne vous verra.
203
00:19:21,879 --> 00:19:24,047
Vous me rendez service maintenant ?
204
00:19:24,080 --> 00:19:25,879
Allez vous faire foutre.
J'ai pas besoin de vous.
205
00:19:25,912 --> 00:19:29,045
- Crois-moi, connard. C'est pas
pour toi. - Je vous emmerde.
206
00:19:29,918 --> 00:19:31,181
Vous débarquez en ville
207
00:19:31,214 --> 00:19:33,420
et un raz-de-marée de merde
208
00:19:33,453 --> 00:19:35,922
vous suit comme la peste.
209
00:19:39,524 --> 00:19:41,428
Vous baisez ma femme ?
210
00:19:44,058 --> 00:19:45,896
Conneries.
211
00:19:45,929 --> 00:19:47,528
Tirez-vous, Gordon.
212
00:19:53,830 --> 00:19:55,766
C'est fini ?
213
00:19:57,701 --> 00:20:00,036
Sale petit...
214
00:20:00,069 --> 00:20:02,575
Fait chier !
215
00:20:09,640 --> 00:20:11,310
Allez, sortez d'ici.
216
00:20:18,641 --> 00:20:20,111
C'est quoi ce merdier ?
217
00:20:20,176 --> 00:20:21,781
Arrêtez, lâchez-le !
218
00:20:23,784 --> 00:20:26,015
- Sale petite merde !
- Du calme !
219
00:20:26,048 --> 00:20:28,716
C'est quoi ce bordel ?
220
00:20:28,749 --> 00:20:30,219
Ça va ?
221
00:20:39,289 --> 00:20:41,096
Tu m'expliques pourquoi
je dois arrêter une bagarre
222
00:20:41,161 --> 00:20:43,463
entre le shérif et le maire ?
223
00:20:43,496 --> 00:20:47,065
- C'est compliqué.
- Tu peux m'en parler.
224
00:20:47,098 --> 00:20:49,705
- Et pas seulement parce qu'on a cou...
- Je sais, je sais.
225
00:21:42,027 --> 00:21:43,962
Croyez-moi,
dans une telle situation,
226
00:21:43,995 --> 00:21:46,227
on essaye de tout couvrir
au maximum.
227
00:21:46,260 --> 00:21:48,299
Ne le prenez pas personnellement.
228
00:21:48,332 --> 00:21:51,666
On a quelques questions.
Ce sera pas long.
229
00:21:51,699 --> 00:21:54,263
Pardon, vous allez
à la fac de droit où ?
230
00:21:54,304 --> 00:21:56,599
Vous avez vu quelqu'un me payer
pour me fourrer le cul ?
231
00:21:56,639 --> 00:21:58,005
Heureusement que non.
232
00:21:58,070 --> 00:21:59,898
Qu'est-ce que je saurais
d'un réseau de prostitution ?
233
00:21:59,939 --> 00:22:01,569
Bien, pour résumer,
234
00:22:01,602 --> 00:22:03,073
vous vous appelez Platinum ?
235
00:22:03,106 --> 00:22:05,567
Platinumm. Avec deux "m".
236
00:22:05,640 --> 00:22:08,103
Comme dans "Mm, elle est bonne".
237
00:22:08,143 --> 00:22:09,575
La moitié dit qu'elle savent rien
238
00:22:09,608 --> 00:22:11,376
sur un réseau de prostitution.
239
00:22:11,409 --> 00:22:12,912
Elles sont payées pour danser.
C'est tout.
240
00:22:12,945 --> 00:22:14,344
Putain.
241
00:22:14,384 --> 00:22:16,918
Les plus futées le reconnaitront
même pas sans avocat.
242
00:22:16,951 --> 00:22:18,646
On en a chopé en flag.
243
00:22:18,687 --> 00:22:20,487
Elles disent agir pour leur compte.
244
00:22:20,520 --> 00:22:23,289
- Que Proctor était pas au courant.
- C'est n'importe quoi.
245
00:22:23,322 --> 00:22:26,057
C'est pour ça que c'est le boulot
de la police.
246
00:22:37,737 --> 00:22:40,374
Ça va ?
247
00:22:42,110 --> 00:22:43,678
Super.
248
00:22:45,008 --> 00:22:47,342
Une des filles veut vous parler.
249
00:22:50,644 --> 00:22:52,980
Je cherche mon fils,
Max Hopewell.
250
00:22:53,013 --> 00:22:54,618
On m'a dit qu'il était ici.
251
00:22:54,651 --> 00:22:56,984
Il fait de l'asthme et il...
252
00:22:57,017 --> 00:22:59,150
Vous vous sentez bien ?
253
00:23:03,189 --> 00:23:04,818
Oubliez.
254
00:23:08,822 --> 00:23:10,157
Il est où ?
255
00:23:10,190 --> 00:23:12,564
Avec le médecin.
256
00:23:14,428 --> 00:23:16,329
Qu'est-ce qui s'est passé ?
257
00:23:16,362 --> 00:23:17,761
T'étais où ?
258
00:23:17,794 --> 00:23:20,635
- Je travaillais.
- J'ai appelé ton bureau !
259
00:23:20,668 --> 00:23:22,402
Il aurait pu crever !
260
00:23:22,435 --> 00:23:24,875
- Je m'excuse.
- Rien à foutre de tes excuses !
261
00:23:24,908 --> 00:23:26,474
Putain de bordel de merde, papa.
262
00:23:26,507 --> 00:23:28,138
Tu vois pas comme tu débloques ?
263
00:23:28,178 --> 00:23:30,240
- Ça va, c'est...
- Non, ça va pas.
264
00:23:30,273 --> 00:23:32,477
Rien ne va.
265
00:23:32,510 --> 00:23:35,677
On déconne.
Cette famille déconne complet.
266
00:23:35,710 --> 00:23:38,044
Lâchez-moi !
267
00:23:38,077 --> 00:23:40,178
Laisse-la.
268
00:23:42,010 --> 00:23:43,545
Elle t'a appelée.
269
00:23:48,152 --> 00:23:51,690
- Ce soir, c'était...
- T'as pas à t'expliquer.
270
00:23:51,723 --> 00:23:53,322
Encore moins à moi.
271
00:23:53,362 --> 00:23:55,623
M. et Mme Hopewell ?
272
00:23:55,656 --> 00:23:57,864
Dr Kessler, le médecin de garde.
273
00:23:57,898 --> 00:23:59,563
- Comment il va ?
- Max est stable.
274
00:23:59,604 --> 00:24:01,097
Il a fait une crise aiguë.
275
00:24:01,130 --> 00:24:02,632
Comment ?
276
00:24:02,665 --> 00:24:04,233
On respecte les doses
277
00:24:04,266 --> 00:24:05,940
et il a toujours son inhalateur.
278
00:24:05,973 --> 00:24:07,909
Personne n'est fautif.
279
00:24:07,942 --> 00:24:09,814
Son état se détériore.
280
00:24:09,847 --> 00:24:11,784
Son traitement n'est plus
aussi efficace.
281
00:24:11,817 --> 00:24:14,523
Vous avez déjà parlé
à son pneumologue
282
00:24:14,556 --> 00:24:15,986
des antagonistes leucotriène,
283
00:24:16,027 --> 00:24:19,052
- des antagonistes beta...
- On pensait
284
00:24:19,085 --> 00:24:22,984
avoir plus de temps
avant que ce soit nécessaire.
285
00:24:23,025 --> 00:24:24,621
Vous devez parler à son médecin.
286
00:24:24,654 --> 00:24:27,052
Je vais voir Max. Je reviens.
287
00:24:39,098 --> 00:24:41,729
Sheamus, explique-moi
pourquoi on est fermé.
288
00:24:41,770 --> 00:24:44,201
Ils ont fait une descente
289
00:24:44,234 --> 00:24:45,904
et ont arrêté les filles.
290
00:24:45,937 --> 00:24:48,134
Voilà, en gros.
291
00:24:48,167 --> 00:24:49,734
C'est très fâcheux.
292
00:24:49,775 --> 00:24:51,702
Mais pas de ta faute.
293
00:24:51,743 --> 00:24:53,174
Donne-moi le mandat de perquisition.
294
00:24:53,207 --> 00:24:55,141
J'en parlerai à mes avocats.
295
00:24:56,774 --> 00:24:59,918
- Le mandat ?
- De perquisition, oui.
296
00:24:59,951 --> 00:25:02,654
Tu n'as certainement pas laissé
débarquer les flics et fermer le club
297
00:25:02,687 --> 00:25:04,318
sans mandat de perquisition.
298
00:25:04,352 --> 00:25:06,591
Ils ont débarqué prêts à tirer.
299
00:25:06,624 --> 00:25:08,484
Vous vouliez que je fasse quoi ?
300
00:25:19,101 --> 00:25:22,409
Je voulais que tu fasses
ce pour quoi je te paye.
301
00:25:22,474 --> 00:25:25,610
Faire tourner mon club.
302
00:25:26,579 --> 00:25:27,649
Compris ?
303
00:25:40,965 --> 00:25:42,729
Nettoyez-moi ça.
304
00:25:42,762 --> 00:25:44,697
Ça doit rouvrir demain
305
00:25:44,762 --> 00:25:46,265
pour déjeuner.
306
00:25:55,341 --> 00:25:58,045
Je sais pas quoi faire.
307
00:25:58,078 --> 00:26:00,085
On va en reparler avec l'assurance.
308
00:26:00,118 --> 00:26:01,980
Ils doivent accepter de payer.
309
00:26:02,021 --> 00:26:04,991
L'asthme de Max est
une maladie chronique.
310
00:26:05,024 --> 00:26:06,927
S'ils pensent que ça s'améliorera pas,
311
00:26:06,960 --> 00:26:09,760
ils accepteront pas
de nouveau traitement.
312
00:26:13,462 --> 00:26:16,332
On payera nous-mêmes le traitement.
313
00:26:16,365 --> 00:26:18,834
Où on va trouver l'argent ?
314
00:26:23,431 --> 00:26:26,636
Putain, comment j'ai pu laisser
les choses en arriver là ?
315
00:26:35,905 --> 00:26:38,576
T'es un bon père.
316
00:26:49,779 --> 00:26:52,415
Elles diront rien sur Proctor.
317
00:26:52,448 --> 00:26:54,985
Elles ont plus peur de lui
que de vous.
318
00:26:55,018 --> 00:26:56,650
Pas toi ?
319
00:26:56,691 --> 00:26:59,353
Proctor contrôle toute la ville.
320
00:26:59,394 --> 00:27:01,224
Il me contrôle pas moi.
321
00:27:01,257 --> 00:27:03,359
Et toi ?
322
00:27:08,092 --> 00:27:11,299
Personne me contrôle.
323
00:27:14,471 --> 00:27:15,935
Je t'écoute.
324
00:27:30,578 --> 00:27:33,049
Alors ?
325
00:27:35,081 --> 00:27:37,088
Je le vois trois à quatre fois
par semaine.
326
00:27:37,121 --> 00:27:41,193
- Il te paye ?
- Il appelle ça des cadeaux.
327
00:27:42,530 --> 00:27:44,530
Et si tu refuses ?
328
00:27:44,563 --> 00:27:48,358
Il me vire du club
et j'ai besoin de fric.
329
00:27:48,399 --> 00:27:49,861
Qu'est-ce que t'as à me dire ?
330
00:27:49,894 --> 00:27:53,267
Si je vous balance un truc sur lui,
331
00:27:53,300 --> 00:27:54,834
vous le mettrez en taule ?
332
00:27:54,868 --> 00:27:56,528
Vous pouvez le mettre en taule ?
333
00:27:56,601 --> 00:27:58,966
Ça dépend de ce que tu me donnes.
334
00:27:58,999 --> 00:28:00,935
- Je devrais témoigner ?
- Ça dépend de ce que tu me donnes.
335
00:28:01,000 --> 00:28:03,332
Je témoignerai pas.
Vous devez me promettre...
336
00:28:03,366 --> 00:28:05,604
- Je peux rien promettre sans savoir.
- Il doit pas savoir que c'est moi.
337
00:28:05,637 --> 00:28:07,940
J'ai un tas de putes
avec qui je peux faire ça.
338
00:28:07,973 --> 00:28:09,371
J'ai un...
339
00:28:09,404 --> 00:28:11,569
J'ai un fils.
340
00:28:16,044 --> 00:28:18,411
Si c'est assez gros
pour choper Proctor,
341
00:28:18,452 --> 00:28:20,745
je ferai mon possible
pour te protéger.
342
00:28:20,786 --> 00:28:23,081
T'auras pas mieux comme promesse
pour l'instant.
343
00:28:26,585 --> 00:28:29,225
Je voyais souvent un type.
344
00:28:29,290 --> 00:28:31,426
Un client.
345
00:28:33,625 --> 00:28:36,191
Il transportait de l'ecsta
pour Proctor à Philly.
346
00:28:36,232 --> 00:28:38,928
- De l'ecstasy ?
- Proctor a un lieu pour tout faire.
347
00:28:38,969 --> 00:28:41,202
La préparer, l'emballer
et la transporter.
348
00:28:41,235 --> 00:28:42,369
Tu connais son nom ?
349
00:28:44,904 --> 00:28:46,671
Matt Sharp.
350
00:28:48,272 --> 00:28:50,281
Où je peux le trouver ?
351
00:28:52,911 --> 00:28:54,881
Je cherche Matt Sharp.
352
00:28:54,914 --> 00:28:57,290
C'est moi.
353
00:28:57,321 --> 00:29:00,487
Ironique. Sympa.
354
00:29:00,520 --> 00:29:02,191
Je dois vous parler.
355
00:29:02,224 --> 00:29:04,422
Je suis pressé.
356
00:29:04,455 --> 00:29:08,394
Je sais pas si vous savez,
mais c'est la crise.
357
00:29:08,435 --> 00:29:10,930
9 % de chômage.
358
00:29:10,971 --> 00:29:13,901
Vous allez pas empêcher
un honnête homme de gagner sa vie ?
359
00:29:13,934 --> 00:29:15,673
Un honnête homme, non.
360
00:29:15,706 --> 00:29:17,936
Vous ? Rien à foutre.
361
00:29:17,969 --> 00:29:20,743
On veut juste poser quelques questions.
362
00:29:20,776 --> 00:29:22,678
Posez ça.
363
00:29:22,711 --> 00:29:25,277
T'as été engagé
grâce à la discrimination positive ?
364
00:29:25,310 --> 00:29:27,109
Ça fait quoi de s'asseoir à l'avant
au lieu de l'arrière ?
365
00:29:27,142 --> 00:29:28,381
C'est pas aussi bon
366
00:29:28,414 --> 00:29:30,181
que de te botter le cul.
367
00:29:30,214 --> 00:29:32,083
On rigole, c'est tout.
368
00:29:32,116 --> 00:29:33,814
On le pensait pas.
369
00:29:33,847 --> 00:29:37,479
Latino, chinetoque, nègre,
youpin, tapette.
370
00:29:37,520 --> 00:29:40,256
On vous déteste tous pareil
quand vous portez l'uniforme.
371
00:29:41,321 --> 00:29:42,952
Je le reconnais.
372
00:29:42,993 --> 00:29:44,887
Tu jouais au football.
373
00:29:44,928 --> 00:29:46,423
Un grand joueur à la fac.
374
00:29:46,456 --> 00:29:48,159
Le running back.
375
00:29:48,192 --> 00:29:49,958
Alors ? T'as abandonné ?
376
00:29:49,999 --> 00:29:51,429
Ou ils ont compris
377
00:29:51,462 --> 00:29:54,228
qu'un nègre qui court quand il vole,
c'est pas nouveau ?
378
00:29:56,996 --> 00:29:59,235
Emmett, reste calme.
379
00:30:04,303 --> 00:30:06,934
- Je suis calme.
- Très bien.
380
00:30:06,974 --> 00:30:09,005
Te gêne pas pour moi.
381
00:30:09,038 --> 00:30:10,876
Une petite moquerie rentre pas
dans le protocole
382
00:30:10,909 --> 00:30:13,542
d'autodéfense.
Il faut une menace sérieuse.
383
00:30:13,575 --> 00:30:16,279
Et j'appelle pas ces hommes
une menace.
384
00:30:16,351 --> 00:30:18,781
On t'emmerde, OJ.
385
00:30:20,984 --> 00:30:22,858
Là, je ressens une menace.
386
00:30:22,891 --> 00:30:24,194
Je comprends.
387
00:30:29,867 --> 00:30:32,035
T'as pas intérêt à bouger.
388
00:30:46,657 --> 00:30:47,887
Ça va, Brock ?
389
00:30:50,762 --> 00:30:52,961
Besoin d'aide, Emmett ?
390
00:31:13,187 --> 00:31:14,753
Ça va ?
391
00:31:22,494 --> 00:31:25,998
Doucement, Sharp.
392
00:31:26,031 --> 00:31:27,703
Qu'est-ce que tu me veux ?
393
00:31:27,736 --> 00:31:30,101
Que tu me parles
de l’ecstasy de Proctor.
394
00:31:33,068 --> 00:31:35,203
Je vois pas de quoi tu parles.
395
00:31:38,910 --> 00:31:40,612
Je vais commencer.
396
00:31:40,645 --> 00:31:42,948
T'étais chauffeur.
397
00:31:42,981 --> 00:31:45,082
T'as fait des trajets de Banshee
398
00:31:46,787 --> 00:31:48,281
à Philly.
399
00:31:48,322 --> 00:31:50,089
Qui t'a dit ça ?
400
00:31:50,122 --> 00:31:53,391
Ça te regarde pas.
401
00:31:53,424 --> 00:31:56,562
Tu crois que je vais balancer
Proctor pour toi ?
402
00:31:58,826 --> 00:32:00,265
Vas-y, arrête-moi.
403
00:32:00,298 --> 00:32:01,636
Au moins, j'ai la santé.
404
00:32:01,669 --> 00:32:04,834
Mais là, j'ai ton bras.
405
00:32:04,867 --> 00:32:06,305
Arrête !
406
00:32:06,337 --> 00:32:08,640
- Explique comment ça marche.
- Va te faire mettre.
407
00:32:11,208 --> 00:32:13,572
- J'étais le chauffeur.
- On le sait déjà.
408
00:32:13,605 --> 00:32:15,738
Comment ça marche ?
409
00:32:15,771 --> 00:32:17,138
C'était toujours la nuit.
410
00:32:17,171 --> 00:32:18,940
Je prenais le camion à l'usine,
411
00:32:18,981 --> 00:32:22,116
le chargeais et allais jusqu'à Philly.
412
00:32:22,213 --> 00:32:23,949
Et ?
413
00:32:23,982 --> 00:32:26,548
D'accord. J'avais une adresse.
414
00:32:26,589 --> 00:32:28,786
En général, un parking.
415
00:32:28,819 --> 00:32:31,618
Je laissais le camion avec les clés
et je partais.
416
00:32:31,659 --> 00:32:33,995
- Et qui prenais le camion ?
- Je voyais personne.
417
00:32:34,028 --> 00:32:35,563
Le système est réparti,
418
00:32:35,596 --> 00:32:37,699
on sait que ce qu'on fait.
419
00:32:37,732 --> 00:32:39,163
Mais tu recevais
tes ordres de Proctor ?
420
00:32:39,196 --> 00:32:42,205
- Je l'ai jamais rencontré.
- Te fous pas de moi.
421
00:32:42,238 --> 00:32:44,608
Sérieux ! Je sais rien !
422
00:32:44,641 --> 00:32:47,078
Si tu le dis.
423
00:32:47,143 --> 00:32:48,908
Mais tu sais où se trouve l'usine.
424
00:32:50,942 --> 00:32:52,907
Putain.
425
00:32:52,948 --> 00:32:55,775
Près de l'usine à Havershaw.
426
00:32:55,808 --> 00:32:57,615
Merci.
427
00:33:07,117 --> 00:33:08,914
On y va.
428
00:33:37,084 --> 00:33:39,852
Regardez ce que l'officier
de probation a ramené.
429
00:33:39,885 --> 00:33:41,591
Tu m'as manqué.
430
00:33:41,624 --> 00:33:43,360
Je sais, chérie.
431
00:33:43,393 --> 00:33:45,392
Je t'apporte un cadeau.
432
00:33:51,200 --> 00:33:53,871
Ta part sur le camion.
433
00:33:53,904 --> 00:33:56,307
À peine une pension de retraite...
434
00:34:01,949 --> 00:34:04,855
- Tu comptes pas ?
- Je sais que c'est pas ça.
435
00:34:04,887 --> 00:34:07,160
Sans déconner.
436
00:34:10,298 --> 00:34:12,265
Assez pour quoi ?
437
00:34:12,298 --> 00:34:13,969
Je dois faire un autre coup.
438
00:34:19,003 --> 00:34:20,439
Et je dois arrêter de risquer ma peau
439
00:34:20,472 --> 00:34:21,975
pour de l'argent de poche.
440
00:34:22,008 --> 00:34:25,775
- Cette fois, c'est différent.
- C'est différent ?
441
00:34:26,942 --> 00:34:28,844
Alors je vais rassembler les troupes.
442
00:34:29,941 --> 00:34:31,979
Ça sera juste toi et moi.
443
00:34:33,611 --> 00:34:37,221
On était tous d'accord
pour faire ça ensemble.
444
00:34:37,254 --> 00:34:39,156
Le travail au noir,
c'est pas mon style.
445
00:34:39,189 --> 00:34:41,922
- J'en ai besoin, Job.
- Bienvenue au club.
446
00:34:41,955 --> 00:34:43,858
C'est pas pour moi.
447
00:34:46,363 --> 00:34:48,090
Mon fils est malade.
448
00:34:58,276 --> 00:35:01,010
Qui je dois buter
pour avoir un menu ?
449
00:35:25,761 --> 00:35:28,402
Pas très sécurisé
pour un entrepôt de drogue.
450
00:35:28,435 --> 00:35:30,666
C'est ce qu'on veut
que vous pensez.
451
00:35:30,707 --> 00:35:34,940
Des caméras couvrent
le périmètre ici, là.
452
00:35:34,981 --> 00:35:38,010
17 - fil présent le long de la clotrûre
453
00:35:38,043 --> 00:35:40,146
C'est électrifié.
454
00:35:40,179 --> 00:35:43,052
Et ils ont des capteurs de mouvements
dans le fond.
455
00:35:44,621 --> 00:35:46,558
Vous pouvez dire tout ça depuis ici ?
456
00:35:48,064 --> 00:35:49,728
Oui, plus ou moins.
457
00:35:49,761 --> 00:35:52,170
Il va nous falloir du temps
pour un mandat.
458
00:35:52,203 --> 00:35:54,867
Vous voulez faire quoi ?
459
00:35:54,907 --> 00:35:57,043
Allons découvrir qui possède l'endroit.
460
00:35:57,076 --> 00:35:59,981
Faire un vrai travail de flic ?
Bonne idée.
461
00:36:14,264 --> 00:36:15,895
Tout au long de notre histoire,
462
00:36:15,928 --> 00:36:18,262
on s'est tenus derrière
des dirigeants courageux
463
00:36:18,295 --> 00:36:20,700
qui ont protégé notre culture
et nos traditions
464
00:36:20,733 --> 00:36:23,636
d'un monde qui voudrait
nous voir partir.
465
00:36:23,669 --> 00:36:27,942
Alex Longshadow vient d'une lignée
de grands chefs Kinaho.
466
00:36:27,975 --> 00:36:30,143
Personne n'a plus fait pour son peuple
467
00:36:30,176 --> 00:36:32,109
que Benjamin Longshadow.
468
00:36:32,142 --> 00:36:36,613
C'est pourquoi cela m'attriste
qu'on en soit arrivé là.
469
00:36:38,380 --> 00:36:41,446
Alex manque simplement
de sagesse et d’expérience
470
00:36:41,480 --> 00:36:46,053
pour mener les Kinaho
en ces temps troublés.
471
00:36:49,718 --> 00:36:51,557
C'est pourquoi, avec le cœur lourd,
472
00:36:51,590 --> 00:36:54,421
j'appelle à une motion de censure
473
00:36:54,462 --> 00:36:58,633
contre Alex Longshadow.
474
00:36:58,666 --> 00:37:02,337
Que ceux en faveur lèvent la main
et disent "Aye".
475
00:37:17,491 --> 00:37:20,755
Thompson, tu vas laisser
quelques voyous te faire fuir
476
00:37:20,788 --> 00:37:23,227
des idéaux de tes ancêtres ?
477
00:37:25,501 --> 00:37:28,267
On est peut-être trop sévères
dans notre jugement.
478
00:37:28,300 --> 00:37:31,664
Alex est jeune et ambitieux.
479
00:37:33,168 --> 00:37:35,136
La tribu a peut-être bien besoin
de sang neuf.
480
00:37:42,678 --> 00:37:46,076
Tu as corrompu le conseil
et apporté la honte sur toi
481
00:37:46,109 --> 00:37:47,814
et ton père.
482
00:37:47,847 --> 00:37:51,184
Tu vas lever la séance, ou quoi ?
483
00:38:08,293 --> 00:38:11,027
Vous leur avez fait quoi ?
484
00:38:12,366 --> 00:38:14,501
Votre père était un homme
d'une grande sagesse.
485
00:38:14,535 --> 00:38:16,238
Il savait, comme vous à présent,
486
00:38:16,271 --> 00:38:18,575
que le plus sûr chemin
sur une montagne,
487
00:38:18,608 --> 00:38:20,176
c'est de la traverser.
488
00:38:20,209 --> 00:38:22,545
Et,
489
00:38:22,578 --> 00:38:24,281
passer à travers là montagne,
490
00:38:28,917 --> 00:38:30,956
c'est ma spécialité.
491
00:38:33,388 --> 00:38:35,723
Portez-vous bien.
492
00:38:42,039 --> 00:38:46,070
Le cadastre indique
que le propriétaire est Wildflower.
493
00:38:46,111 --> 00:38:47,437
C'est surement une société écran.
494
00:38:47,478 --> 00:38:48,772
Le nom de Proctor apparaît nulle part.
495
00:38:48,805 --> 00:38:50,644
On va devoir choper Proctor
496
00:38:50,677 --> 00:38:52,644
dans l'entrepôt à préparer l'ecstasy
497
00:38:52,677 --> 00:38:54,181
pour que les charges tiennent
contre lui.
498
00:38:54,214 --> 00:38:55,885
On peut fermer l'endroit.
499
00:38:55,918 --> 00:38:58,349
Proctor en ouvrira un autre
dans la semaine.
500
00:38:58,382 --> 00:39:01,726
Je fais des recherches
sur la société écran ?
501
00:39:02,655 --> 00:39:04,897
Faites donc.
502
00:39:07,436 --> 00:39:10,065
Désolé pour hier.
503
00:39:11,312 --> 00:39:13,306
Ce bordel à la casse.
504
00:39:13,343 --> 00:39:17,138
À chaque fois, je pense être immunisé
contre ces trucs.
505
00:39:17,179 --> 00:39:19,839
Je peux tendre l'autre joue
pour encore un moment.
506
00:39:19,872 --> 00:39:23,216
Mais ça m'a permis d'être un bon
chrétien et de foutre des raclées.
507
00:39:24,713 --> 00:39:26,583
En quoi vous avez été
un bon chrétien ?
508
00:39:29,255 --> 00:39:31,184
Je leur ai pardonnés après.
509
00:39:55,280 --> 00:39:56,982
Retour à la case départ.
510
00:39:57,015 --> 00:39:59,678
Une raison pour vouloir arrêter
Proctor aujourd'hui ?
511
00:40:04,453 --> 00:40:07,357
Proctor fait ce qu'il veut
à qui il veut.
512
00:40:07,390 --> 00:40:11,061
La liste s'allonge tous les jours.
513
00:40:11,094 --> 00:40:12,726
C'est le cas depuis
avant votre arrivée.
514
00:40:12,759 --> 00:40:15,030
Ça veut pas dire
que ça doit continuer.
515
00:40:26,041 --> 00:40:27,777
Bouge plus !
516
00:40:27,810 --> 00:40:29,176
Les mains dans le dos.
517
00:40:29,249 --> 00:40:32,187
Les mains dans le dos. Allez !
518
00:40:32,220 --> 00:40:34,020
- Il reste qui à l'entrepôt ?
- Personne.
519
00:40:34,053 --> 00:40:36,325
Tu sais à qui appartient
cette merde que tu voles ?
520
00:40:36,358 --> 00:40:37,860
Qui a dit qu'on le vole ?
521
00:40:40,294 --> 00:40:44,570
Il y a une bonne et une mauvaise
manière d’arrêter Proctor.
522
00:40:45,771 --> 00:40:47,307
Tu sais conduire ça ?
523
00:40:47,340 --> 00:40:48,875
Putain, à l'époque,
524
00:40:48,908 --> 00:40:51,882
je traversais le pays en 92 heures.
525
00:40:51,947 --> 00:40:53,619
Ça a changé
depuis la Première Guerre Mondiale.
526
00:40:53,652 --> 00:40:56,216
J'espérais tant qu'il te foute
une branlée.
527
00:40:59,090 --> 00:41:01,226
T'es sûr de toi ?
528
00:41:01,259 --> 00:41:04,963
De t'opposer à Proctor comme ça ?
529
00:41:04,996 --> 00:41:08,931
T'as tes problèmes avec Proctor,
j'ai les miens.
530
00:41:10,100 --> 00:41:12,870
C'est une guerre, pas qu'une bataille.
531
00:41:12,903 --> 00:41:14,871
Vous voulez gagner ?
532
00:41:14,912 --> 00:41:17,611
Installez-vous, soyez patient.
533
00:41:17,651 --> 00:41:19,884
Vous avez raison.
534
00:41:27,927 --> 00:41:29,327
Il est saoul ?
535
00:41:41,976 --> 00:41:44,480
- Tu t'occupes des cameras ?
- M'insulte pas, mon chou.
536
00:41:44,545 --> 00:41:46,049
Bon les mecs,
537
00:41:46,082 --> 00:41:48,049
ça risque de faire un peu mal.
538
00:42:21,590 --> 00:42:23,524
Putain !
539
00:42:23,557 --> 00:42:25,495
On fait pas ça tous les jours.
540
00:42:27,170 --> 00:42:29,907
- Ce sera assez ?
- C'est ce qu'il a dit.
541
00:42:29,940 --> 00:42:31,275
Tu nous donneras assez de temps
542
00:42:31,340 --> 00:42:33,275
pour dégager d'ici ?
543
00:42:33,308 --> 00:42:36,039
Tu crois qu'on va allumer
une longue mèche et courir ?
544
00:42:36,071 --> 00:42:38,237
C'est pas un dessin animé avec Bip-Bip.
545
00:43:04,994 --> 00:43:06,359
Boum, putain de merde.
546
00:43:18,370 --> 00:43:20,072
Quoi ?
547
00:43:22,134 --> 00:43:23,734
Je sais pas.
548
00:43:25,513 --> 00:43:27,945
- Tu composes le bon numéro ?
- Oui, c'est le bon...
549
00:43:29,049 --> 00:43:30,617
Merde !
550
00:43:30,650 --> 00:43:33,648
Je parie que tu voudrais avoir
une longue mèche et une allumette.
551
00:43:33,681 --> 00:43:34,887
Va te faire foutre, Sugar.
552
00:43:34,920 --> 00:43:37,452
C'est peut-être mal...
553
00:44:10,752 --> 00:44:14,159
C'était censé faire sauter le labo,
554
00:44:14,192 --> 00:44:17,494
pas créer un putain de cratère.
555
00:44:17,527 --> 00:44:20,293
Dis-moi que ça te remplit pas
556
00:44:20,326 --> 00:44:22,565
d'un sentiment de joie.
557
00:44:23,998 --> 00:44:26,101
C'est un début.
558
00:44:26,134 --> 00:44:27,702
J'entends rien.
559
00:44:27,735 --> 00:44:29,005
C'est parce que t'es vieux et sourd.
560
00:44:29,038 --> 00:44:30,372
Me colle pas cette merde sur le dos.
561
00:44:30,405 --> 00:44:33,275
- Quoi ?
- "Quoi" ?
562
00:44:47,389 --> 00:44:50,391
Quand vous êtes arrivé,
563
00:44:50,432 --> 00:44:52,032
je pensais que vous aviez pas
grand chose d'un flic.
564
00:44:52,097 --> 00:44:54,233
Vous l'avez si bien caché.
565
00:44:54,266 --> 00:44:56,232
Je le pense toujours.
566
00:44:56,265 --> 00:44:58,704
Mais je pense que vous êtes sérieux
avec Proctor.
567
00:44:58,737 --> 00:45:00,570
Cette ville attend
que quelqu'un le fasse
568
00:45:00,611 --> 00:45:02,440
depuis très très longtemps.
569
00:45:02,473 --> 00:45:04,541
Et j’espérais que ça serait moi.
570
00:45:07,743 --> 00:45:12,413
Mais peu importe si c'est vous.
571
00:45:18,317 --> 00:45:21,557
- Ça a dû faire mal.
- Comme un examen de la prostate.
572
00:47:31,238 --> 00:47:39,708
== Pour plus des series VOSTFR en streaming
Visitez WWW.Streaming-66.COM ==