1 00:02:32,171 --> 00:02:34,235 Jason. Ayo. 2 00:02:36,539 --> 00:02:38,739 Jason, ayo. Berangkat. 3 00:03:03,655 --> 00:03:05,253 Jason? 4 00:05:31,475 --> 00:05:33,473 Manis. 5 00:05:40,448 --> 00:05:42,649 Sugar. 6 00:05:42,682 --> 00:05:46,891 Melihat mobil klasik Amerika di rusak seperti ini membuatku muak. 7 00:05:49,258 --> 00:05:52,560 Jika ini membuatmu merasa baikkan, pelurunya di tujukan untukku. 8 00:05:52,562 --> 00:05:54,062 Masuk akal. 9 00:05:54,095 --> 00:05:56,365 Masuklah. 10 00:05:56,398 --> 00:06:02,903 Tak ada orang di dunia yang bisa membuatku secara sukarela pergi ke kantor Polisi. 11 00:06:02,936 --> 00:06:04,839 Tapi aku putuskan tadi di kota... 12 00:06:04,872 --> 00:06:07,579 ...aku akan singgah, melihat bagaimana kau menjalani omong kosong ini. 13 00:06:07,612 --> 00:06:09,914 Penjahat yang berlagak sebagai Polisi... 14 00:06:09,916 --> 00:06:12,849 ...dan dealer mobil berlagak sebagai kantor Polisi. 15 00:06:14,417 --> 00:06:17,047 Kau lihat Jason pagi ini? 16 00:06:17,088 --> 00:06:19,686 Kupikir dia harus naik kereta api. 17 00:06:19,719 --> 00:06:23,553 Ya, aku ke motel untuk mengantarnya ke stasiun, dia tak ada. 18 00:06:23,555 --> 00:06:25,658 Mungkin dia tak suka berpamitan. 19 00:06:25,691 --> 00:06:28,226 Dia takkan pergi tanpa ini. 20 00:06:31,337 --> 00:06:35,931 Kau tahu, aku melihatnya semalam di Forge bicara dengan keponakannya Proctor. 21 00:06:35,933 --> 00:06:37,772 Rebecca? / Ya. 22 00:06:37,805 --> 00:06:40,506 Kapan? / Dini hari. 23 00:06:40,571 --> 00:06:43,871 Aku yakin sekali mereka keluar bersama. 24 00:06:48,544 --> 00:06:50,742 Menurutmu terjadi sesuatu padanya? 25 00:06:56,181 --> 00:06:57,883 Ya. 26 00:06:58,980 --> 00:07:01,020 Aku hanya... Tak tahu apa. 27 00:07:32,233 --> 00:07:34,231 Pagi. / Sheriff. 28 00:07:34,264 --> 00:07:36,462 Apa yang membuatmu mendatangi kami pagi ini? 29 00:07:37,670 --> 00:07:39,565 Aku kemari untuk sedikit berbincang. 30 00:07:39,638 --> 00:07:41,067 Bergabunglah bersama kami. 31 00:07:41,100 --> 00:07:43,897 Tidak. Cuma sebentar. 32 00:07:43,938 --> 00:07:47,198 Hai. / Hai. 33 00:07:47,239 --> 00:07:50,268 Kau keluar dari Forge bersama seseorang semalam. 34 00:07:50,301 --> 00:07:52,267 20 tahunan, berambut pirang. 35 00:07:53,604 --> 00:07:55,771 Jadi apa masalahnya? 36 00:07:56,740 --> 00:07:58,275 Dia menghilang. 37 00:07:58,308 --> 00:08:01,013 Ada... 38 00:08:01,046 --> 00:08:02,947 ...tanda-tanda kekerasan di kamar motelnya. 39 00:08:02,949 --> 00:08:07,015 Dan apa yang Rebecca ketahui soal itu? / Makanya aku ke sini untuk cari tahu. 40 00:08:07,048 --> 00:08:08,277 Siapa dia? 41 00:08:08,318 --> 00:08:10,179 Kami belum mengetahuinya. 42 00:08:10,212 --> 00:08:11,379 Kau tahu namanya? 43 00:08:11,411 --> 00:08:15,554 Kau akan bilang padaku bahwa kau tak mengenalnya? 44 00:08:15,587 --> 00:08:17,985 Aku tak mengenalnya. 45 00:08:18,018 --> 00:08:19,553 Meskipun aku bercumbu dengannya. 46 00:08:21,825 --> 00:08:25,296 Kita tak selalu mengenal orang yang kita cumbui, ya 'kan? 47 00:08:32,568 --> 00:08:34,471 Jadi... 48 00:08:34,504 --> 00:08:37,270 ...kau ada di kamar motelnya, 'kan? 49 00:08:37,303 --> 00:08:39,773 Cuma sebentar. / Berapa lama? 50 00:08:40,942 --> 00:08:42,438 Aku pergi setelah dia tertidur. 51 00:08:42,479 --> 00:08:44,774 Pamanmu datang menjemputmu? / Apa ada tindak kejahatan? 52 00:08:44,807 --> 00:08:47,079 Tidak, aku sedang mencoba membuat kronologisnya. 53 00:08:47,144 --> 00:08:49,981 Kenapa tak kau beritahu padaku apa yang terjadi? 54 00:08:50,014 --> 00:08:52,213 Apa yang terjadi?! / Apa kau menuduh kami... 55 00:08:52,254 --> 00:08:55,823 Kenapa aku berbuat begitu? / Tentu saja tidak, kenapa kau berbuat begitu? 56 00:08:55,856 --> 00:08:58,621 Kau tak punya bukti, tak ada mayat. 57 00:08:58,654 --> 00:09:01,429 Bahkan tak ada nama, seperti yang kau bilang. 58 00:09:01,462 --> 00:09:04,462 Bagiku tak terdengar ada suatu tindak kejahatan... 59 00:09:04,495 --> 00:09:06,460 ...di sana. 60 00:09:07,732 --> 00:09:10,234 Kau yakin tak ingin makan sesuatu? 61 00:09:15,201 --> 00:09:17,368 Kau terlibat dengan hal ini? 62 00:09:25,008 --> 00:09:27,079 Dia bilang dia akan meninggalkan kota. 63 00:09:27,112 --> 00:09:28,848 Kuanggap dia sudah pergi. 64 00:09:36,359 --> 00:09:38,697 Itu adalah pilihanmu. 65 00:09:38,697 --> 00:09:41,258 Saat aku datang menangkapnya, aku datang menangkapmu. 66 00:09:50,131 --> 00:09:53,497 Aku ada urusan penting. Aku harus pergi. 67 00:09:57,476 --> 00:09:59,212 Dia tak bisa menyakiti kita. 68 00:10:29,204 --> 00:10:31,139 Ini Siobhan, bos. 69 00:10:40,257 --> 00:10:43,058 Ya? / Kudengar kau keluar pagi-pagi. 70 00:10:43,091 --> 00:10:44,796 Aku ingin tahu kapan kau kembali. 71 00:10:44,829 --> 00:10:46,702 Aku sedang menyusun jadwal patroli. 72 00:10:58,417 --> 00:11:00,120 Aku akan kembali dalam sejam. 73 00:11:00,153 --> 00:11:02,616 Copy. Baiklah kalau begitu. 74 00:11:05,155 --> 00:11:08,194 Jadi menurutmu Proctor membunuh Jason? 75 00:11:08,259 --> 00:11:11,097 Dan dia ingin aku tahu itu. 76 00:11:11,130 --> 00:11:15,367 Cuma karena bocah itu meniduri keponakannya. 77 00:11:15,400 --> 00:11:18,230 Itu menguak hal yang baru untuk Proctor. 78 00:11:18,263 --> 00:11:21,209 Kampretlah. Aku butuh istirahat. 79 00:11:21,242 --> 00:11:24,105 Kukerjakan selama 72 jam... 80 00:11:24,146 --> 00:11:27,113 ...meretas semua server yang kutahu untuk mencari Rabbit. 81 00:11:27,146 --> 00:11:31,785 Di lubang manapun Boris Karloff itu berada, itu lubang yang dalam dan gelap. 82 00:11:37,788 --> 00:11:42,301 Siapa yang mati? / Bocah itu, Jason. 83 00:11:42,334 --> 00:11:44,503 Bagaimana? 84 00:11:44,568 --> 00:11:46,808 Proctor. 85 00:11:50,475 --> 00:11:52,851 Sial. 86 00:11:52,884 --> 00:11:55,449 Kurasa sebaiknya kita siapkan sarung tangan dan sekop. 87 00:11:55,482 --> 00:11:57,480 Aku belum mengubur siapapun bulan ini. 88 00:11:57,513 --> 00:12:01,817 Ada yang akan keberatan jika aku mengubur Proctor? 89 00:12:03,026 --> 00:12:05,362 Proctor sangat berpengaruh di sini. 90 00:12:05,395 --> 00:12:08,132 Kau tak bisa pergi setelah berhadapan dengan orang seperti itu... 91 00:12:08,197 --> 00:12:10,597 ...dan jangan mengharapkan adanya bantuan besar. 92 00:12:10,638 --> 00:12:13,734 Kebanyakan orang gembira dengan satu psikopat di sekitar mereka. 93 00:12:13,775 --> 00:12:16,072 Kau sungguh ingin ada dua? 94 00:12:16,113 --> 00:12:18,449 Aku terima resikonya. 95 00:12:18,483 --> 00:12:22,116 Tidak, itu omongan Napi. 96 00:12:22,156 --> 00:12:24,155 Aku seorang Napi. 97 00:12:24,188 --> 00:12:27,290 Aku bisa saja menipumu pagi ini. 98 00:12:27,323 --> 00:12:32,221 Maksudku adalah ada banyak cara untuk mengubur seseorang. 99 00:12:33,694 --> 00:12:36,630 Terlebih saat kau mengenakan lencana itu. 100 00:12:58,841 --> 00:13:00,343 Hai. 101 00:13:00,377 --> 00:13:03,277 Hai. / Ada waktu? 102 00:13:03,310 --> 00:13:05,613 Aku harus patroli. 103 00:13:05,646 --> 00:13:07,684 Aku berharap bertukar pikiran denganmu sebentar. 104 00:13:11,190 --> 00:13:12,791 Ada apa? 105 00:13:14,095 --> 00:13:16,756 Secara hipotesa... 106 00:13:16,789 --> 00:13:19,931 ...jika kau ingin menjatuhkan Proctor, bagaimana caramu? 107 00:13:19,964 --> 00:13:23,266 Kau ingin berhadapan dengan Proctor, ya? 108 00:13:23,299 --> 00:13:26,667 Lebih tepatnya kau ingin menjatuhkannya untuk apa? / Apa saja. 109 00:13:26,700 --> 00:13:28,203 Semuanya. 110 00:13:28,236 --> 00:13:30,236 Ya, kurasa aku butuh sedikit yang lebih spesifik. 111 00:13:30,269 --> 00:13:31,909 Lupakan saja. / Dengar, Hood. 112 00:13:31,942 --> 00:13:33,911 Proctor terlibat semua hal yang terjadi di sini... 113 00:13:33,913 --> 00:13:36,417 ...prostitusi, narkoba, pemerasan. 114 00:13:36,451 --> 00:13:39,890 Masalahnya, dia tak berhubungan langsung. Tidak ada ikatan langsung... 115 00:13:39,892 --> 00:13:42,861 ...dan dia sangat tahu caranya berjalan di jalur itu. 116 00:13:42,863 --> 00:13:44,232 Jadi, semoga beruntung. 117 00:13:44,265 --> 00:13:46,600 Kau sudah lama di sini. 118 00:13:47,969 --> 00:13:50,103 Jika kau Sheriff-nya, bagaimana caramu? 119 00:13:52,505 --> 00:13:54,841 Jika aku Sheriff-nya. 120 00:13:54,874 --> 00:13:57,312 Jika aku Sheriff... 121 00:13:58,913 --> 00:14:01,319 Aku mulai dengan mengguncang pohonnya. 122 00:14:03,124 --> 00:14:07,693 Pohon yang mana? / Semuanya. Berulang, secara terus menerus... 123 00:14:07,695 --> 00:14:10,227 ...sampai kita bisa manfaatkan sesuatu yang jatuh dari pohonnya. 124 00:14:10,229 --> 00:14:13,226 Yang bisa kita manfaatkan? / Ayolah, Hood. 125 00:14:13,267 --> 00:14:16,300 Kau tak berpikir aku akan biarkan kau bersenang-senang sendirian, 'kan? 126 00:14:18,740 --> 00:14:23,140 Baiklah, ayo kita cari pohonnya. 127 00:14:32,117 --> 00:14:34,354 Permisi. 128 00:14:41,058 --> 00:14:44,059 Tn. Thompson, kau tahu siapa aku? 129 00:14:44,099 --> 00:14:48,562 Ya. / Bagus. Kalau begitu kita lewatkan perkenalannya. 130 00:14:48,603 --> 00:14:53,305 George Hunter terlibat dengan Dewan Suku dalam operasi menggulingkan Alex Longshadow... 131 00:14:53,307 --> 00:14:55,640 ...dari posisi Kepala Suku dengan mosi tidak percaya. 132 00:14:55,642 --> 00:15:00,777 Namun, demi kepentingan banyak pihak sehingga voting ini harus gagal... 133 00:15:00,810 --> 00:15:03,818 ...dan kau, temanku, adalah salah satu dari pihak tersebut. 134 00:15:07,882 --> 00:15:10,525 Kau tahu ini apa? / Tidak. 135 00:15:10,558 --> 00:15:14,795 Ini adalah kunci kamar asrama kampus Putrimu. 136 00:15:14,828 --> 00:15:17,024 Cora kuliah dengan sangat bagus. 137 00:15:17,057 --> 00:15:19,158 Kau pastinya bangga. 138 00:15:21,297 --> 00:15:24,700 Jadi bisa aku andalkan kerja sama-mu? 139 00:15:29,564 --> 00:15:31,001 Ya. 140 00:15:31,066 --> 00:15:33,335 Bagus. 141 00:15:33,368 --> 00:15:35,701 Siapa selanjutnya? 142 00:15:45,906 --> 00:15:47,808 Max, makan malam! 143 00:15:49,839 --> 00:15:51,974 Ayo, Max. Ini bukan sereal. 144 00:15:52,047 --> 00:15:53,248 Max, aku tak sedang bercanda. 145 00:15:53,281 --> 00:15:56,584 Jika kau tak kemari memakannya sekarang, aku yang akan memakannya. 146 00:15:56,617 --> 00:15:58,984 Max? Max? 147 00:15:59,057 --> 00:16:00,352 Max! 148 00:16:00,385 --> 00:16:02,918 Maxie! Max! 149 00:16:02,959 --> 00:16:05,221 Bernapas, Max! Max, bernapas! 150 00:16:05,254 --> 00:16:06,822 Sial! 151 00:16:09,463 --> 00:16:11,725 Ya Tuhan. 152 00:16:11,766 --> 00:16:13,228 Anda menghubungi Gordon Hopewell. 153 00:16:13,261 --> 00:16:14,700 Silahkan tinggalkan nama dan nomormu. 154 00:16:14,733 --> 00:16:16,198 Ayah. Max... 155 00:16:16,238 --> 00:16:17,733 ...dia tak sadarkan diri dan aku tak tahu harus berbuat apa. 156 00:16:17,735 --> 00:16:18,901 Bisa tolong hubungi aku? 157 00:16:18,934 --> 00:16:21,236 Anda menghubungi Gordon Hopewell. 158 00:16:21,269 --> 00:16:23,008 Silahkan tinggalkan nama dan nomormu. 159 00:16:27,186 --> 00:16:28,554 Anda menghubungi Gordon Hopewell. 160 00:16:28,619 --> 00:16:29,882 Silahkan tinggalkan nama dan nomormu. 161 00:16:35,154 --> 00:16:36,289 Brengsek. 162 00:16:42,893 --> 00:16:44,093 Layanan darurat. 163 00:16:44,126 --> 00:16:45,661 Ya, aku butuh ambulans. 164 00:16:45,694 --> 00:16:47,733 Saudaraku tak sadarkan diri. Tolonglah. 165 00:16:47,766 --> 00:16:50,869 Dia sakit asma. Bisa tolong cepat? 166 00:17:00,139 --> 00:17:02,143 Bagaimana? 167 00:17:02,176 --> 00:17:03,744 Kita sudah bisa mulai. 168 00:17:03,777 --> 00:17:07,146 Dengarkan. Semua kegiatan ilegal terjadi di lobi timur. 169 00:17:07,187 --> 00:17:08,911 Itu tepat di belakang kamar ganti. 170 00:17:08,952 --> 00:17:12,319 Di sanalah ruang pribadinya, mengerti? Jadi kita berpencar saat di dalam. 171 00:17:12,352 --> 00:17:14,353 Dua tetap di depan. Dua masuk ke belakang. 172 00:17:14,386 --> 00:17:16,857 Kau mengerti? 173 00:17:16,890 --> 00:17:18,993 Kau hapal sekali denahnya. 174 00:17:19,026 --> 00:17:20,665 Jangan menghakimi. Mari bergerak. 175 00:17:41,043 --> 00:17:42,779 Itu wanitaku! 176 00:17:50,324 --> 00:17:53,820 Banshee Sheriff Departemen! 177 00:17:53,861 --> 00:17:55,891 Banshee Sheriff! 178 00:17:55,956 --> 00:17:57,858 Hei! / Aku akan matikan lampunya. 179 00:17:57,891 --> 00:17:59,930 Ya, musiknya juga. 180 00:17:59,963 --> 00:18:01,963 Hei. 181 00:18:01,996 --> 00:18:03,963 Banshee Sheriff Departemen. 182 00:18:04,004 --> 00:18:06,299 Semuanya tetap di tempat. / Siobhan. 183 00:18:06,340 --> 00:18:07,635 Tak ada yang terlibat masalah. Aku hanya ingin... 184 00:18:07,668 --> 00:18:09,306 ...penari, silahkan ke belakang. 185 00:18:09,339 --> 00:18:12,807 Para tamu, kumpulkan barang kalian. Mulai menuju ke pintu depan. 186 00:18:14,638 --> 00:18:16,739 Baiklah Nona-nona, kosongkan ruangan ini. 187 00:18:16,772 --> 00:18:18,905 Apa-apa'an ini? / Emmett, bawa mereka ke depan. 188 00:18:18,938 --> 00:18:20,775 Kau tahu pemilik tempat ini? / Tentu saja. 189 00:18:20,809 --> 00:18:22,867 Maka kau tahu tempat ini terlarang untuk Polisi. / Ya. Sekarang tidak lagi. 190 00:18:22,900 --> 00:18:26,138 Kau tak tahu... 191 00:18:26,171 --> 00:18:28,979 Beritahu Proctor tak ada yang terlarang untukku lagi. 192 00:18:31,146 --> 00:18:32,408 Benarkah? 193 00:18:36,016 --> 00:18:37,679 Siapa tadi namamu? 194 00:18:37,752 --> 00:18:39,318 Passion (gairah). 195 00:18:39,351 --> 00:18:43,146 Passion. 196 00:18:43,179 --> 00:18:45,218 Baiklah, Banshee Sheriff... 197 00:18:52,595 --> 00:18:54,625 Kalian berdua, keluar ke depan sekarang. 198 00:19:05,870 --> 00:19:08,234 Pilih malam yang salah, Gordon. 199 00:19:08,267 --> 00:19:10,466 Kami menggerebek tempat ini karena prostitusi. 200 00:19:10,531 --> 00:19:12,736 Pekerjaan detektif yang hebat, Sheriff. 201 00:19:12,769 --> 00:19:15,505 Maksudku, cuma Banshe yang menyimpan rahasia buruk. 202 00:19:19,344 --> 00:19:21,806 Tunggu lima menit dan keluarlah dari belakang. Takkan ada yang melihatmu. 203 00:19:21,879 --> 00:19:24,047 Apa kau membantuku sekarang? 204 00:19:24,080 --> 00:19:25,879 Persetan denganmu. Aku tak butuh bantuanmu. 205 00:19:25,912 --> 00:19:29,045 Percayalah sialan, itu bukan untukmu. / Ya, persetan denganmu. 206 00:19:29,918 --> 00:19:35,922 Kau datang ke kota dan bencana ini mengikutimu seperti wabah. 207 00:19:39,524 --> 00:19:41,428 Apa kau bercinta dengan Istriku? 208 00:19:44,058 --> 00:19:45,896 Tidak. / Omong kosong. 209 00:19:45,929 --> 00:19:47,528 Pergilah dari sini, Gordon. 210 00:19:53,830 --> 00:19:55,766 Sudah? 211 00:19:57,701 --> 00:20:00,036 Kau brengsek... 212 00:20:00,069 --> 00:20:02,575 Brengsek! 213 00:20:09,640 --> 00:20:11,310 Ayo, kubawa kau keluar dari sini. 214 00:20:18,641 --> 00:20:20,111 Apa ini? Ayo! 215 00:20:20,176 --> 00:20:21,781 Ayo, lepaskan dia! 216 00:20:21,814 --> 00:20:23,751 Ayo. Lucas, Lucas. 217 00:20:23,784 --> 00:20:26,015 Dasar brengsek! / Astaga, tenanglah! 218 00:20:26,048 --> 00:20:28,716 Ya Tuhan, ada apa ini? 219 00:20:28,749 --> 00:20:30,219 Kau tak apa? 220 00:20:39,289 --> 00:20:43,463 Kau mau beritahu aku kenapa aku melerai perkelahian antara Sheriff dan Walikota? 221 00:20:43,496 --> 00:20:47,065 Masalahnya rumit. / Kau bisa bicara padaku, oke? 222 00:20:47,098 --> 00:20:49,705 Dan bukan karena kita tidur... / Aku tahu, aku tahu. 223 00:21:01,313 --> 00:21:03,814 dr. Valerian ke OR1. 224 00:21:03,847 --> 00:21:06,347 dr. Valerian ke OR1. 225 00:21:20,482 --> 00:21:22,415 Tak apa, aku di sini. 226 00:21:22,448 --> 00:21:24,653 Aku di sini. 227 00:21:42,027 --> 00:21:43,962 Percayalah, dalam situasi seperti ini... 228 00:21:43,995 --> 00:21:46,227 ...kami berusaha yang terbaik untuk mencakup semuanya. 229 00:21:46,260 --> 00:21:48,299 Aku takkan tersinggung. 230 00:21:48,332 --> 00:21:51,666 Menanyakan beberapa pertanyaan, harusnya tak lama. 231 00:21:51,699 --> 00:21:54,263 Maaf, untuk memperjelas, di mana tadi kau bilang bersekolah hukum? 232 00:21:54,304 --> 00:21:56,599 Apa kau melihat ada yang membayarku untuk menggesek kelaminnya di bokongku? 233 00:21:56,639 --> 00:21:58,005 Tidak? / Tidak, syukurlah. 234 00:21:58,070 --> 00:21:59,898 Jadi, apa yang kutahu soal lingkaran prostitusi? 235 00:21:59,939 --> 00:22:03,073 Baiklah, jadi coba aku konfirmasikan namamu adalah Platinum? 236 00:22:03,106 --> 00:22:05,567 Platinumm. Dua M. Platinumm. 237 00:22:05,640 --> 00:22:08,103 Platinumm. / Seperti, "Mm, dia tampaknya baik." 238 00:22:08,143 --> 00:22:11,407 Mereka sebagian mengaku tak tahu apapun soal prostitusi terorganisir. 239 00:22:11,409 --> 00:22:14,344 Mereka di bayar untuk menari. Itu saja. / Ya Tuhan. 240 00:22:14,384 --> 00:22:16,949 Yang cerdas bahkan tak mau mengaku sampai mendapat pengacara. 241 00:22:16,951 --> 00:22:20,518 Kita menangkap beberapa yang sedang beraksi. / Mereka bilang mereka beraksi sendiri. 242 00:22:20,520 --> 00:22:23,320 Mereka tegaskan Proctor tak tahu menahu soal hal itu. / Ini konyol sekali. 243 00:22:23,322 --> 00:22:26,057 Ya, dan itu sebabnya mereka menyebutnya tugas Polisi. 244 00:22:34,536 --> 00:22:36,103 Hei. 245 00:22:37,737 --> 00:22:40,374 Kau baik-baik saja? / Hei. 246 00:22:42,110 --> 00:22:43,678 Aku baik. 247 00:22:45,008 --> 00:22:47,342 Baiklah, wanita ini menanyakanmu. 248 00:22:50,644 --> 00:22:52,980 Permisi, aku mencari Putraku, Max Hopewell. 249 00:22:53,013 --> 00:22:54,618 Orang di bawah bilang dia ada di sini. 250 00:22:54,651 --> 00:22:56,984 Max... / Hopewell. Dia sakit asma dan dia... 251 00:22:57,017 --> 00:22:59,150 Kau tak apa-apa? 252 00:23:03,189 --> 00:23:04,818 Lupakan. 253 00:23:08,822 --> 00:23:10,157 Di mana dia? 254 00:23:10,190 --> 00:23:12,564 Dia bersama dokter sekarang. 255 00:23:14,428 --> 00:23:16,329 Deva, ada apa? 256 00:23:16,362 --> 00:23:17,761 Deva... / Kau di mana? 257 00:23:17,794 --> 00:23:20,635 Aku sedang bekerja. / Omong kosong. Aku menghubungi kantormu! 258 00:23:20,668 --> 00:23:22,402 Dia bisa tewas, Ayah! 259 00:23:22,435 --> 00:23:24,875 Aku menyesal, Deva. / Aku tak peduli jika kau menyesal! 260 00:23:24,908 --> 00:23:26,474 Astaga, Ayah. 261 00:23:26,507 --> 00:23:28,138 Kau lihat betapa kacaunya dirimu? 262 00:23:28,178 --> 00:23:30,240 Ini baik-baik saja. Aku... / Tidak, ini tak baik-baik saja. 263 00:23:30,273 --> 00:23:32,477 Tak ada soal ini yang baik-baik saja. 264 00:23:32,510 --> 00:23:35,677 Kita sangat kacau. Keluarga ini benar-benar kacau. 265 00:23:35,710 --> 00:23:38,044 Deva... / Lepaskan aku! 266 00:23:38,077 --> 00:23:40,178 Gordon, biarkan dia. 267 00:23:42,010 --> 00:23:43,545 Dia menghubungimu. 268 00:23:48,152 --> 00:23:51,690 Dengar, malam ini... / Gordon, kau tak perlu menjelaskannya. 269 00:23:51,723 --> 00:23:53,322 Apalagi padaku. 270 00:23:53,362 --> 00:23:55,623 Tuan dan Ny. Hopewell? / Ya. 271 00:23:55,656 --> 00:23:57,864 dr. Kessler, saya dokter yang bertugas. 272 00:23:57,898 --> 00:24:01,097 Bagaimana dia? / Keadaan Max stabil. Dia mengidap penyakit akut. 273 00:24:01,130 --> 00:24:02,632 Bagaimana? 274 00:24:02,665 --> 00:24:05,940 Kami mengobatinya sangat baik dan inhalernya selalu di dekatnya. 275 00:24:05,973 --> 00:24:09,814 Tak ada yang melakukan kesalahan. Kondisinya semakin memburuk. 276 00:24:09,847 --> 00:24:11,784 Pengobatannya tak efektif lagi. 277 00:24:11,817 --> 00:24:14,554 Sepertinya anda sudah bicara dengan Pulmonologist-nya Max... 278 00:24:14,556 --> 00:24:15,986 ...soal pengubah leukotrien... / Ya. 279 00:24:16,027 --> 00:24:19,052 ...beta agonis. / Ya, ya. Kami pikir... 280 00:24:19,085 --> 00:24:22,984 ...kami pikir kami masih punya banyak waktu sebelum semua itu di perlukan. 281 00:24:23,025 --> 00:24:24,621 Anda harus bicara dengan dokternya. 282 00:24:24,654 --> 00:24:27,052 Saya akan memeriksa kondisi Max. Saya akan segera kembali. 283 00:24:36,900 --> 00:24:39,065 Tn. Proctor. 284 00:24:39,098 --> 00:24:41,729 Sheamus, tolong jelaskan kenapa kita tutup. 285 00:24:41,770 --> 00:24:45,904 Polisi kemari, mereka menggerebek semuanya dan membawa semua wanitanya. 286 00:24:45,937 --> 00:24:48,134 Itulah yang terjadi. 287 00:24:48,167 --> 00:24:49,734 Sangat di sayangkan. 288 00:24:49,775 --> 00:24:51,702 Jelas itu bukan salahmu. 289 00:24:51,743 --> 00:24:55,141 Berikan surat perintahnya. Aku akan urus bersama pengacaraku. 290 00:24:56,774 --> 00:24:59,918 Surat perintah? / Ya, surat perintahnya. 291 00:24:59,951 --> 00:25:04,318 Aku yakin kau tak membiarkan Polisi datang kemari dan menutup usahaku tanpa ada surat perintah. 292 00:25:04,352 --> 00:25:06,591 Mereka masuk lewat pintu depan yang terkunci. 293 00:25:06,624 --> 00:25:08,484 Kau berharap aku melakukan apa? 294 00:25:19,101 --> 00:25:22,409 Ya kuharap kau lakukan adalah sesuai dengan yang aku bayarkan. 295 00:25:22,474 --> 00:25:25,610 Menjaga klabku tetap buka. 296 00:25:26,579 --> 00:25:27,649 Mengerti? 297 00:25:40,965 --> 00:25:42,729 Sekarang bersihkan tempat ini. 298 00:25:42,762 --> 00:25:46,265 Aku mau klabnya buka besok untuk makan siang. 299 00:25:55,341 --> 00:25:58,045 Aku tak tahu apa yang akan kita lakukan soal ini. 300 00:25:58,078 --> 00:26:01,980 Kita akan bicara dengan asuransi lagi. Mereka pasti mau membayar lebih. 301 00:26:02,021 --> 00:26:06,927 Mereka bilang asma Max ada batasan kondisi kritis, jika mereka tak merasa asmanya akan membaik... 302 00:26:06,960 --> 00:26:09,760 ...asuransi takkan menyetujui pengobatan baru. 303 00:26:13,462 --> 00:26:16,332 Kita harus membayar pengobatannya sendiri. 304 00:26:16,365 --> 00:26:18,834 Dari mana kita dapat uang sebanyak itu? 305 00:26:23,431 --> 00:26:26,636 Astaga, bagaimana bisa kubiarkan hal ini terjadi? 306 00:26:35,905 --> 00:26:38,576 Kau Ayah yang baik, Gordon. 307 00:26:49,779 --> 00:26:52,415 Mereka takkan mengatakan apapun tentang Proctor. 308 00:26:52,448 --> 00:26:54,985 Mereka lebih takut padanya dari pada kau. 309 00:26:55,018 --> 00:26:56,650 Dan kau tidak? 310 00:26:56,691 --> 00:26:59,353 Proctor memiliki seluruh kota ini. 311 00:26:59,394 --> 00:27:01,224 Dia tak memilikiku. 312 00:27:01,257 --> 00:27:03,359 Bagaimana denganmu? 313 00:27:08,092 --> 00:27:11,299 Tak ada yang memilikiku. 314 00:27:12,260 --> 00:27:13,565 Baik. 315 00:27:14,471 --> 00:27:15,935 Jadi, apa yang kau punya? 316 00:27:30,578 --> 00:27:33,049 Jadi... 317 00:27:35,081 --> 00:27:37,088 Aku bertemu dengannya 3-4 kali seminggu. 318 00:27:37,121 --> 00:27:41,193 Dia membayarmu? / Tapi dia menyebutnya hadiah. 319 00:27:42,530 --> 00:27:44,530 Apa yang akan dia lakukan jika kau menolak? 320 00:27:44,563 --> 00:27:48,358 Dia akan memecatku dari klab dan aku butuh uang. 321 00:27:48,399 --> 00:27:49,861 Jadi, apa yang ingin kau beritahu? 322 00:27:49,894 --> 00:27:53,267 Jika aku memberimu sesuatu tentang Proctor... 323 00:27:53,300 --> 00:27:54,834 ...akankah kau menangkapnya? 324 00:27:54,868 --> 00:27:56,528 Bisakah kau memenjarakannya? 325 00:27:56,601 --> 00:27:58,966 Tergantung. 326 00:27:58,999 --> 00:28:00,935 Apa aku harus bersaksi? / Tergantung soal apa. 327 00:28:01,000 --> 00:28:03,332 Aku tak mau bersaksi, dan kau harus janji... 328 00:28:03,366 --> 00:28:05,604 Aku tak bisa janji sampai aku tahu yang kau miliki. / Dia tak boleh tahu aku yang bilang. 329 00:28:05,637 --> 00:28:07,940 Dengar, di sel ada banyak pelacur yang bisa kutanyakan. 330 00:28:07,973 --> 00:28:09,371 Dan aku memiliki... 331 00:28:09,404 --> 00:28:11,569 Aku memiliki seorang Putra. 332 00:28:14,579 --> 00:28:16,011 Brengsek. 333 00:28:16,044 --> 00:28:18,411 Dengar, jika yang kau miliki cukup untuk memenjarakan Proctor... 334 00:28:18,452 --> 00:28:20,745 ...sebisa mungkin aku tidak akan melibatkanmu. 335 00:28:20,786 --> 00:28:23,081 Itu yang bisa aku janjikan padamu sekarang. 336 00:28:24,891 --> 00:28:26,552 Tidak? 337 00:28:26,585 --> 00:28:29,225 Ada orang yang dulu aku temui. 338 00:28:29,290 --> 00:28:31,426 Seorang klien. 339 00:28:33,625 --> 00:28:36,191 Dia mengendarai truk untuk Proctor, mengantar X sampai Philly. 340 00:28:36,232 --> 00:28:38,928 Ekstasi? / Dia bilang Proctor memiliki tempat untuk melakukan semuanya... 341 00:28:38,969 --> 00:28:41,202 ...meraciknya, mengemasnya dan mengirimkannya. 342 00:28:41,235 --> 00:28:42,369 Kau tahu namanya? 343 00:28:44,904 --> 00:28:46,671 Matt Sharp. 344 00:28:48,272 --> 00:28:50,281 Di mana aku bisa menemukannya? 345 00:28:51,543 --> 00:28:52,878 Hei. 346 00:28:52,911 --> 00:28:54,881 Aku mencari Matt Sharp. 347 00:28:54,914 --> 00:28:57,290 Aku Sharp. 348 00:28:57,321 --> 00:29:00,487 Kebetulan. Mantap. 349 00:29:00,520 --> 00:29:02,191 Aku ingin bicara sebentar denganmu. 350 00:29:02,224 --> 00:29:04,422 Aku sibuk, Sheriff. 351 00:29:04,455 --> 00:29:08,394 Aku tak tahu jika kau mendengarnya, tapi pasar saham jatuh. 352 00:29:08,435 --> 00:29:10,930 Pengangguran mencapai 9%. 353 00:29:10,971 --> 00:29:13,901 Kau tak mau menahan orang jujur menghasilkan uang, 'kan? 354 00:29:13,934 --> 00:29:15,673 Orang jujur, tidak. 355 00:29:15,706 --> 00:29:17,936 Kau? Aku tak peduli. 356 00:29:17,969 --> 00:29:20,743 Dengar, kami punya beberapa pertanyaan untuk kalian. 357 00:29:20,776 --> 00:29:22,678 Kau letakkan itu kembali. 358 00:29:22,711 --> 00:29:25,277 Apa kau orang yang di pekerjakan sebagai persamaan ras? / Hei. 359 00:29:25,279 --> 00:29:27,142 Suka duduk di depan dari pada di belakang? 360 00:29:27,143 --> 00:29:30,524 Tak sebagus yang kurasakan saat aku sepak pantat dan congormu. 361 00:29:30,526 --> 00:29:33,814 Kami cuma main-main. Tak bermaksud apa-apa. 362 00:29:33,847 --> 00:29:37,479 Latin, asia, afrika, yahudi, homoseks. 363 00:29:37,520 --> 00:29:40,456 Begitu memakai seragam, kami tak menyukainya sama sekali. 364 00:29:41,321 --> 00:29:42,952 Yo, aku tahu orang ini. 365 00:29:42,993 --> 00:29:44,887 Kau pemain futbol itu, 'kan? 366 00:29:44,928 --> 00:29:46,423 Orang penting di perguruan tinggi. 367 00:29:46,456 --> 00:29:48,159 Running Back. 368 00:29:48,192 --> 00:29:49,958 Ya, kenapa? Kau berhenti? 369 00:29:49,999 --> 00:29:54,228 Atau ada yang tahu bahwa negro sepertinya mencuri sesuatu yang tak orisinil? 370 00:29:56,996 --> 00:29:59,235 Emmett, tenanglah, oke? 371 00:29:59,268 --> 00:30:01,267 Emmett? 372 00:30:04,303 --> 00:30:06,934 Aku tenang. / Baiklah. 373 00:30:06,974 --> 00:30:09,036 Jangan menahan diri karena aku. 374 00:30:09,038 --> 00:30:13,573 Ejekan tak ada di protokol pertahanan-diri, Sheriff. Kecuali tindakan yang mengancam keselamatan. 375 00:30:13,575 --> 00:30:16,349 Dan si cebol ini kurasa tak mengancam. 376 00:30:16,351 --> 00:30:18,781 Keparat kau, O.J. 377 00:30:20,984 --> 00:30:24,194 Aku yakin sekarang merasa di ancam. / Aku juga. 378 00:30:27,658 --> 00:30:32,035 Hei, hei, hei, hei. Jangan lari. 379 00:30:46,657 --> 00:30:47,887 Kau tak apa, Brock? 380 00:30:47,920 --> 00:30:49,593 Tidak! 381 00:30:50,762 --> 00:30:52,961 Emmett, kau butuh bantuan? 382 00:30:52,994 --> 00:30:54,464 Sial. 383 00:30:58,498 --> 00:30:59,800 Emmett! 384 00:31:13,187 --> 00:31:14,753 Tak apa? / Ya. 385 00:31:22,494 --> 00:31:25,998 Whoa, whoa, whoa, whoa. Pelan-pelan, Sharp. 386 00:31:26,031 --> 00:31:27,703 Kau mau apa, Polisi? 387 00:31:27,736 --> 00:31:30,101 Ceritakan tentang operasi ekstasinya Proctor. 388 00:31:33,068 --> 00:31:35,203 Aku tak tahu yang kau katakan. 389 00:31:35,244 --> 00:31:38,877 Baik. 390 00:31:38,910 --> 00:31:40,612 Mari kita mulai. 391 00:31:40,645 --> 00:31:42,948 Kau supirnya. 392 00:31:42,981 --> 00:31:45,082 Kau mengantar dari Banshee... 393 00:31:46,787 --> 00:31:48,281 ...sampai Philly. 394 00:31:48,322 --> 00:31:50,089 Siapa yang bilang itu? 395 00:31:50,122 --> 00:31:53,391 Itu bukan urusanmu. 396 00:31:53,424 --> 00:31:56,562 Kau pikir aku akan mengkhianati orang seperti Proctor karenamu? 397 00:31:58,826 --> 00:32:00,265 Silahkan, tangkap aku. 398 00:32:00,298 --> 00:32:01,636 Setidaknya di penjara aku tetap sehat. 399 00:32:01,669 --> 00:32:04,834 Ya, tapi saat ini... Aku memegang lenganmu. 400 00:32:04,867 --> 00:32:06,305 Berhenti! 401 00:32:06,337 --> 00:32:08,640 Katakan bagaimana cara kerjanya. / Persetan denganmu. 402 00:32:08,673 --> 00:32:11,135 Baik. 403 00:32:11,208 --> 00:32:13,572 Aku cuma supir. / Ya, kami tahu itu. 404 00:32:13,605 --> 00:32:15,738 Sekarang, bagaimana cara kerjanya? 405 00:32:15,771 --> 00:32:17,138 Selalu di malam hari. 406 00:32:17,171 --> 00:32:18,940 Aku ambil truknya dari pabrik... 407 00:32:18,981 --> 00:32:22,116 ...yang sudah terisi, lalu mengemudikannya dari Banshee sampai Philly. 408 00:32:22,213 --> 00:32:23,949 Dan? 409 00:32:23,982 --> 00:32:28,786 Baiklah. Aku mendapat alamatnya. Biasanya di antar ke tempat parkir. 410 00:32:28,819 --> 00:32:31,618 Kutinggalkan truk beserta kuncinya lalu pergi naik taksi. 411 00:32:31,659 --> 00:32:33,995 Siapa yang ambil truknya dari sana? / Aku tak pernah lihat. 412 00:32:34,028 --> 00:32:37,699 Sistem kerjanya memiliki bagian masing-masing sehingga tak ada yang tahu semuanya. 413 00:32:37,732 --> 00:32:39,163 Tapi kau mendapat perintah dari Proctor 'kan? 414 00:32:39,196 --> 00:32:42,205 Aku bahkan tak pernah bertemu dia. / Jangan macam-macam, Sharp. 415 00:32:42,238 --> 00:32:44,608 Brengsek, tidak! Sudah kubilang aku tak tahu apa-apa. 416 00:32:44,641 --> 00:32:48,908 Aku tak bisa bantah itu. Tapi kau tahu di mana pabriknya 'kan? 417 00:32:50,942 --> 00:32:52,907 Sakit, Bung. 418 00:32:52,948 --> 00:32:55,775 Dekat pabrik bata di Havershaw. 419 00:32:55,808 --> 00:32:57,615 Terima kasih. 420 00:33:05,317 --> 00:33:07,084 Hei. 421 00:33:07,117 --> 00:33:08,914 Ayo pergi. 422 00:33:37,084 --> 00:33:39,852 Lihatlah petugas pembebasan bersyarat. 423 00:33:39,885 --> 00:33:41,591 Aku rindu padamu. 424 00:33:41,624 --> 00:33:43,360 Aku tahu, sayang. 425 00:33:43,393 --> 00:33:45,392 Tapi aku datang membawakan hadiah. 426 00:33:51,200 --> 00:33:53,871 Bagianmu dari "Pekerjaan Truk." 427 00:33:53,904 --> 00:33:56,307 Itu bukan uang pensiun. 428 00:34:01,949 --> 00:34:04,855 Kau tak menghitungnya? / Aku tahu uangnya takkan cukup. 429 00:34:04,887 --> 00:34:07,160 Kau yang bilang. 430 00:34:10,298 --> 00:34:12,265 Cukup untuk apa? 431 00:34:12,298 --> 00:34:13,969 Aku butuh pekerjaan lain. 432 00:34:19,003 --> 00:34:21,975 Dan aku sudah berhenti membahayakan diriku untuk uang susu. 433 00:34:22,008 --> 00:34:25,775 Yang ini beda. / Oh, yang ini beda? 434 00:34:26,942 --> 00:34:28,844 Aku akan kumpulkan pasukan. 435 00:34:29,941 --> 00:34:31,979 Yang ini kita berdua saja. 436 00:34:33,611 --> 00:34:37,221 Kita semua telah sepakat melakukan ini bersama-bersama. 437 00:34:37,254 --> 00:34:39,156 Kerja sampingan bukan gayaku. 438 00:34:39,189 --> 00:34:41,922 Aku butuh ini, Job. / Itu bukan urusanku. 439 00:34:41,955 --> 00:34:43,858 Uangnya bukan untukku. 440 00:34:46,363 --> 00:34:48,090 Putraku sakit. 441 00:34:58,276 --> 00:35:01,010 Aku harus tembak siapa untuk dapat menunya? 442 00:35:25,761 --> 00:35:28,402 Tak terlihat sangat terjaga untuk gudang narkoba. 443 00:35:28,435 --> 00:35:30,666 Ya, itu yang mereka ingin kau pikirkan. 444 00:35:30,707 --> 00:35:34,940 Ada kamera yang melindungi sekitarnya. Di sana, di sana. 445 00:35:34,981 --> 00:35:38,010 Di kelilingi pagar kawat-17. 446 00:35:38,043 --> 00:35:40,146 Itu berlistrik. 447 00:35:40,179 --> 00:35:43,052 Dan ada sensor gerak di belakang. 448 00:35:44,621 --> 00:35:46,558 Kau bisa tahu semuanya dari sini? 449 00:35:48,064 --> 00:35:49,728 Ya, kurang lebih. 450 00:35:49,761 --> 00:35:52,170 Kita butuh waktu untuk mendapatkan surat perintah. 451 00:35:52,203 --> 00:35:54,867 Apa yang akan kau lakukan? 452 00:35:54,907 --> 00:35:57,043 Mari cari tahu siapa pemilik tempatnya. 453 00:35:57,076 --> 00:35:59,981 Maksudmu melakukan tugas Polisi yang sebenarnya. Kedengarannya bagus. 454 00:36:14,264 --> 00:36:18,262 Sepanjang sejarah kita, kita telah di pimpin oleh pemimpin pemberani... 455 00:36:18,295 --> 00:36:20,700 ...yang melindungi budaya dan tradisi kita... 456 00:36:20,733 --> 00:36:23,636 ...dari dunia yang dapat memusnahkan kita. 457 00:36:23,669 --> 00:36:27,942 Alex Longshadow berasal dari keturunan hebat Kepala Suku Kinaho. 458 00:36:27,975 --> 00:36:30,143 Tak ada yang berbuat banyak bagi kaumnya... 459 00:36:30,176 --> 00:36:32,109 ...seperti Benjamin Longshadow. 460 00:36:32,142 --> 00:36:36,613 Itu sebabnya aku merasa sedih melakukan ini. 461 00:36:38,380 --> 00:36:41,446 Alex kurang bijaksana dan berpengalaman... 462 00:36:41,480 --> 00:36:46,053 ...untuk memimpin Suku Kinaho di masa yang sulit ini. 463 00:36:49,718 --> 00:36:51,557 Itu sebabnya dengan berat hati... 464 00:36:51,590 --> 00:36:54,421 ...aku menyerukan mosi ketidak-percayaan... 465 00:36:54,462 --> 00:36:58,633 ...pada Alex Longshadow sebagai Kepala Suku. 466 00:36:58,666 --> 00:37:02,337 Yang mendukungku, angkat tangan dan katakan "Aye." 467 00:37:17,491 --> 00:37:23,227 Thompson, kau biarkan penjahat menakutimu dan menjauhkanmu dari impian nenek moyang kita? 468 00:37:25,501 --> 00:37:28,267 Mungkin kita terlalu keras memberikan penilaian. 469 00:37:28,300 --> 00:37:31,664 Alex masih muda dan ambisius. 470 00:37:33,168 --> 00:37:35,136 Mungkin darah muda yang Suku ini butuhkan. 471 00:37:42,678 --> 00:37:47,814 Kau merusak Dewan Suku ini dan mempermalukan dirimu seperti Ayahmu. 472 00:37:47,847 --> 00:37:51,184 Kau akan bubarkan rapatnya, atau apa? 473 00:38:08,293 --> 00:38:11,027 Apa yang kau lakukan pada mereka? 474 00:38:12,366 --> 00:38:14,501 Ayahmu orang yang sangat bijaksana. 475 00:38:14,535 --> 00:38:16,238 Dia tahu seperti yang kau tahu sekarang... 476 00:38:16,271 --> 00:38:20,176 ...bahwa terkadang cara mendaki gunung adalah dengan melewatinya. 477 00:38:20,209 --> 00:38:22,545 Dan... 478 00:38:22,578 --> 00:38:24,481 ...melewati gunung... 479 00:38:28,917 --> 00:38:30,956 ...adalah keahlianku. 480 00:38:33,388 --> 00:38:35,723 Sehatlah selalu, Kepala Suku Longshadow. 481 00:38:42,039 --> 00:38:46,070 Daftar laporan kepemilikan gudang dan tanah adalah milik Wildflower LLC. 482 00:38:46,111 --> 00:38:47,437 Mungkin itu perusahaan yang tak aktif. 483 00:38:47,478 --> 00:38:50,644 Nama Proctor tak ada di dalamnya. / Kita sudah bisa menangkap Proctor... 484 00:38:50,677 --> 00:38:54,181 ...di gudang pribadi yang meracik ekstasi, menjeratnya dengan dakwaan pembuatan narkoba. 485 00:38:54,214 --> 00:38:55,885 Bukan berarti kita bisa menutup tempatnya. 486 00:38:55,918 --> 00:38:58,349 Proctor akan menjalankan satu tempat lagi dalam waktu seminggu. 487 00:38:58,382 --> 00:39:01,726 Kau mau aku cari tahu perusahaan yang tak aktif itu? 488 00:39:02,655 --> 00:39:04,897 Ya. Boleh. 489 00:39:04,930 --> 00:39:06,330 Emmett... 490 00:39:07,436 --> 00:39:10,065 ...maaf soal yang terjadi kemarin. 491 00:39:11,312 --> 00:39:13,306 Di tempat pengumpulan rongsokan. 492 00:39:13,343 --> 00:39:17,138 Setiap kali kupikir aku kebal dengan hal itu... 493 00:39:17,179 --> 00:39:19,839 ...aku hanya bisa menahan diriku. 494 00:39:19,872 --> 00:39:23,216 Itu memberiku kesempatan menjadi seorang Kristiani yang baik dan mengalahkannya. 495 00:39:24,713 --> 00:39:26,583 Dan bagaimana kau menjadi Kristiani yang baik? 496 00:39:29,255 --> 00:39:31,184 Aku maafkan mereka sesudahnya. 497 00:39:55,280 --> 00:39:56,982 Kembali ke permasalahan. 498 00:39:57,015 --> 00:39:59,878 Apa ada alasan tertentu kau ingin menangkap Proctor hari ini? 499 00:40:04,453 --> 00:40:07,357 Proctor melakukan semua yang dia mau pada siapun yang dia mau. 500 00:40:07,390 --> 00:40:11,061 Setiap hari daftarnya semakin bertambah. 501 00:40:11,094 --> 00:40:15,030 Sudah begitu sejak sebelum kau tiba di sini. / Bukan berarti bisa tetap begitu. 502 00:40:26,041 --> 00:40:27,777 Jangan bergerak. 503 00:40:27,810 --> 00:40:29,176 Tangan di belakang. 504 00:40:29,249 --> 00:40:32,187 Tangan di belakang. Lakukan! 505 00:40:32,220 --> 00:40:34,020 Siapa yang ada di gudang? / Tidak ada. 506 00:40:34,053 --> 00:40:36,325 Kau tahu siapa yang kau curi? 507 00:40:36,358 --> 00:40:37,860 Siapa bilang kami mencuri? 508 00:40:40,294 --> 00:40:44,570 Dengar, ada cara benar dan cara salah untuk menangkap Proctor. 509 00:40:45,771 --> 00:40:47,307 Kau bisa mengemudikannya? 510 00:40:47,340 --> 00:40:48,906 Kembali ke masanya... 511 00:40:48,908 --> 00:40:51,882 ...dulu aku menjalankan mobil besar melintasi negeri dalam 92 jam. 512 00:40:51,947 --> 00:40:56,216 Keadaan berubah sejak Perang Dunia I, Sugar. / Aku sungguh berharap mobilnya menabrakmu. 513 00:40:56,281 --> 00:40:57,753 Hei. 514 00:40:59,090 --> 00:41:01,226 Yakin kau mau melakukan ini? 515 00:41:01,259 --> 00:41:04,963 Melawan Proctor seperti ini? 516 00:41:04,996 --> 00:41:08,931 Kau punya masalah dengan Proctor, aku juga punya. 517 00:41:10,100 --> 00:41:12,870 Ini peperangan. / Ini bukan soal pertempuran. 518 00:41:12,903 --> 00:41:14,871 Kau ingin memenangkan hal ini? 519 00:41:14,912 --> 00:41:17,611 Pelajari dulu, bersabarlah. 520 00:41:17,651 --> 00:41:19,884 Kau benar. 521 00:41:27,927 --> 00:41:29,327 Apa dia mabuk? 522 00:41:34,737 --> 00:41:36,903 Ya, ini mudah. 523 00:41:41,976 --> 00:41:44,480 Sudah kau urus kameranya? / Jangan mengejekku, sayang. 524 00:41:44,545 --> 00:41:46,049 Baiklah, teman-teman. 525 00:41:46,082 --> 00:41:48,049 Kali ini akan sedikit sakit. 526 00:42:21,590 --> 00:42:23,524 Whoo! Ya ampun! 527 00:42:23,557 --> 00:42:25,495 Ini sesuatu yang tak bisa kau lakukan setiap hari. 528 00:42:27,170 --> 00:42:29,907 Apa itu cukup? / Itu yang orang katakan. 529 00:42:29,940 --> 00:42:33,275 Dengar, kau memberikan kami cukup waktu untuk keluar dari sini? 530 00:42:33,308 --> 00:42:36,039 Apa kau pikir kita akan nyalakan sumbunya dan lari? 531 00:42:36,071 --> 00:42:38,237 Ini bukan kartun Road Runner. 532 00:42:38,310 --> 00:42:40,541 Sugar! 533 00:43:04,994 --> 00:43:06,359 Boom, sialan. 534 00:43:18,370 --> 00:43:20,072 Ada apa? 535 00:43:22,134 --> 00:43:23,734 Aku tak tahu. 536 00:43:25,513 --> 00:43:27,945 Sudah tekan nomor yang benar? / Ya, aku tekan nomor yang benar... 537 00:43:29,049 --> 00:43:30,617 Brengsek! 538 00:43:30,650 --> 00:43:33,648 Aku yakin kau memiliki sumbu yang panjang dan perhitungan yang benar saat ini. 539 00:43:33,681 --> 00:43:34,887 Persetan, Sugar. 540 00:43:34,920 --> 00:43:37,452 Mungkin lepas... 541 00:44:02,374 --> 00:44:05,214 Astaga. 542 00:44:10,752 --> 00:44:17,494 Harusnya meledakkan lab, bukan membuat kawah di bumi. 543 00:44:17,527 --> 00:44:22,565 Sekarang bilang padaku apa itu tak menghangatkanmu, luar dalam. 544 00:44:23,998 --> 00:44:26,101 Sudah di mulai. 545 00:44:26,134 --> 00:44:27,702 Aku tak bisa dengar. 546 00:44:27,735 --> 00:44:30,372 Itu karena kau sudah tua dan tuli. Jangan menyalahkanku. 547 00:44:30,405 --> 00:44:33,275 Apa? / Apa? 548 00:44:47,389 --> 00:44:50,391 Saat kau pertama datang ke sini... 549 00:44:50,432 --> 00:44:52,032 ...aku tak berpikir kau Polisi yang bagus. 550 00:44:52,097 --> 00:44:54,233 Kau menutupinya sangat baik. 551 00:44:54,266 --> 00:44:56,232 Aku masih belum berpikir kau Polisi yang bagus. 552 00:44:56,265 --> 00:44:58,704 Tapi kurasa kau serius menangkap Proctor... 553 00:44:58,737 --> 00:45:02,440 ...dan kota ini sudah menunggu seseorang melakukan hal itu, sudah lama sekali. 554 00:45:02,473 --> 00:45:04,541 Dan aku berharap aku yang melakukannya. 555 00:45:07,743 --> 00:45:12,413 Maksudku, aku tak keberatan jika orang itu adalah kau. 556 00:45:18,317 --> 00:45:21,557 Pasti itu menyakitkan. / Seperti pemeriksaan prostat. 557 00:45:50,000 --> 00:45:59,000 BLACK KUPI - 2014 (@topanpr)