1
00:00:08,057 --> 00:00:10,790
M-am gândit.
2
00:00:10,824 --> 00:00:14,757
Probabil, e vremea să plec.
3
00:00:15,890 --> 00:00:18,124
Unde te-ai duce?
4
00:00:18,157 --> 00:00:20,224
Ce-ai face?
5
00:00:20,257 --> 00:00:23,257
Cel mai bun lucru pe care-l pot
face pentru tine e să plec.
6
00:00:25,524 --> 00:00:29,558
Se întâmplă lucruri rele
celor apropiați ție.
7
00:00:39,157 --> 00:00:41,091
Regulile sunt diferite aici.
8
00:00:41,124 --> 00:00:42,857
Nu, sunt aceleași reguli.
9
00:00:42,890 --> 00:00:46,091
Aceleași reguli de când
primul om a luat o bâtă
10
00:00:46,124 --> 00:00:48,623
și l-a bătut pe altul cu ea.
11
00:00:49,623 --> 00:00:51,990
Oameni ca tine și ca mine,
12
00:00:52,024 --> 00:00:54,391
n-avem nevoie de zăbrele.
13
00:00:54,424 --> 00:00:57,091
Ne construim propriile celule.
14
00:01:01,690 --> 00:01:04,790
De fiecare dată când cred
că mi-am găsit calea,
15
00:01:04,824 --> 00:01:07,757
apare ceva care mă trage
din nou înapoi.
16
00:01:07,790 --> 00:01:11,124
Nu știu ce va urma,
dar urmează.
17
00:02:26,125 --> 00:02:29,825
BANSHEE sez.2 Ep.6
UNUL CÂT O ARMATĂ
18
00:02:30,222 --> 00:02:39,555
19
00:02:40,556 --> 00:02:43,556
20
00:02:44,157 --> 00:02:45,990
Cine naiba a lăsat-o aici?
21
00:02:46,024 --> 00:02:48,491
Nu-i de pe-aici,
asta pot să-ți spun.
22
00:03:01,558 --> 00:03:03,723
Figuristul crede că dacă are
o mașină de lux
23
00:03:03,757 --> 00:03:05,590
poate să blocheze pompa.
24
00:03:05,623 --> 00:03:08,424
E ca și cum ar spune
lumii că-i mare sculă.
25
00:03:11,824 --> 00:03:14,790
Ăsta chiar că-i motor tare.
26
00:03:18,924 --> 00:03:21,924
- Trebuie să mă piș.
- Fă-o repede.
27
00:03:21,957 --> 00:03:24,057
Respectăm un program.
28
00:03:30,690 --> 00:03:33,790
Trebuie să fi costat o avere.
29
00:03:35,623 --> 00:03:37,890
Care-i treaba?
N-o să te muște.
30
00:03:52,524 --> 00:03:54,690
Scuzele mele, domnilor.
31
00:03:54,723 --> 00:03:56,723
Voi trage mașina
din calea voastră.
32
00:03:56,757 --> 00:03:58,824
Rahat. E 007.
33
00:03:58,857 --> 00:04:00,790
Nu, e Austin Powers.
34
00:04:00,824 --> 00:04:02,657
Ei bine, zero-zero homo,
de ce nu-ți iei mașina
35
00:04:02,690 --> 00:04:04,690
să te întorci la tine acasă?
36
00:04:08,723 --> 00:04:11,690
Știi, n-ar trebui să fumezi
37
00:04:11,723 --> 00:04:14,191
într-o stație de benzină.
38
00:04:14,224 --> 00:04:17,824
Siguranța în primul rând,
distracția mai târziu.
39
00:04:17,857 --> 00:04:19,957
Cine mă-ta, te crezi?
40
00:05:11,558 --> 00:05:14,224
Să-mi bag...!
41
00:05:23,790 --> 00:05:26,391
Alex Longshadow.
Ce te aduce pe-aici?
42
00:05:29,524 --> 00:05:33,057
Tot ce vrei să spui,
poți spune în fața ei.
43
00:05:33,091 --> 00:05:35,824
George Hunter vrea
să mă scoată de la șefie.
44
00:05:35,857 --> 00:05:37,857
Și?
45
00:05:37,890 --> 00:05:39,491
Și au numărul de voturi
să mă detroneze.
46
00:05:39,524 --> 00:05:42,657
Mi se pare că ai
o problemă serioasă.
47
00:05:42,690 --> 00:05:45,623
Dacă Hunter devine șef,
poți să-ți iei adio de la cazinou.
48
00:05:45,657 --> 00:05:47,124
Hunter nu te va lăsa
să te-apropii de el.
49
00:05:47,157 --> 00:05:49,957
Păi, și tu ai spus mereu asta.
50
00:05:49,990 --> 00:05:53,690
Sunt tânăr, cum ți-a plăcut
să subliniezi.
51
00:05:53,723 --> 00:05:55,824
Îmi pot schimba părerea.
52
00:05:58,291 --> 00:06:00,524
- Dă-mi lista.
- Lista? Ce listă?
53
00:06:00,558 --> 00:06:04,623
A membrilor Consiliului,
care vor vota împotriva ta.
54
00:06:04,657 --> 00:06:07,723
- Se întrunesc săptămâna viitoare.
- E timp destul.
55
00:06:07,757 --> 00:06:10,723
- Bine. Mulțumesc.
- Nu trebuie să-mi mulțumești.
56
00:06:10,757 --> 00:06:13,690
În definitiv, suntem parteneri.
57
00:06:26,491 --> 00:06:28,723
- Parteneri.
- Da.
58
00:06:43,491 --> 00:06:45,790
Măi.
59
00:06:45,824 --> 00:06:47,957
Noua ta imagine.
60
00:06:49,657 --> 00:06:52,590
Pașaport, cărți de credit,
buletin, de toate.
61
00:06:55,024 --> 00:06:57,224
- Amice, amice!
- Bine, bine.
62
00:06:57,257 --> 00:07:00,391
Frate.
63
00:07:00,424 --> 00:07:02,458
Ține-le în siguranță, de?
64
00:07:02,491 --> 00:07:04,191
E super.
65
00:07:04,224 --> 00:07:06,124
- Nu te prosti.
- Mulțumesc, omule.
66
00:07:06,157 --> 00:07:08,224
Nu-mi mulțumi mie.
Mulțumește-i lui Job.
67
00:07:17,558 --> 00:07:20,491
Scuze, prietene.
Nu deschidem decât la prânz.
68
00:07:28,890 --> 00:07:33,391
Domnilor, voi lua ceva ce posedă
tânărul meu prieten Jason.
69
00:07:33,424 --> 00:07:36,024
Salutare, Jason.
70
00:07:36,057 --> 00:07:40,257
Am spus că nu-i deschis.
71
00:07:47,924 --> 00:07:49,357
Unde-s banii, Jason?
72
00:07:49,391 --> 00:07:51,157
Nu știu despre ce vorbești.
73
00:07:51,191 --> 00:07:54,024
- Știi cine sunt, așa-i?
- Da.
74
00:07:54,057 --> 00:07:56,558
Atunci știi că-ți spun serios,
75
00:07:56,590 --> 00:07:58,924
asta-i ultima dată
când te întreb.
76
00:08:00,558 --> 00:08:02,024
Unde mă-ta sunt banii?
77
00:08:02,057 --> 00:08:03,690
Hei, Sugar.
78
00:08:03,723 --> 00:08:06,790
N-ai vreo regulă a casei
în privința armelor?
79
00:08:06,824 --> 00:08:10,024
- Da, fără arme.
- Corect.
80
00:08:10,057 --> 00:08:14,324
Ai auzit, Clover?
Nu-s permise armele.
81
00:08:14,357 --> 00:08:16,657
Păi, atunci...
82
00:08:16,690 --> 00:08:18,757
cred că avem o problemă.
83
00:08:31,757 --> 00:08:33,690
Hei, Hood!
84
00:08:42,357 --> 00:08:44,790
- Ești bine?
- Da.
85
00:08:52,157 --> 00:08:54,391
Ce bani?
86
00:08:56,391 --> 00:08:59,623
De ce-i atât de important
cazinoul pentru tine?
87
00:08:59,657 --> 00:09:01,957
Adică,
ai toate celelalte afaceri.
88
00:09:01,990 --> 00:09:03,590
Mi se pare prea mult bucluc.
89
00:09:03,623 --> 00:09:05,957
Nu-mi fac alte iluzii
despre cine sunt.
90
00:09:05,990 --> 00:09:07,558
Toate celelalte afaceri,
91
00:09:07,590 --> 00:09:10,057
ori mă omoară,
ori mor odată cu ele.
92
00:09:10,091 --> 00:09:12,091
Oricum, nu las nimic în urmă.
93
00:09:12,124 --> 00:09:14,491
Și de vreme ce nu am copii...
94
00:09:17,824 --> 00:09:22,057
Deci cazinoul, fiind protejat
de legile locale,
95
00:09:22,091 --> 00:09:25,024
îmi oferă adăpostul necesar
să face ceva legal.
96
00:09:25,057 --> 00:09:28,091
Ceva care va dura,
când voi dispărea.
97
00:09:31,257 --> 00:09:33,124
Acum ai înțeles?
98
00:09:34,790 --> 00:09:36,357
Da.
99
00:09:36,391 --> 00:09:37,790
Continuă.
100
00:09:37,824 --> 00:09:39,623
Șeriful Hood și eu
ne beam cafeaua
101
00:09:39,657 --> 00:09:42,324
când un tip a intrat pe ușă,
urmărit de alt tip.
102
00:09:42,357 --> 00:09:44,257
I-ai mai văzut vreodată
pe vreunul din ei?
103
00:09:44,291 --> 00:09:47,291
Niciodată.
Se certau între ei.
104
00:09:47,324 --> 00:09:49,291
Adjunct.
105
00:09:49,324 --> 00:09:51,723
- Ești bine?
- Da.
106
00:09:51,757 --> 00:09:55,391
Unul dintre tipi avea
un puternic accent britanic.
107
00:09:55,424 --> 00:09:57,191
Cine a tras primul?
108
00:09:57,224 --> 00:09:59,623
Trebuie să începi a-ți purta
mai mult de grijă.
109
00:09:59,657 --> 00:10:02,957
Sunt încă întreg.
110
00:10:02,990 --> 00:10:06,491
Dar ziua abia a început
și ucigașul e acolo undeva.
111
00:10:08,091 --> 00:10:10,824
Hei, sunt bine.
112
00:10:10,857 --> 00:10:13,157
Da?
113
00:10:13,191 --> 00:10:15,723
Avem o alertă cu mașina lui.
Un Jaguar roșu, da?
114
00:10:15,757 --> 00:10:18,157
Da. Da, ar trebui
să fie ușor de depistat.
115
00:10:18,191 --> 00:10:20,558
Drăcie.
116
00:10:24,391 --> 00:10:26,690
Mi se pare doar mie,
sau toți babuinii
117
00:10:26,723 --> 00:10:29,757
cu arme automate vin în Banshee
să te împuște?
118
00:10:29,790 --> 00:10:31,558
Nu, doar ție.
119
00:10:31,623 --> 00:10:33,224
Ești bine?
120
00:10:33,257 --> 00:10:35,458
Da, mulțumesc de întrebare.
121
00:10:35,491 --> 00:10:37,524
- Te-ai uitat bine la el, șerifule?
- Destul de bine.
122
00:10:37,558 --> 00:10:39,757
Pentru că s-a întâmplat să fii aici
când au început împușcăturile, nu?
123
00:10:39,790 --> 00:10:43,623
- Da, locuiesc aici.
- Da, cred că măcar asta-i adevărat.
124
00:10:45,623 --> 00:10:47,157
Ce?
125
00:10:47,191 --> 00:10:49,657
Poate că nu-i momentul potrivit
să-l stresezi pe șerif.
126
00:10:49,690 --> 00:10:52,191
- Tocmai s-a tras asupra lui.
- Hai, Emmett.
127
00:10:52,224 --> 00:10:55,191
Nu te întrebi de ce pățește
mereu rahaturile astea?
128
00:10:55,224 --> 00:10:57,391
Ba da. Dar știi că-i șef
în continuare.
129
00:10:57,424 --> 00:10:59,091
Deci, nu pui la îndoială
nimic din ceea ce face?
130
00:10:59,124 --> 00:11:00,790
Poate că asta-i diferența
dintre noi.
131
00:11:00,824 --> 00:11:02,590
Nu, diferența dintre noi
e că nu te-ai obișnuit
132
00:11:02,657 --> 00:11:05,558
cu ideea că el e la conducere.
133
00:11:10,690 --> 00:11:14,291
Aș vrea să știu cine va plăti
pentru pagubale astea?
134
00:11:14,324 --> 00:11:16,357
- Cine-i englezul?
- Numele lui e Quentin.
135
00:11:16,391 --> 00:11:18,091
Quentin, e un colector
de-a lui Brantley.
136
00:11:18,124 --> 00:11:20,391
Brantley? Ăsta-i tipul de la care
ai furat banii, așa-i?
137
00:11:20,424 --> 00:11:21,957
Da, da.
138
00:11:21,990 --> 00:11:23,723
Amice, l-am mai văzut
pe Quentin doar o dată.
139
00:11:23,757 --> 00:11:25,324
Dar tipul e o adevărată legendă.
140
00:11:25,357 --> 00:11:26,924
Odată, au trimis
patru tipi după el...
141
00:11:26,957 --> 00:11:29,723
Ce mai poveste.
Ce-ai luat?
142
00:11:29,757 --> 00:11:32,357
Cred că a fost o plată
pentru droguri. Nu mai știu.
143
00:11:32,424 --> 00:11:33,824
Brantley e implicat
în multe rahaturi, omule.
144
00:11:33,857 --> 00:11:35,257
Uite, trebuia doar să ridic banii
145
00:11:35,291 --> 00:11:36,890
de la un tip, în Eugene,
și să-i duc înapoi.
146
00:11:36,924 --> 00:11:39,957
- Dar în schimb, ai fugit cu ei.
- Da, pentru că am fost nevoit.
147
00:11:39,990 --> 00:11:41,924
Uite, am văzut chestii
pe care nu trebuia să le văd.
148
00:11:41,957 --> 00:11:44,191
Brantley...
Brantley e un paranoic.
149
00:11:44,224 --> 00:11:46,757
Știam că am fost trimis
să fac un anume comision,
150
00:11:46,790 --> 00:11:49,157
- din care n-ar fi trebuit să mai scap.
- Taci. Taci.
151
00:11:52,057 --> 00:11:53,491
Despre ce sumă vorbim?
152
00:11:53,524 --> 00:11:55,723
62.000.
153
00:11:55,757 --> 00:11:57,024
- Doamne.
- Da, știu.
154
00:11:57,091 --> 00:11:59,391
- M-am panicat, omule.
- Taci din gură.
155
00:12:05,458 --> 00:12:06,957
Unde-s banii, acum?
156
00:12:10,790 --> 00:12:13,391
M-am gândit că dacă
ajung destul de departe,
157
00:12:13,424 --> 00:12:16,623
vor trebui să uite de ei.
158
00:12:16,657 --> 00:12:18,757
Să uite?
159
00:12:20,124 --> 00:12:22,024
Ei niciodată nu uită.
160
00:12:22,057 --> 00:12:24,890
Tipii ăștia au reguli.
161
00:12:29,857 --> 00:12:33,057
Sunt doar 49 de mii.
Lipsesc 13 mii.
162
00:12:33,091 --> 00:12:35,357
- Unde sunt?
- Am cheltuit o parte.
163
00:12:35,391 --> 00:12:37,024
I-am folosit să pot trăi,
de când am plecat din Oregon.
164
00:12:37,057 --> 00:12:39,157
Trebuie c-ai trăit
al dracului de bine.
165
00:12:41,157 --> 00:12:42,957
La naiba.
166
00:12:42,990 --> 00:12:45,757
- Trebuie să dispar de-aici, omule.
- Și să mergi unde?
167
00:12:45,790 --> 00:12:48,357
- Tipul e încă acolo.
- Unde să mergi?
168
00:12:48,391 --> 00:12:50,024
Unde vei merge?
169
00:12:50,057 --> 00:12:52,291
Te-a urmărit în toată țara.
170
00:12:52,324 --> 00:12:55,091
Te va găsi.
Ce-o să faci?
171
00:12:55,124 --> 00:12:57,757
Sunt praf.
172
00:13:17,291 --> 00:13:19,857
Nu e nici o cale de ieșire.
173
00:13:19,890 --> 00:13:21,191
Bine, hei, hei.
174
00:13:21,224 --> 00:13:23,458
Ascultă-mă. Băi.
175
00:13:23,491 --> 00:13:26,124
Jason, ascultă-mă.
176
00:13:26,157 --> 00:13:28,558
Voi găsi o soluție, bine?
177
00:13:28,590 --> 00:13:31,857
Calmează-te.
178
00:13:31,890 --> 00:13:35,124
Între timp,
nu părăsești camera asta.
179
00:13:36,924 --> 00:13:40,324
- Spune-o.
- Stau în cameră.
180
00:13:40,357 --> 00:13:42,590
Bine.
181
00:13:42,623 --> 00:13:45,357
- Poate faci și curățenie.
- Da.
182
00:14:35,590 --> 00:14:37,157
Ochii înainte.
183
00:14:37,191 --> 00:14:38,558
Grijă la poziție.
184
00:14:38,590 --> 00:14:40,491
E așa o ciudată.
185
00:14:40,524 --> 00:14:42,790
Și mama ei e total dusă.
186
00:14:50,324 --> 00:14:51,790
Bună, iubito.
187
00:14:54,324 --> 00:14:56,623
Nu poți să vii aici.
Știi asta.
188
00:14:56,657 --> 00:14:58,657
Nu m-am putut abține.
Voiam să te văd.
189
00:14:58,690 --> 00:15:01,124
Mamă, nu.
190
00:15:01,191 --> 00:15:03,324
Deva, vezi de viteză.
191
00:15:03,357 --> 00:15:05,191
Nu mai poți continua
să faci asta.
192
00:15:05,224 --> 00:15:08,291
Te strecori în casă
și îmi lași jucărioare.
193
00:15:08,324 --> 00:15:09,623
E sinistru.
194
00:15:09,657 --> 00:15:11,857
Deva, încetinește acum.
195
00:15:13,191 --> 00:15:14,890
Îmi pare rău că te-am mințit.
196
00:15:14,924 --> 00:15:17,257
Doar încercam să-ți ofer siguranță.
197
00:15:17,291 --> 00:15:19,124
Deva, frânează!
198
00:15:19,157 --> 00:15:21,224
N-am avut o mamă
să-mi ofere siguranță.
199
00:15:21,257 --> 00:15:23,890
Te rog, încetinește.
Încetinește!
200
00:15:23,924 --> 00:15:26,091
Frânează!
201
00:15:26,124 --> 00:15:28,657
Trage pe dreapta, imediat!
202
00:15:28,690 --> 00:15:30,057
Dragă, sunt eu.
203
00:15:30,091 --> 00:15:32,424
Deva, te rog, încetinește!
Te rog!
204
00:15:32,458 --> 00:15:33,790
Nu știu cine ești.
205
00:15:54,024 --> 00:15:56,224
Bună, Sugar.
206
00:15:56,257 --> 00:15:57,990
Ce mai faci, Brock?
207
00:15:58,024 --> 00:16:00,690
Destul de bine.
208
00:16:00,723 --> 00:16:04,091
Încercam să-l găsesc pe Hood.
209
00:16:04,124 --> 00:16:05,790
Credeam că aveți stații
pentru asta.
210
00:16:05,824 --> 00:16:08,157
Da, îl știi pe Hood.
Nu și-o ține deschisă.
211
00:16:08,191 --> 00:16:10,857
Și tocmai treceam pe-aici, așa că...
212
00:16:14,723 --> 00:16:16,990
Omule, a fost serios ieri.
Cum merge?
213
00:16:17,024 --> 00:16:18,957
N-am luat gloanțe în burtă.
214
00:16:18,990 --> 00:16:21,824
Ei bine, trebuie să mă întorc.
215
00:16:21,857 --> 00:16:23,324
Mă bucur că te-am văzut.
216
00:16:23,357 --> 00:16:25,257
Da, îi spun lui Hood
că l-ai căutat.
217
00:16:25,291 --> 00:16:27,124
Bine, mersi.
218
00:16:34,990 --> 00:16:37,890
- Ești bine?
- Sunt bine. Am țipat la ea...
219
00:16:40,990 --> 00:16:43,723
- Ce naiba s-a întâmplat, Deva?
- Nimic. A fost un accident.
220
00:16:43,757 --> 00:16:45,458
Aiurea.
Puteai răni pe cineva.
221
00:16:45,491 --> 00:16:47,157
Puteai să omori pe cineva.
La ce te gândeai?
222
00:16:47,191 --> 00:16:49,757
Vorbeau tâmpenii despre mama.
223
00:16:49,790 --> 00:16:53,091
A luat-o razna.
A început să meargă cu viteză.
224
00:16:53,124 --> 00:16:55,424
- Aproape ne-a omorât.
- Îmi pare rău.
225
00:16:55,458 --> 00:16:58,057
- Îți pare rău? Puteai să omori fetele.
- Hei, vorbește cu mine.
226
00:16:58,091 --> 00:17:00,424
Ciudata de fiică-ta
mi-a pus fata în pericol.
227
00:17:02,357 --> 00:17:04,491
Dacă mai spui un cuvânt
despre fiica mea
228
00:17:04,524 --> 00:17:06,091
te pun să-ți mănânci plămânii.
229
00:17:06,124 --> 00:17:08,623
Pricepi, rahatule?
230
00:17:23,191 --> 00:17:25,824
- Mamă.
- Max.
231
00:17:28,957 --> 00:17:31,257
Vino aici.
232
00:17:34,857 --> 00:17:36,790
Nu știam că vei veni.
233
00:17:36,824 --> 00:17:38,491
Nu știai?
Nu ți-a spus tati?
234
00:17:38,524 --> 00:17:41,458
Adică, a spus că vei veni,
dar n-a spus când.
235
00:17:41,491 --> 00:17:43,291
Acum sunt aici.
236
00:17:43,324 --> 00:17:45,024
Vino aici.
237
00:17:45,091 --> 00:17:48,191
- Cum ești?
- Mă bucur să te văd.
238
00:17:48,224 --> 00:17:50,990
- Deva nu-i acasă.
- Știi ce, amice?
239
00:17:51,024 --> 00:17:53,291
De data asta am venit
să te văd doar pe tine.
240
00:17:53,324 --> 00:17:55,291
Arată-mi mișcarea aia din nou.
241
00:17:55,324 --> 00:17:56,990
- Hai să văd.
- Bine.
242
00:18:02,091 --> 00:18:04,491
- Ai găsit-o în apartamentul lui?
- Da.
243
00:18:04,524 --> 00:18:06,857
De ce ar avea șeriful
o poză cu familia ta?
244
00:18:06,890 --> 00:18:09,357
Habar n-am.
245
00:18:15,458 --> 00:18:18,458
Și ce-i cu tipii ăia
care au tras ieri în el?
246
00:18:18,491 --> 00:18:21,424
Încă n-am identificat cadavrul
247
00:18:21,458 --> 00:18:24,657
și unul dintre ei a scăpat,
așa că nu prea avem de unde începe.
248
00:18:30,524 --> 00:18:32,357
Gordon, ești bine?
249
00:18:34,690 --> 00:18:37,191
Da, sigur, Brock.
Grozav.
250
00:18:38,291 --> 00:18:40,623
În culmea fericirii.
251
00:18:40,657 --> 00:18:42,157
Hei.
252
00:18:42,191 --> 00:18:44,524
Tu mi-ai cerut, mai știi?
253
00:18:44,558 --> 00:18:47,157
Uite, îmi cer scuze.
Dar sunt...
254
00:18:50,091 --> 00:18:53,091
E o perioadă proastă pentru mine.
255
00:18:56,723 --> 00:18:58,224
Ascultă,
256
00:18:58,257 --> 00:19:01,424
lasă-l pe Hood
în grija mea, bine?
257
00:19:03,091 --> 00:19:05,057
Simt că situația ar putea începe
să se clarifice puțin.
258
00:19:05,091 --> 00:19:07,391
Trebuie doar să avem răbdare,
să se clarifice mai mult.
259
00:19:07,424 --> 00:19:10,924
- Bine?
- Da, bine, mulțumesc.
260
00:19:34,790 --> 00:19:37,291
Bună poziție.
261
00:19:38,924 --> 00:19:41,024
Șerif Hood.
262
00:19:43,224 --> 00:19:46,357
Am încetat să beau
în urmă cu câțiva ani.
263
00:19:47,824 --> 00:19:49,757
Nu făceam treabă prea bună
fiind beat.
264
00:19:49,790 --> 00:19:52,558
Unii spun că am făcut
una excelentă.
265
00:19:53,790 --> 00:19:55,524
Oricum,
266
00:19:55,558 --> 00:19:57,957
acum dau la păsări băutură.
267
00:19:58,024 --> 00:20:02,757
Din anumite motive, mă calmează.
268
00:20:05,224 --> 00:20:07,623
Nu prea încerci să stai ascuns.
269
00:20:09,357 --> 00:20:13,257
Și tu nu te bați ca un șerif
dintr-un orășel.
270
00:20:13,291 --> 00:20:15,558
Tu, prietene, ai aptitudini
271
00:20:15,590 --> 00:20:18,024
care nu pot fi predate,
doar dobândite.
272
00:20:18,057 --> 00:20:21,224
Amândoi am fost altceva
pe vremuri.
273
00:20:21,257 --> 00:20:23,990
Așa de pare.
274
00:20:26,057 --> 00:20:28,790
Oameni ca noi,
275
00:20:28,824 --> 00:20:32,191
avem toate motivele
să apreciem o zi ca asta.
276
00:20:35,924 --> 00:20:37,391
Oameni ca noi?
277
00:20:39,357 --> 00:20:42,124
Luptători.
278
00:20:42,157 --> 00:20:45,491
Ucigași.
279
00:20:45,524 --> 00:20:47,824
Unul singur cât o armată.
280
00:20:49,824 --> 00:20:51,324
Nu știu nimic despre tine,
281
00:20:51,357 --> 00:20:53,057
dar știu tot ce trebuie să știu.
282
00:20:53,091 --> 00:20:54,790
Din felul în care ne trăim viața,
283
00:20:54,824 --> 00:20:57,790
știm că fiecare zi
ar putea să ne fie ultima.
284
00:20:57,824 --> 00:20:59,458
Mai devreme sau mai târziu,
așa va fi.
285
00:20:59,491 --> 00:21:01,357
Cel mai probabil, mai devreme.
286
00:21:01,391 --> 00:21:04,324
Poate, dar acum hai să discutăm
despre bani.
287
00:21:05,924 --> 00:21:08,091
Când văd că trebuie
să rămân pe loc o vreme,
288
00:21:08,124 --> 00:21:12,024
îmi place să verific
forțele locale de ordine.
289
00:21:12,357 --> 00:21:14,924
Este o practică ce o folosesc
de câțiva ani.
290
00:21:14,957 --> 00:21:17,424
Un pic de osteneală.
291
00:21:17,458 --> 00:21:21,491
Și când am descoperit
că numele șerifului e Hood...
292
00:21:23,957 --> 00:21:26,824
asta a complicat lucrurile.
293
00:21:27,723 --> 00:21:30,157
Cum așa?
294
00:21:30,191 --> 00:21:33,024
În alte situații
noi doi am fi putut
295
00:21:33,057 --> 00:21:36,690
să manifestăm vreun fel
de politețe profesională.
296
00:21:36,723 --> 00:21:39,757
Dar un tată nu va renunța
la fiul lui.
297
00:21:39,790 --> 00:21:41,890
Nu pleci din oraș fără el.
298
00:21:41,924 --> 00:21:44,324
Nu.
299
00:21:44,357 --> 00:21:46,623
Am ordin strict să duc băiatul
300
00:21:46,657 --> 00:21:48,391
și banii înapoi la Brantley.
301
00:21:48,424 --> 00:21:51,857
Îi place să se ocupe îndeaproape
și personal de lucrurile astea.
302
00:21:55,723 --> 00:21:58,124
Deci...
303
00:21:58,157 --> 00:22:01,257
Deci, unul din noi
304
00:22:01,291 --> 00:22:03,757
va trebui să-l ucidă pe celălalt.
305
00:22:07,391 --> 00:22:09,291
Asta-i de toată ocara,
306
00:22:09,324 --> 00:22:12,757
de vreme ce nici unul din noi
n-a făcut mizeria asta.
307
00:22:13,790 --> 00:22:15,524
Știi, din experiența mea...
308
00:22:17,424 --> 00:22:19,291
de obicei se face o înțelegere.
309
00:22:20,357 --> 00:22:22,623
Am o experiență similară,
310
00:22:22,657 --> 00:22:24,057
dar în cazul ăsta
nu prea văd cum...
311
00:22:24,091 --> 00:22:27,623
50 pe lângă cele 62,
pe care le datorează băiatul.
312
00:22:29,357 --> 00:22:30,824
Deci îmi oferi mită?
313
00:22:30,857 --> 00:22:33,424
Nu e mită, e cadou.
314
00:22:34,558 --> 00:22:36,890
Ți-aș da mai mulți
dacă aș avea.
315
00:22:36,924 --> 00:22:40,657
50.000, te întorci,
și le spui că-i mort.
316
00:22:43,257 --> 00:22:45,424
Tu și eu...
317
00:22:47,824 --> 00:22:51,690
amândoi mai trăim
încă o zi sub soare.
318
00:22:53,957 --> 00:22:55,990
- Ce-s ăia?
- Sunt cei 13
319
00:22:56,024 --> 00:22:59,224
care împreună cu 49 fac 62,
pe care îi datorezi.
320
00:22:59,257 --> 00:23:01,558
Stai așa, îmi dai banii tăi?
321
00:23:01,590 --> 00:23:04,391
Nu, îi dau lui Quentin,
și cu ăștia.
322
00:23:04,424 --> 00:23:07,191
- Ce faci?
- Avem o învoială.
323
00:23:09,723 --> 00:23:12,224
Păi, nu te pot lăsa
să faci asta.
324
00:23:12,257 --> 00:23:15,224
Chiar?
Hai, termină cu prostiile.
325
00:23:15,257 --> 00:23:17,790
Când îi ducem banii?
326
00:23:17,824 --> 00:23:20,590
Nu-i ducem. Doar eu.
327
00:23:20,623 --> 00:23:23,324
- Eu ce să fac?
- Urcă în tren, du-te în Canada.
328
00:23:23,357 --> 00:23:25,458
Trăiește-ți viața.
329
00:23:31,857 --> 00:23:34,224
112.000, toți sunt acolo.
330
00:23:39,024 --> 00:23:42,324
- Nu vrei să-i numeri?
- Doar asigură-te că te ții de învoială.
331
00:23:43,924 --> 00:23:46,690
O voi face.
332
00:23:46,723 --> 00:23:48,857
Condoleanțele mele, atunci.
333
00:23:48,890 --> 00:23:50,524
Pentru ce?
334
00:23:50,558 --> 00:23:52,890
Tocmai ți-ai pierdut fiul.
335
00:23:56,458 --> 00:23:59,124
- Da, așa este.
- Să sperăm că da.
336
00:23:59,157 --> 00:24:02,257
Pentru binele nostru.
337
00:24:02,291 --> 00:24:03,491
De ce mă ajuți?
338
00:24:07,257 --> 00:24:10,191
Nu ești primul care
face o greșeală.
339
00:24:16,057 --> 00:24:18,124
Astea se întâmplă.
340
00:25:09,191 --> 00:25:11,424
D-le Procter.
341
00:25:11,458 --> 00:25:14,057
Julieta,
342
00:25:14,091 --> 00:25:17,091
Ți-am mai spus de atâtea ori,
spune-mi Kai.
343
00:25:18,024 --> 00:25:19,857
Ai venit pentru banii tăi?
344
00:25:19,890 --> 00:25:22,590
- Dacă ești de acord.
- Desigur.
345
00:25:22,623 --> 00:25:24,890
- Îmi pare rău.
- Nu, nu, nu.
346
00:25:24,924 --> 00:25:27,957
Nu-ți cere scuze niciodată
pentru ceea ce e al tău.
347
00:25:27,990 --> 00:25:32,690
Treaba e că mai rămân în urmă
cu chiria, așa că...
348
00:25:32,723 --> 00:25:34,723
E bine.
Totul e în regulă.
349
00:25:34,757 --> 00:25:37,458
Plata se face alături.
De ce nu vii cu mine?
350
00:25:41,091 --> 00:25:43,057
De fapt,
351
00:25:43,124 --> 00:25:45,623
trebuie să-mi iau în curând
fiul lăsat cu bona.
352
00:25:45,657 --> 00:25:49,524
Așa că ar trebui
să plec de-aici.
353
00:25:49,558 --> 00:25:52,024
Mai stai puțin.
354
00:26:40,524 --> 00:26:42,558
La naiba!
355
00:26:42,590 --> 00:26:44,590
Salutare, Jason.
356
00:26:44,623 --> 00:26:46,558
Ia-ți chiloții pe tine.
357
00:26:48,558 --> 00:26:50,790
A mers ușor?
358
00:26:50,824 --> 00:26:52,524
Așa cred.
359
00:26:52,558 --> 00:26:55,324
- Și acum ești falit.
- Pe moment.
360
00:26:56,924 --> 00:26:59,657
Sunt destul de mulți bani,
să-i dai unui străin.
361
00:26:59,690 --> 00:27:03,324
De ce băiatului?
Nu-i datorezi nimic.
362
00:27:03,391 --> 00:27:04,957
Nu.
363
00:27:04,990 --> 00:27:07,690
Dar poate că-i datorez
tatălui lui.
364
00:27:14,590 --> 00:27:16,357
Am șobolanii la subsol.
365
00:27:16,391 --> 00:27:19,723
Am afumat acum câteva săptămâni.
Am crezut c-au plecat.
366
00:27:19,757 --> 00:27:22,391
Se pare că doar voiau
să cred că au plecat.
367
00:27:22,424 --> 00:27:26,458
Deci, acum voi aduce
armamentul greu.
368
00:27:29,424 --> 00:27:31,790
Meciul cu grămada mea
de rozătoare.
369
00:28:08,824 --> 00:28:11,657
Hei! Alo!
370
00:28:16,291 --> 00:28:18,824
Am crezut că aveam o înțelegere.
371
00:28:20,558 --> 00:28:23,091
Dacă ai fi crezut așa,
nu m-ai fi urmărit.
372
00:28:23,124 --> 00:28:27,324
Adevărat. Cred că amândoi
suntem plini de șmecherii, nu?
373
00:28:27,357 --> 00:28:29,291
Așa cred.
374
00:28:29,324 --> 00:28:31,391
Băiatul e în portbagaj?
375
00:28:31,424 --> 00:28:34,524
Da.
376
00:28:34,558 --> 00:28:37,558
- Alo?
- Ești bine, copile?
377
00:28:40,890 --> 00:28:44,191
Știi ceva,
378
00:28:44,224 --> 00:28:46,790
puteai fi departe acum.
379
00:28:48,657 --> 00:28:50,990
Nu m-am răbdat.
380
00:28:51,024 --> 00:28:53,723
Mândria profesională,
bat-o vina.
381
00:28:53,757 --> 00:28:56,157
Mi se pare corect.
382
00:28:58,757 --> 00:29:00,391
Și acum?
383
00:29:14,590 --> 00:29:17,458
Nu ești un șerif de orășel.
384
00:29:17,491 --> 00:29:19,191
Nu.
385
00:30:07,957 --> 00:30:10,524
- Alo!
- Hei.
386
00:30:10,558 --> 00:30:12,157
Să mergem.
387
00:30:22,424 --> 00:30:24,890
Tată.
388
00:30:28,424 --> 00:30:30,491
Tată.
389
00:30:31,890 --> 00:30:33,458
Tată, ești beat.
390
00:30:33,491 --> 00:30:35,623
Nu, doar am băut ceva.
391
00:30:35,657 --> 00:30:36,924
Haide.
392
00:30:41,191 --> 00:30:42,824
Aproape am ajuns.
Încă două trepte.
393
00:30:42,857 --> 00:30:44,990
Mă descurc.
394
00:30:45,024 --> 00:30:47,257
Încă două trepte.
395
00:30:51,857 --> 00:30:54,890
Treci în pat, Max.
Acum.
396
00:30:57,124 --> 00:30:58,957
Ești bine, tată?
397
00:31:01,458 --> 00:31:03,657
Sunt bine, Max.
Du-te în pat, da?
398
00:31:03,690 --> 00:31:05,824
- E bine.
- Tata e bine.
399
00:31:08,723 --> 00:31:10,324
E bine.
400
00:31:12,124 --> 00:31:13,857
Tată.
401
00:31:18,024 --> 00:31:20,224
Îmi pare rău.
402
00:31:29,857 --> 00:31:32,690
Am luat ăsta de la tatăl tău
înainte de-al îngropa.
403
00:31:36,524 --> 00:31:38,957
Nu știu de ce l-am păstrat.
404
00:31:38,990 --> 00:31:42,690
Mi s-a părut greșit să-l arunc.
405
00:31:44,424 --> 00:31:46,657
M-am gândit c-ar trebui
să-l ți-l dau.
406
00:31:48,057 --> 00:31:49,890
Da.
407
00:31:49,924 --> 00:31:52,391
E un tren ce pleacă mâine,
la ora zece.
408
00:31:52,424 --> 00:31:54,790
Vin la ora 9:30 să te iau.
409
00:31:54,824 --> 00:31:57,723
Te urci în tren
și mergi spre nord.
410
00:31:57,757 --> 00:31:58,957
Te tot duci, până în Canada.
411
00:31:58,990 --> 00:32:00,424
Nici măcar tu nu poți
să dai greș cu asta.
412
00:32:00,458 --> 00:32:03,458
Bine, am priceput.
413
00:32:05,291 --> 00:32:06,857
Dar tu?
414
00:32:06,890 --> 00:32:09,157
Cine știe? Poate că
într-una din zilele astea
415
00:32:09,191 --> 00:32:11,424
mă urc și eu într-un tren.
416
00:32:11,458 --> 00:32:13,324
Încă nu?
417
00:32:14,857 --> 00:32:16,857
- Încă nu.
- Hei...
418
00:32:20,690 --> 00:32:22,424
Mulțumesc.
419
00:32:27,157 --> 00:32:29,324
Ține minte,
420
00:32:29,357 --> 00:32:32,257
doar odată primești
a doua șansă.
421
00:32:33,357 --> 00:32:35,257
Știu.
422
00:32:43,024 --> 00:32:45,157
Aici ai pâinea prăjită.
423
00:32:45,224 --> 00:32:47,957
Sigur nu mai vrei nimic?
424
00:32:47,990 --> 00:32:49,890
Nu, mulțumesc.
425
00:32:52,723 --> 00:32:54,657
Nu te-am mai văzut.
Ești nouă?
426
00:32:54,690 --> 00:32:56,590
Tocmai m-am mutat din New York.
427
00:32:58,524 --> 00:33:00,057
Majoritatea merg
în direcție opusă.
428
00:33:00,091 --> 00:33:01,723
Ai familie în Michigan?
429
00:33:01,757 --> 00:33:04,124
Aveam nevoie de o schimbare.
430
00:33:06,690 --> 00:33:08,857
Cu ce te servesc,
d-le Marine?
431
00:33:08,890 --> 00:33:11,623
Numele meu e Gordon Hopewell.
432
00:33:11,657 --> 00:33:13,723
Carrie.
433
00:33:13,757 --> 00:33:15,357
Știu.
434
00:33:30,924 --> 00:33:33,391
Nu spune nimic.
435
00:33:33,424 --> 00:33:35,491
Cu ce te servesc?
436
00:33:35,558 --> 00:33:37,723
Voi lua clătite cu afine și sirop.
437
00:33:37,757 --> 00:33:39,723
Imediat, dulceață.
438
00:33:43,890 --> 00:33:47,057
Când ți-ai dat seama
că tatăl tău e un criminal?
439
00:34:09,224 --> 00:34:11,424
Am auzit că urmează să pleci.
440
00:34:11,458 --> 00:34:13,458
Nu fără să-mi iau la revedere.
441
00:34:13,491 --> 00:34:16,391
Deci, ai pus refăcut totul?
442
00:34:16,424 --> 00:34:18,590
Da, aproape.
443
00:34:18,623 --> 00:34:21,157
Ar fi frumos să rămână așa.
444
00:34:22,857 --> 00:34:24,824
Am venit să-ți mulțumesc.
445
00:34:24,857 --> 00:34:28,324
Atunci, una mică pentru drum.
446
00:34:43,990 --> 00:34:46,057
Băi.
447
00:34:47,191 --> 00:34:49,990
Nimeni nu trebuie să știe
care ți-s planurile.
448
00:34:50,024 --> 00:34:51,224
E ultima mea noapte în oraș.
449
00:34:51,257 --> 00:34:52,657
Încerc s-o fac memorabilă.
450
00:34:54,291 --> 00:34:56,890
Nu vrei să ajungi acolo.
451
00:34:56,924 --> 00:35:00,790
Vezi tu, aia aduce mai multe
necazuri decâte știi.
452
00:35:00,824 --> 00:35:02,990
E un necaz de genul bun, da?
453
00:35:22,890 --> 00:35:24,391
Ce?
454
00:35:24,424 --> 00:35:26,890
Nimic.
455
00:35:28,224 --> 00:35:30,291
E frumos.
456
00:35:33,057 --> 00:35:35,091
Da.
457
00:35:50,057 --> 00:35:52,458
La ce te gândești?
458
00:35:57,257 --> 00:35:59,424
Nu știu.
459
00:36:01,990 --> 00:36:04,291
Mă gândeam la ceva,
460
00:36:04,324 --> 00:36:07,191
ce mi-a spus ieri cineva.
461
00:36:09,924 --> 00:36:14,491
Te obișnuiești
cu un anumit mod de-a fi,
462
00:36:14,524 --> 00:36:16,657
și...
463
00:36:30,391 --> 00:36:33,124
Crezi că suntem cine suntem?
464
00:36:33,157 --> 00:36:36,657
Sau crezi că ne putem schimba?
465
00:36:38,391 --> 00:36:40,723
Adică, te referi
la oameni ca tine?
466
00:36:41,623 --> 00:36:43,524
Păi, eu, tu,
467
00:36:43,558 --> 00:36:45,723
oameni în general.
468
00:36:50,224 --> 00:36:53,824
Nu știu dacă cineva se schimbă
vreodată, cu adevărat.
469
00:36:53,857 --> 00:36:56,824
Dar putem evolua, nu?
470
00:36:59,357 --> 00:37:01,157
Asta încercăm să facem, nu-i așa?
471
00:37:01,191 --> 00:37:04,857
Să devenim o versiune
a noastră mai bună.
472
00:37:22,657 --> 00:37:24,890
Deci crezi că evoluăm?
473
00:37:26,657 --> 00:37:28,924
Mă bazez pe asta.
474
00:39:32,057 --> 00:39:34,458
Sau ești cu mine
475
00:39:34,491 --> 00:39:36,124
sau nu ești.
476
00:39:39,857 --> 00:39:41,491
Ai înțeles?
477
00:40:11,458 --> 00:40:13,057
Ești bine?
478
00:40:15,924 --> 00:40:17,990
Sunt bine.
479
00:42:35,124 --> 00:42:36,590
O zi lungă?
480
00:42:36,623 --> 00:42:38,890
Nici n-ai idee.
481
00:42:38,924 --> 00:42:41,757
Știi, mama obișnuia să spună,
482
00:42:41,790 --> 00:42:44,357
chiar și un tren trebuie
să facă haltă cândva.
483
00:42:45,924 --> 00:42:49,690
Îți voi face un cocktail
ca o ultimă comandă.
484
00:42:51,224 --> 00:42:53,391
De ce nu faci unul dublu?
485
00:42:53,424 --> 00:42:55,657
Îl voi face cum vreau eu.
486
00:42:55,690 --> 00:42:59,124
Ține.
487
00:43:01,857 --> 00:43:04,391
- Frumos.
- Unde-i al meu?
488
00:43:04,424 --> 00:43:06,257
Salutare, Job.
489
00:43:07,357 --> 00:43:09,623
Cum a fost în New York?
490
00:43:11,857 --> 00:43:15,124
Văd că iar te-ai spart,
cât am fost plecat.
491
00:43:15,157 --> 00:43:17,690
Începe să fie o obișnuință.
492
00:43:17,723 --> 00:43:20,424
Fiecare om are nevoie de-un hobby.
493
00:43:20,458 --> 00:43:21,957
Vrei să știi cum a mers?
494
00:43:21,990 --> 00:43:25,191
Probabil că nu.
Cum a mers?
495
00:43:26,257 --> 00:43:28,124
Cum a mers?
496
00:43:32,124 --> 00:43:34,757
N-ai putut scăpa de ele?
497
00:43:34,790 --> 00:43:36,990
A fost o problemă.
498
00:43:43,957 --> 00:43:46,324
Trebuia să aflu
tot ce era de știut
499
00:43:46,357 --> 00:43:48,857
despre diamantele astea,
înainte să mi le dai.
500
00:43:49,924 --> 00:43:52,558
De unde au venit.
501
00:43:57,824 --> 00:44:00,657
Rabbit te-a tras în piept.
502
00:44:00,690 --> 00:44:02,558
Da' rău de tot.
503
00:44:04,157 --> 00:44:06,057
Ai stat închis 15 ani
504
00:44:06,091 --> 00:44:08,790
pentru că ai furat
un pumn de sticle.
505
00:44:10,092 --> 00:44:25,092
Traducerea: amper