1 00:00:08,057 --> 00:00:10,790 M-am gândit. 2 00:00:10,824 --> 00:00:14,757 Probabil, e vremea să plec. 3 00:00:15,890 --> 00:00:18,124 Unde te-ai duce? 4 00:00:18,157 --> 00:00:20,224 Ce-ai face? 5 00:00:20,257 --> 00:00:23,257 Cel mai bun lucru pe care-l pot face pentru tine e să plec. 6 00:00:25,524 --> 00:00:29,558 Se întâmplă lucruri rele celor apropiați ție. 7 00:00:39,157 --> 00:00:41,091 Regulile sunt diferite aici. 8 00:00:41,124 --> 00:00:42,857 Nu, sunt aceleași reguli. 9 00:00:42,890 --> 00:00:46,091 Aceleași reguli de când primul om a luat o bâtă 10 00:00:46,124 --> 00:00:48,623 și l-a bătut pe altul cu ea. 11 00:00:49,623 --> 00:00:51,990 Oameni ca tine și ca mine, 12 00:00:52,024 --> 00:00:54,391 n-avem nevoie de zăbrele. 13 00:00:54,424 --> 00:00:57,091 Ne construim propriile celule. 14 00:01:01,690 --> 00:01:04,790 De fiecare dată când cred că mi-am găsit calea, 15 00:01:04,824 --> 00:01:07,757 apare ceva care mă trage din nou înapoi. 16 00:01:07,790 --> 00:01:11,124 Nu știu ce va urma, dar urmează. 17 00:02:26,125 --> 00:02:29,825 BANSHEE sez.2 Ep.6 UNUL CÂT O ARMATĂ 18 00:02:30,222 --> 00:02:39,555 19 00:02:40,556 --> 00:02:43,556 20 00:02:44,157 --> 00:02:45,990 Cine naiba a lăsat-o aici? 21 00:02:46,024 --> 00:02:48,491 Nu-i de pe-aici, asta pot să-ți spun. 22 00:03:01,558 --> 00:03:03,723 Figuristul crede că dacă are o mașină de lux 23 00:03:03,757 --> 00:03:05,590 poate să blocheze pompa. 24 00:03:05,623 --> 00:03:08,424 E ca și cum ar spune lumii că-i mare sculă. 25 00:03:11,824 --> 00:03:14,790 Ăsta chiar că-i motor tare. 26 00:03:18,924 --> 00:03:21,924 - Trebuie să mă piș. - Fă-o repede. 27 00:03:21,957 --> 00:03:24,057 Respectăm un program. 28 00:03:30,690 --> 00:03:33,790 Trebuie să fi costat o avere. 29 00:03:35,623 --> 00:03:37,890 Care-i treaba? N-o să te muște. 30 00:03:52,524 --> 00:03:54,690 Scuzele mele, domnilor. 31 00:03:54,723 --> 00:03:56,723 Voi trage mașina din calea voastră. 32 00:03:56,757 --> 00:03:58,824 Rahat. E 007. 33 00:03:58,857 --> 00:04:00,790 Nu, e Austin Powers. 34 00:04:00,824 --> 00:04:02,657 Ei bine, zero-zero homo, de ce nu-ți iei mașina 35 00:04:02,690 --> 00:04:04,690 să te întorci la tine acasă? 36 00:04:08,723 --> 00:04:11,690 Știi, n-ar trebui să fumezi 37 00:04:11,723 --> 00:04:14,191 într-o stație de benzină. 38 00:04:14,224 --> 00:04:17,824 Siguranța în primul rând, distracția mai târziu. 39 00:04:17,857 --> 00:04:19,957 Cine mă-ta, te crezi? 40 00:05:11,558 --> 00:05:14,224 Să-mi bag...! 41 00:05:23,790 --> 00:05:26,391 Alex Longshadow. Ce te aduce pe-aici? 42 00:05:29,524 --> 00:05:33,057 Tot ce vrei să spui, poți spune în fața ei. 43 00:05:33,091 --> 00:05:35,824 George Hunter vrea să mă scoată de la șefie. 44 00:05:35,857 --> 00:05:37,857 Și? 45 00:05:37,890 --> 00:05:39,491 Și au numărul de voturi să mă detroneze. 46 00:05:39,524 --> 00:05:42,657 Mi se pare că ai o problemă serioasă. 47 00:05:42,690 --> 00:05:45,623 Dacă Hunter devine șef, poți să-ți iei adio de la cazinou. 48 00:05:45,657 --> 00:05:47,124 Hunter nu te va lăsa să te-apropii de el. 49 00:05:47,157 --> 00:05:49,957 Păi, și tu ai spus mereu asta. 50 00:05:49,990 --> 00:05:53,690 Sunt tânăr, cum ți-a plăcut să subliniezi. 51 00:05:53,723 --> 00:05:55,824 Îmi pot schimba părerea. 52 00:05:58,291 --> 00:06:00,524 - Dă-mi lista. - Lista? Ce listă? 53 00:06:00,558 --> 00:06:04,623 A membrilor Consiliului, care vor vota împotriva ta. 54 00:06:04,657 --> 00:06:07,723 - Se întrunesc săptămâna viitoare. - E timp destul. 55 00:06:07,757 --> 00:06:10,723 - Bine. Mulțumesc. - Nu trebuie să-mi mulțumești. 56 00:06:10,757 --> 00:06:13,690 În definitiv, suntem parteneri. 57 00:06:26,491 --> 00:06:28,723 - Parteneri. - Da. 58 00:06:43,491 --> 00:06:45,790 Măi. 59 00:06:45,824 --> 00:06:47,957 Noua ta imagine. 60 00:06:49,657 --> 00:06:52,590 Pașaport, cărți de credit, buletin, de toate. 61 00:06:55,024 --> 00:06:57,224 - Amice, amice! - Bine, bine. 62 00:06:57,257 --> 00:07:00,391 Frate. 63 00:07:00,424 --> 00:07:02,458 Ține-le în siguranță, de? 64 00:07:02,491 --> 00:07:04,191 E super. 65 00:07:04,224 --> 00:07:06,124 - Nu te prosti. - Mulțumesc, omule. 66 00:07:06,157 --> 00:07:08,224 Nu-mi mulțumi mie. Mulțumește-i lui Job. 67 00:07:17,558 --> 00:07:20,491 Scuze, prietene. Nu deschidem decât la prânz. 68 00:07:28,890 --> 00:07:33,391 Domnilor, voi lua ceva ce posedă tânărul meu prieten Jason. 69 00:07:33,424 --> 00:07:36,024 Salutare, Jason. 70 00:07:36,057 --> 00:07:40,257 Am spus că nu-i deschis. 71 00:07:47,924 --> 00:07:49,357 Unde-s banii, Jason? 72 00:07:49,391 --> 00:07:51,157 Nu știu despre ce vorbești. 73 00:07:51,191 --> 00:07:54,024 - Știi cine sunt, așa-i? - Da. 74 00:07:54,057 --> 00:07:56,558 Atunci știi că-ți spun serios, 75 00:07:56,590 --> 00:07:58,924 asta-i ultima dată când te întreb. 76 00:08:00,558 --> 00:08:02,024 Unde mă-ta sunt banii? 77 00:08:02,057 --> 00:08:03,690 Hei, Sugar. 78 00:08:03,723 --> 00:08:06,790 N-ai vreo regulă a casei în privința armelor? 79 00:08:06,824 --> 00:08:10,024 - Da, fără arme. - Corect. 80 00:08:10,057 --> 00:08:14,324 Ai auzit, Clover? Nu-s permise armele. 81 00:08:14,357 --> 00:08:16,657 Păi, atunci... 82 00:08:16,690 --> 00:08:18,757 cred că avem o problemă. 83 00:08:31,757 --> 00:08:33,690 Hei, Hood! 84 00:08:42,357 --> 00:08:44,790 - Ești bine? - Da. 85 00:08:52,157 --> 00:08:54,391 Ce bani? 86 00:08:56,391 --> 00:08:59,623 De ce-i atât de important cazinoul pentru tine? 87 00:08:59,657 --> 00:09:01,957 Adică, ai toate celelalte afaceri. 88 00:09:01,990 --> 00:09:03,590 Mi se pare prea mult bucluc. 89 00:09:03,623 --> 00:09:05,957 Nu-mi fac alte iluzii despre cine sunt. 90 00:09:05,990 --> 00:09:07,558 Toate celelalte afaceri, 91 00:09:07,590 --> 00:09:10,057 ori mă omoară, ori mor odată cu ele. 92 00:09:10,091 --> 00:09:12,091 Oricum, nu las nimic în urmă. 93 00:09:12,124 --> 00:09:14,491 Și de vreme ce nu am copii... 94 00:09:17,824 --> 00:09:22,057 Deci cazinoul, fiind protejat de legile locale, 95 00:09:22,091 --> 00:09:25,024 îmi oferă adăpostul necesar să face ceva legal. 96 00:09:25,057 --> 00:09:28,091 Ceva care va dura, când voi dispărea. 97 00:09:31,257 --> 00:09:33,124 Acum ai înțeles? 98 00:09:34,790 --> 00:09:36,357 Da. 99 00:09:36,391 --> 00:09:37,790 Continuă. 100 00:09:37,824 --> 00:09:39,623 Șeriful Hood și eu ne beam cafeaua 101 00:09:39,657 --> 00:09:42,324 când un tip a intrat pe ușă, urmărit de alt tip. 102 00:09:42,357 --> 00:09:44,257 I-ai mai văzut vreodată pe vreunul din ei? 103 00:09:44,291 --> 00:09:47,291 Niciodată. Se certau între ei. 104 00:09:47,324 --> 00:09:49,291 Adjunct. 105 00:09:49,324 --> 00:09:51,723 - Ești bine? - Da. 106 00:09:51,757 --> 00:09:55,391 Unul dintre tipi avea un puternic accent britanic. 107 00:09:55,424 --> 00:09:57,191 Cine a tras primul? 108 00:09:57,224 --> 00:09:59,623 Trebuie să începi a-ți purta mai mult de grijă. 109 00:09:59,657 --> 00:10:02,957 Sunt încă întreg. 110 00:10:02,990 --> 00:10:06,491 Dar ziua abia a început și ucigașul e acolo undeva. 111 00:10:08,091 --> 00:10:10,824 Hei, sunt bine. 112 00:10:10,857 --> 00:10:13,157 Da? 113 00:10:13,191 --> 00:10:15,723 Avem o alertă cu mașina lui. Un Jaguar roșu, da? 114 00:10:15,757 --> 00:10:18,157 Da. Da, ar trebui să fie ușor de depistat. 115 00:10:18,191 --> 00:10:20,558 Drăcie. 116 00:10:24,391 --> 00:10:26,690 Mi se pare doar mie, sau toți babuinii 117 00:10:26,723 --> 00:10:29,757 cu arme automate vin în Banshee să te împuște? 118 00:10:29,790 --> 00:10:31,558 Nu, doar ție. 119 00:10:31,623 --> 00:10:33,224 Ești bine? 120 00:10:33,257 --> 00:10:35,458 Da, mulțumesc de întrebare. 121 00:10:35,491 --> 00:10:37,524 - Te-ai uitat bine la el, șerifule? - Destul de bine. 122 00:10:37,558 --> 00:10:39,757 Pentru că s-a întâmplat să fii aici când au început împușcăturile, nu? 123 00:10:39,790 --> 00:10:43,623 - Da, locuiesc aici. - Da, cred că măcar asta-i adevărat. 124 00:10:45,623 --> 00:10:47,157 Ce? 125 00:10:47,191 --> 00:10:49,657 Poate că nu-i momentul potrivit să-l stresezi pe șerif. 126 00:10:49,690 --> 00:10:52,191 - Tocmai s-a tras asupra lui. - Hai, Emmett. 127 00:10:52,224 --> 00:10:55,191 Nu te întrebi de ce pățește mereu rahaturile astea? 128 00:10:55,224 --> 00:10:57,391 Ba da. Dar știi că-i șef în continuare. 129 00:10:57,424 --> 00:10:59,091 Deci, nu pui la îndoială nimic din ceea ce face? 130 00:10:59,124 --> 00:11:00,790 Poate că asta-i diferența dintre noi. 131 00:11:00,824 --> 00:11:02,590 Nu, diferența dintre noi e că nu te-ai obișnuit 132 00:11:02,657 --> 00:11:05,558 cu ideea că el e la conducere. 133 00:11:10,690 --> 00:11:14,291 Aș vrea să știu cine va plăti pentru pagubale astea? 134 00:11:14,324 --> 00:11:16,357 - Cine-i englezul? - Numele lui e Quentin. 135 00:11:16,391 --> 00:11:18,091 Quentin, e un colector de-a lui Brantley. 136 00:11:18,124 --> 00:11:20,391 Brantley? Ăsta-i tipul de la care ai furat banii, așa-i? 137 00:11:20,424 --> 00:11:21,957 Da, da. 138 00:11:21,990 --> 00:11:23,723 Amice, l-am mai văzut pe Quentin doar o dată. 139 00:11:23,757 --> 00:11:25,324 Dar tipul e o adevărată legendă. 140 00:11:25,357 --> 00:11:26,924 Odată, au trimis patru tipi după el... 141 00:11:26,957 --> 00:11:29,723 Ce mai poveste. Ce-ai luat? 142 00:11:29,757 --> 00:11:32,357 Cred că a fost o plată pentru droguri. Nu mai știu. 143 00:11:32,424 --> 00:11:33,824 Brantley e implicat în multe rahaturi, omule. 144 00:11:33,857 --> 00:11:35,257 Uite, trebuia doar să ridic banii 145 00:11:35,291 --> 00:11:36,890 de la un tip, în Eugene, și să-i duc înapoi. 146 00:11:36,924 --> 00:11:39,957 - Dar în schimb, ai fugit cu ei. - Da, pentru că am fost nevoit. 147 00:11:39,990 --> 00:11:41,924 Uite, am văzut chestii pe care nu trebuia să le văd. 148 00:11:41,957 --> 00:11:44,191 Brantley... Brantley e un paranoic. 149 00:11:44,224 --> 00:11:46,757 Știam că am fost trimis să fac un anume comision, 150 00:11:46,790 --> 00:11:49,157 - din care n-ar fi trebuit să mai scap. - Taci. Taci. 151 00:11:52,057 --> 00:11:53,491 Despre ce sumă vorbim? 152 00:11:53,524 --> 00:11:55,723 62.000. 153 00:11:55,757 --> 00:11:57,024 - Doamne. - Da, știu. 154 00:11:57,091 --> 00:11:59,391 - M-am panicat, omule. - Taci din gură. 155 00:12:05,458 --> 00:12:06,957 Unde-s banii, acum? 156 00:12:10,790 --> 00:12:13,391 M-am gândit că dacă ajung destul de departe, 157 00:12:13,424 --> 00:12:16,623 vor trebui să uite de ei. 158 00:12:16,657 --> 00:12:18,757 Să uite? 159 00:12:20,124 --> 00:12:22,024 Ei niciodată nu uită. 160 00:12:22,057 --> 00:12:24,890 Tipii ăștia au reguli. 161 00:12:29,857 --> 00:12:33,057 Sunt doar 49 de mii. Lipsesc 13 mii. 162 00:12:33,091 --> 00:12:35,357 - Unde sunt? - Am cheltuit o parte. 163 00:12:35,391 --> 00:12:37,024 I-am folosit să pot trăi, de când am plecat din Oregon. 164 00:12:37,057 --> 00:12:39,157 Trebuie c-ai trăit al dracului de bine. 165 00:12:41,157 --> 00:12:42,957 La naiba. 166 00:12:42,990 --> 00:12:45,757 - Trebuie să dispar de-aici, omule. - Și să mergi unde? 167 00:12:45,790 --> 00:12:48,357 - Tipul e încă acolo. - Unde să mergi? 168 00:12:48,391 --> 00:12:50,024 Unde vei merge? 169 00:12:50,057 --> 00:12:52,291 Te-a urmărit în toată țara. 170 00:12:52,324 --> 00:12:55,091 Te va găsi. Ce-o să faci? 171 00:12:55,124 --> 00:12:57,757 Sunt praf. 172 00:13:17,291 --> 00:13:19,857 Nu e nici o cale de ieșire. 173 00:13:19,890 --> 00:13:21,191 Bine, hei, hei. 174 00:13:21,224 --> 00:13:23,458 Ascultă-mă. Băi. 175 00:13:23,491 --> 00:13:26,124 Jason, ascultă-mă. 176 00:13:26,157 --> 00:13:28,558 Voi găsi o soluție, bine? 177 00:13:28,590 --> 00:13:31,857 Calmează-te. 178 00:13:31,890 --> 00:13:35,124 Între timp, nu părăsești camera asta. 179 00:13:36,924 --> 00:13:40,324 - Spune-o. - Stau în cameră. 180 00:13:40,357 --> 00:13:42,590 Bine. 181 00:13:42,623 --> 00:13:45,357 - Poate faci și curățenie. - Da. 182 00:14:35,590 --> 00:14:37,157 Ochii înainte. 183 00:14:37,191 --> 00:14:38,558 Grijă la poziție. 184 00:14:38,590 --> 00:14:40,491 E așa o ciudată. 185 00:14:40,524 --> 00:14:42,790 Și mama ei e total dusă. 186 00:14:50,324 --> 00:14:51,790 Bună, iubito. 187 00:14:54,324 --> 00:14:56,623 Nu poți să vii aici. Știi asta. 188 00:14:56,657 --> 00:14:58,657 Nu m-am putut abține. Voiam să te văd. 189 00:14:58,690 --> 00:15:01,124 Mamă, nu. 190 00:15:01,191 --> 00:15:03,324 Deva, vezi de viteză. 191 00:15:03,357 --> 00:15:05,191 Nu mai poți continua să faci asta. 192 00:15:05,224 --> 00:15:08,291 Te strecori în casă și îmi lași jucărioare. 193 00:15:08,324 --> 00:15:09,623 E sinistru. 194 00:15:09,657 --> 00:15:11,857 Deva, încetinește acum. 195 00:15:13,191 --> 00:15:14,890 Îmi pare rău că te-am mințit. 196 00:15:14,924 --> 00:15:17,257 Doar încercam să-ți ofer siguranță. 197 00:15:17,291 --> 00:15:19,124 Deva, frânează! 198 00:15:19,157 --> 00:15:21,224 N-am avut o mamă să-mi ofere siguranță. 199 00:15:21,257 --> 00:15:23,890 Te rog, încetinește. Încetinește! 200 00:15:23,924 --> 00:15:26,091 Frânează! 201 00:15:26,124 --> 00:15:28,657 Trage pe dreapta, imediat! 202 00:15:28,690 --> 00:15:30,057 Dragă, sunt eu. 203 00:15:30,091 --> 00:15:32,424 Deva, te rog, încetinește! Te rog! 204 00:15:32,458 --> 00:15:33,790 Nu știu cine ești. 205 00:15:54,024 --> 00:15:56,224 Bună, Sugar. 206 00:15:56,257 --> 00:15:57,990 Ce mai faci, Brock? 207 00:15:58,024 --> 00:16:00,690 Destul de bine. 208 00:16:00,723 --> 00:16:04,091 Încercam să-l găsesc pe Hood. 209 00:16:04,124 --> 00:16:05,790 Credeam că aveți stații pentru asta. 210 00:16:05,824 --> 00:16:08,157 Da, îl știi pe Hood. Nu și-o ține deschisă. 211 00:16:08,191 --> 00:16:10,857 Și tocmai treceam pe-aici, așa că... 212 00:16:14,723 --> 00:16:16,990 Omule, a fost serios ieri. Cum merge? 213 00:16:17,024 --> 00:16:18,957 N-am luat gloanțe în burtă. 214 00:16:18,990 --> 00:16:21,824 Ei bine, trebuie să mă întorc. 215 00:16:21,857 --> 00:16:23,324 Mă bucur că te-am văzut. 216 00:16:23,357 --> 00:16:25,257 Da, îi spun lui Hood că l-ai căutat. 217 00:16:25,291 --> 00:16:27,124 Bine, mersi. 218 00:16:34,990 --> 00:16:37,890 - Ești bine? - Sunt bine. Am țipat la ea... 219 00:16:40,990 --> 00:16:43,723 - Ce naiba s-a întâmplat, Deva? - Nimic. A fost un accident. 220 00:16:43,757 --> 00:16:45,458 Aiurea. Puteai răni pe cineva. 221 00:16:45,491 --> 00:16:47,157 Puteai să omori pe cineva. La ce te gândeai? 222 00:16:47,191 --> 00:16:49,757 Vorbeau tâmpenii despre mama. 223 00:16:49,790 --> 00:16:53,091 A luat-o razna. A început să meargă cu viteză. 224 00:16:53,124 --> 00:16:55,424 - Aproape ne-a omorât. - Îmi pare rău. 225 00:16:55,458 --> 00:16:58,057 - Îți pare rău? Puteai să omori fetele. - Hei, vorbește cu mine. 226 00:16:58,091 --> 00:17:00,424 Ciudata de fiică-ta mi-a pus fata în pericol. 227 00:17:02,357 --> 00:17:04,491 Dacă mai spui un cuvânt despre fiica mea 228 00:17:04,524 --> 00:17:06,091 te pun să-ți mănânci plămânii. 229 00:17:06,124 --> 00:17:08,623 Pricepi, rahatule? 230 00:17:23,191 --> 00:17:25,824 - Mamă. - Max. 231 00:17:28,957 --> 00:17:31,257 Vino aici. 232 00:17:34,857 --> 00:17:36,790 Nu știam că vei veni. 233 00:17:36,824 --> 00:17:38,491 Nu știai? Nu ți-a spus tati? 234 00:17:38,524 --> 00:17:41,458 Adică, a spus că vei veni, dar n-a spus când. 235 00:17:41,491 --> 00:17:43,291 Acum sunt aici. 236 00:17:43,324 --> 00:17:45,024 Vino aici. 237 00:17:45,091 --> 00:17:48,191 - Cum ești? - Mă bucur să te văd. 238 00:17:48,224 --> 00:17:50,990 - Deva nu-i acasă. - Știi ce, amice? 239 00:17:51,024 --> 00:17:53,291 De data asta am venit să te văd doar pe tine. 240 00:17:53,324 --> 00:17:55,291 Arată-mi mișcarea aia din nou. 241 00:17:55,324 --> 00:17:56,990 - Hai să văd. - Bine. 242 00:18:02,091 --> 00:18:04,491 - Ai găsit-o în apartamentul lui? - Da. 243 00:18:04,524 --> 00:18:06,857 De ce ar avea șeriful o poză cu familia ta? 244 00:18:06,890 --> 00:18:09,357 Habar n-am. 245 00:18:15,458 --> 00:18:18,458 Și ce-i cu tipii ăia care au tras ieri în el? 246 00:18:18,491 --> 00:18:21,424 Încă n-am identificat cadavrul 247 00:18:21,458 --> 00:18:24,657 și unul dintre ei a scăpat, așa că nu prea avem de unde începe. 248 00:18:30,524 --> 00:18:32,357 Gordon, ești bine? 249 00:18:34,690 --> 00:18:37,191 Da, sigur, Brock. Grozav. 250 00:18:38,291 --> 00:18:40,623 În culmea fericirii. 251 00:18:40,657 --> 00:18:42,157 Hei. 252 00:18:42,191 --> 00:18:44,524 Tu mi-ai cerut, mai știi? 253 00:18:44,558 --> 00:18:47,157 Uite, îmi cer scuze. Dar sunt... 254 00:18:50,091 --> 00:18:53,091 E o perioadă proastă pentru mine. 255 00:18:56,723 --> 00:18:58,224 Ascultă, 256 00:18:58,257 --> 00:19:01,424 lasă-l pe Hood în grija mea, bine? 257 00:19:03,091 --> 00:19:05,057 Simt că situația ar putea începe să se clarifice puțin. 258 00:19:05,091 --> 00:19:07,391 Trebuie doar să avem răbdare, să se clarifice mai mult. 259 00:19:07,424 --> 00:19:10,924 - Bine? - Da, bine, mulțumesc. 260 00:19:34,790 --> 00:19:37,291 Bună poziție. 261 00:19:38,924 --> 00:19:41,024 Șerif Hood. 262 00:19:43,224 --> 00:19:46,357 Am încetat să beau în urmă cu câțiva ani. 263 00:19:47,824 --> 00:19:49,757 Nu făceam treabă prea bună fiind beat. 264 00:19:49,790 --> 00:19:52,558 Unii spun că am făcut una excelentă. 265 00:19:53,790 --> 00:19:55,524 Oricum, 266 00:19:55,558 --> 00:19:57,957 acum dau la păsări băutură. 267 00:19:58,024 --> 00:20:02,757 Din anumite motive, mă calmează. 268 00:20:05,224 --> 00:20:07,623 Nu prea încerci să stai ascuns. 269 00:20:09,357 --> 00:20:13,257 Și tu nu te bați ca un șerif dintr-un orășel. 270 00:20:13,291 --> 00:20:15,558 Tu, prietene, ai aptitudini 271 00:20:15,590 --> 00:20:18,024 care nu pot fi predate, doar dobândite. 272 00:20:18,057 --> 00:20:21,224 Amândoi am fost altceva pe vremuri. 273 00:20:21,257 --> 00:20:23,990 Așa de pare. 274 00:20:26,057 --> 00:20:28,790 Oameni ca noi, 275 00:20:28,824 --> 00:20:32,191 avem toate motivele să apreciem o zi ca asta. 276 00:20:35,924 --> 00:20:37,391 Oameni ca noi? 277 00:20:39,357 --> 00:20:42,124 Luptători. 278 00:20:42,157 --> 00:20:45,491 Ucigași. 279 00:20:45,524 --> 00:20:47,824 Unul singur cât o armată. 280 00:20:49,824 --> 00:20:51,324 Nu știu nimic despre tine, 281 00:20:51,357 --> 00:20:53,057 dar știu tot ce trebuie să știu. 282 00:20:53,091 --> 00:20:54,790 Din felul în care ne trăim viața, 283 00:20:54,824 --> 00:20:57,790 știm că fiecare zi ar putea să ne fie ultima. 284 00:20:57,824 --> 00:20:59,458 Mai devreme sau mai târziu, așa va fi. 285 00:20:59,491 --> 00:21:01,357 Cel mai probabil, mai devreme. 286 00:21:01,391 --> 00:21:04,324 Poate, dar acum hai să discutăm despre bani. 287 00:21:05,924 --> 00:21:08,091 Când văd că trebuie să rămân pe loc o vreme, 288 00:21:08,124 --> 00:21:12,024 îmi place să verific forțele locale de ordine. 289 00:21:12,357 --> 00:21:14,924 Este o practică ce o folosesc de câțiva ani. 290 00:21:14,957 --> 00:21:17,424 Un pic de osteneală. 291 00:21:17,458 --> 00:21:21,491 Și când am descoperit că numele șerifului e Hood... 292 00:21:23,957 --> 00:21:26,824 asta a complicat lucrurile. 293 00:21:27,723 --> 00:21:30,157 Cum așa? 294 00:21:30,191 --> 00:21:33,024 În alte situații noi doi am fi putut 295 00:21:33,057 --> 00:21:36,690 să manifestăm vreun fel de politețe profesională. 296 00:21:36,723 --> 00:21:39,757 Dar un tată nu va renunța la fiul lui. 297 00:21:39,790 --> 00:21:41,890 Nu pleci din oraș fără el. 298 00:21:41,924 --> 00:21:44,324 Nu. 299 00:21:44,357 --> 00:21:46,623 Am ordin strict să duc băiatul 300 00:21:46,657 --> 00:21:48,391 și banii înapoi la Brantley. 301 00:21:48,424 --> 00:21:51,857 Îi place să se ocupe îndeaproape și personal de lucrurile astea. 302 00:21:55,723 --> 00:21:58,124 Deci... 303 00:21:58,157 --> 00:22:01,257 Deci, unul din noi 304 00:22:01,291 --> 00:22:03,757 va trebui să-l ucidă pe celălalt. 305 00:22:07,391 --> 00:22:09,291 Asta-i de toată ocara, 306 00:22:09,324 --> 00:22:12,757 de vreme ce nici unul din noi n-a făcut mizeria asta. 307 00:22:13,790 --> 00:22:15,524 Știi, din experiența mea... 308 00:22:17,424 --> 00:22:19,291 de obicei se face o înțelegere. 309 00:22:20,357 --> 00:22:22,623 Am o experiență similară, 310 00:22:22,657 --> 00:22:24,057 dar în cazul ăsta nu prea văd cum... 311 00:22:24,091 --> 00:22:27,623 50 pe lângă cele 62, pe care le datorează băiatul. 312 00:22:29,357 --> 00:22:30,824 Deci îmi oferi mită? 313 00:22:30,857 --> 00:22:33,424 Nu e mită, e cadou. 314 00:22:34,558 --> 00:22:36,890 Ți-aș da mai mulți dacă aș avea. 315 00:22:36,924 --> 00:22:40,657 50.000, te întorci, și le spui că-i mort. 316 00:22:43,257 --> 00:22:45,424 Tu și eu... 317 00:22:47,824 --> 00:22:51,690 amândoi mai trăim încă o zi sub soare. 318 00:22:53,957 --> 00:22:55,990 - Ce-s ăia? - Sunt cei 13 319 00:22:56,024 --> 00:22:59,224 care împreună cu 49 fac 62, pe care îi datorezi. 320 00:22:59,257 --> 00:23:01,558 Stai așa, îmi dai banii tăi? 321 00:23:01,590 --> 00:23:04,391 Nu, îi dau lui Quentin, și cu ăștia. 322 00:23:04,424 --> 00:23:07,191 - Ce faci? - Avem o învoială. 323 00:23:09,723 --> 00:23:12,224 Păi, nu te pot lăsa să faci asta. 324 00:23:12,257 --> 00:23:15,224 Chiar? Hai, termină cu prostiile. 325 00:23:15,257 --> 00:23:17,790 Când îi ducem banii? 326 00:23:17,824 --> 00:23:20,590 Nu-i ducem. Doar eu. 327 00:23:20,623 --> 00:23:23,324 - Eu ce să fac? - Urcă în tren, du-te în Canada. 328 00:23:23,357 --> 00:23:25,458 Trăiește-ți viața. 329 00:23:31,857 --> 00:23:34,224 112.000, toți sunt acolo. 330 00:23:39,024 --> 00:23:42,324 - Nu vrei să-i numeri? - Doar asigură-te că te ții de învoială. 331 00:23:43,924 --> 00:23:46,690 O voi face. 332 00:23:46,723 --> 00:23:48,857 Condoleanțele mele, atunci. 333 00:23:48,890 --> 00:23:50,524 Pentru ce? 334 00:23:50,558 --> 00:23:52,890 Tocmai ți-ai pierdut fiul. 335 00:23:56,458 --> 00:23:59,124 - Da, așa este. - Să sperăm că da. 336 00:23:59,157 --> 00:24:02,257 Pentru binele nostru. 337 00:24:02,291 --> 00:24:03,491 De ce mă ajuți? 338 00:24:07,257 --> 00:24:10,191 Nu ești primul care face o greșeală. 339 00:24:16,057 --> 00:24:18,124 Astea se întâmplă. 340 00:25:09,191 --> 00:25:11,424 D-le Procter. 341 00:25:11,458 --> 00:25:14,057 Julieta, 342 00:25:14,091 --> 00:25:17,091 Ți-am mai spus de atâtea ori, spune-mi Kai. 343 00:25:18,024 --> 00:25:19,857 Ai venit pentru banii tăi? 344 00:25:19,890 --> 00:25:22,590 - Dacă ești de acord. - Desigur. 345 00:25:22,623 --> 00:25:24,890 - Îmi pare rău. - Nu, nu, nu. 346 00:25:24,924 --> 00:25:27,957 Nu-ți cere scuze niciodată pentru ceea ce e al tău. 347 00:25:27,990 --> 00:25:32,690 Treaba e că mai rămân în urmă cu chiria, așa că... 348 00:25:32,723 --> 00:25:34,723 E bine. Totul e în regulă. 349 00:25:34,757 --> 00:25:37,458 Plata se face alături. De ce nu vii cu mine? 350 00:25:41,091 --> 00:25:43,057 De fapt, 351 00:25:43,124 --> 00:25:45,623 trebuie să-mi iau în curând fiul lăsat cu bona. 352 00:25:45,657 --> 00:25:49,524 Așa că ar trebui să plec de-aici. 353 00:25:49,558 --> 00:25:52,024 Mai stai puțin. 354 00:26:40,524 --> 00:26:42,558 La naiba! 355 00:26:42,590 --> 00:26:44,590 Salutare, Jason. 356 00:26:44,623 --> 00:26:46,558 Ia-ți chiloții pe tine. 357 00:26:48,558 --> 00:26:50,790 A mers ușor? 358 00:26:50,824 --> 00:26:52,524 Așa cred. 359 00:26:52,558 --> 00:26:55,324 - Și acum ești falit. - Pe moment. 360 00:26:56,924 --> 00:26:59,657 Sunt destul de mulți bani, să-i dai unui străin. 361 00:26:59,690 --> 00:27:03,324 De ce băiatului? Nu-i datorezi nimic. 362 00:27:03,391 --> 00:27:04,957 Nu. 363 00:27:04,990 --> 00:27:07,690 Dar poate că-i datorez tatălui lui. 364 00:27:14,590 --> 00:27:16,357 Am șobolanii la subsol. 365 00:27:16,391 --> 00:27:19,723 Am afumat acum câteva săptămâni. Am crezut c-au plecat. 366 00:27:19,757 --> 00:27:22,391 Se pare că doar voiau să cred că au plecat. 367 00:27:22,424 --> 00:27:26,458 Deci, acum voi aduce armamentul greu. 368 00:27:29,424 --> 00:27:31,790 Meciul cu grămada mea de rozătoare. 369 00:28:08,824 --> 00:28:11,657 Hei! Alo! 370 00:28:16,291 --> 00:28:18,824 Am crezut că aveam o înțelegere. 371 00:28:20,558 --> 00:28:23,091 Dacă ai fi crezut așa, nu m-ai fi urmărit. 372 00:28:23,124 --> 00:28:27,324 Adevărat. Cred că amândoi suntem plini de șmecherii, nu? 373 00:28:27,357 --> 00:28:29,291 Așa cred. 374 00:28:29,324 --> 00:28:31,391 Băiatul e în portbagaj? 375 00:28:31,424 --> 00:28:34,524 Da. 376 00:28:34,558 --> 00:28:37,558 - Alo? - Ești bine, copile? 377 00:28:40,890 --> 00:28:44,191 Știi ceva, 378 00:28:44,224 --> 00:28:46,790 puteai fi departe acum. 379 00:28:48,657 --> 00:28:50,990 Nu m-am răbdat. 380 00:28:51,024 --> 00:28:53,723 Mândria profesională, bat-o vina. 381 00:28:53,757 --> 00:28:56,157 Mi se pare corect. 382 00:28:58,757 --> 00:29:00,391 Și acum? 383 00:29:14,590 --> 00:29:17,458 Nu ești un șerif de orășel. 384 00:29:17,491 --> 00:29:19,191 Nu. 385 00:30:07,957 --> 00:30:10,524 - Alo! - Hei. 386 00:30:10,558 --> 00:30:12,157 Să mergem. 387 00:30:22,424 --> 00:30:24,890 Tată. 388 00:30:28,424 --> 00:30:30,491 Tată. 389 00:30:31,890 --> 00:30:33,458 Tată, ești beat. 390 00:30:33,491 --> 00:30:35,623 Nu, doar am băut ceva. 391 00:30:35,657 --> 00:30:36,924 Haide. 392 00:30:41,191 --> 00:30:42,824 Aproape am ajuns. Încă două trepte. 393 00:30:42,857 --> 00:30:44,990 Mă descurc. 394 00:30:45,024 --> 00:30:47,257 Încă două trepte. 395 00:30:51,857 --> 00:30:54,890 Treci în pat, Max. Acum. 396 00:30:57,124 --> 00:30:58,957 Ești bine, tată? 397 00:31:01,458 --> 00:31:03,657 Sunt bine, Max. Du-te în pat, da? 398 00:31:03,690 --> 00:31:05,824 - E bine. - Tata e bine. 399 00:31:08,723 --> 00:31:10,324 E bine. 400 00:31:12,124 --> 00:31:13,857 Tată. 401 00:31:18,024 --> 00:31:20,224 Îmi pare rău. 402 00:31:29,857 --> 00:31:32,690 Am luat ăsta de la tatăl tău înainte de-al îngropa. 403 00:31:36,524 --> 00:31:38,957 Nu știu de ce l-am păstrat. 404 00:31:38,990 --> 00:31:42,690 Mi s-a părut greșit să-l arunc. 405 00:31:44,424 --> 00:31:46,657 M-am gândit c-ar trebui să-l ți-l dau. 406 00:31:48,057 --> 00:31:49,890 Da. 407 00:31:49,924 --> 00:31:52,391 E un tren ce pleacă mâine, la ora zece. 408 00:31:52,424 --> 00:31:54,790 Vin la ora 9:30 să te iau. 409 00:31:54,824 --> 00:31:57,723 Te urci în tren și mergi spre nord. 410 00:31:57,757 --> 00:31:58,957 Te tot duci, până în Canada. 411 00:31:58,990 --> 00:32:00,424 Nici măcar tu nu poți să dai greș cu asta. 412 00:32:00,458 --> 00:32:03,458 Bine, am priceput. 413 00:32:05,291 --> 00:32:06,857 Dar tu? 414 00:32:06,890 --> 00:32:09,157 Cine știe? Poate că într-una din zilele astea 415 00:32:09,191 --> 00:32:11,424 mă urc și eu într-un tren. 416 00:32:11,458 --> 00:32:13,324 Încă nu? 417 00:32:14,857 --> 00:32:16,857 - Încă nu. - Hei... 418 00:32:20,690 --> 00:32:22,424 Mulțumesc. 419 00:32:27,157 --> 00:32:29,324 Ține minte, 420 00:32:29,357 --> 00:32:32,257 doar odată primești a doua șansă. 421 00:32:33,357 --> 00:32:35,257 Știu. 422 00:32:43,024 --> 00:32:45,157 Aici ai pâinea prăjită. 423 00:32:45,224 --> 00:32:47,957 Sigur nu mai vrei nimic? 424 00:32:47,990 --> 00:32:49,890 Nu, mulțumesc. 425 00:32:52,723 --> 00:32:54,657 Nu te-am mai văzut. Ești nouă? 426 00:32:54,690 --> 00:32:56,590 Tocmai m-am mutat din New York. 427 00:32:58,524 --> 00:33:00,057 Majoritatea merg în direcție opusă. 428 00:33:00,091 --> 00:33:01,723 Ai familie în Michigan? 429 00:33:01,757 --> 00:33:04,124 Aveam nevoie de o schimbare. 430 00:33:06,690 --> 00:33:08,857 Cu ce te servesc, d-le Marine? 431 00:33:08,890 --> 00:33:11,623 Numele meu e Gordon Hopewell. 432 00:33:11,657 --> 00:33:13,723 Carrie. 433 00:33:13,757 --> 00:33:15,357 Știu. 434 00:33:30,924 --> 00:33:33,391 Nu spune nimic. 435 00:33:33,424 --> 00:33:35,491 Cu ce te servesc? 436 00:33:35,558 --> 00:33:37,723 Voi lua clătite cu afine și sirop. 437 00:33:37,757 --> 00:33:39,723 Imediat, dulceață. 438 00:33:43,890 --> 00:33:47,057 Când ți-ai dat seama că tatăl tău e un criminal? 439 00:34:09,224 --> 00:34:11,424 Am auzit că urmează să pleci. 440 00:34:11,458 --> 00:34:13,458 Nu fără să-mi iau la revedere. 441 00:34:13,491 --> 00:34:16,391 Deci, ai pus refăcut totul? 442 00:34:16,424 --> 00:34:18,590 Da, aproape. 443 00:34:18,623 --> 00:34:21,157 Ar fi frumos să rămână așa. 444 00:34:22,857 --> 00:34:24,824 Am venit să-ți mulțumesc. 445 00:34:24,857 --> 00:34:28,324 Atunci, una mică pentru drum. 446 00:34:43,990 --> 00:34:46,057 Băi. 447 00:34:47,191 --> 00:34:49,990 Nimeni nu trebuie să știe care ți-s planurile. 448 00:34:50,024 --> 00:34:51,224 E ultima mea noapte în oraș. 449 00:34:51,257 --> 00:34:52,657 Încerc s-o fac memorabilă. 450 00:34:54,291 --> 00:34:56,890 Nu vrei să ajungi acolo. 451 00:34:56,924 --> 00:35:00,790 Vezi tu, aia aduce mai multe necazuri decâte știi. 452 00:35:00,824 --> 00:35:02,990 E un necaz de genul bun, da? 453 00:35:22,890 --> 00:35:24,391 Ce? 454 00:35:24,424 --> 00:35:26,890 Nimic. 455 00:35:28,224 --> 00:35:30,291 E frumos. 456 00:35:33,057 --> 00:35:35,091 Da. 457 00:35:50,057 --> 00:35:52,458 La ce te gândești? 458 00:35:57,257 --> 00:35:59,424 Nu știu. 459 00:36:01,990 --> 00:36:04,291 Mă gândeam la ceva, 460 00:36:04,324 --> 00:36:07,191 ce mi-a spus ieri cineva. 461 00:36:09,924 --> 00:36:14,491 Te obișnuiești cu un anumit mod de-a fi, 462 00:36:14,524 --> 00:36:16,657 și... 463 00:36:30,391 --> 00:36:33,124 Crezi că suntem cine suntem? 464 00:36:33,157 --> 00:36:36,657 Sau crezi că ne putem schimba? 465 00:36:38,391 --> 00:36:40,723 Adică, te referi la oameni ca tine? 466 00:36:41,623 --> 00:36:43,524 Păi, eu, tu, 467 00:36:43,558 --> 00:36:45,723 oameni în general. 468 00:36:50,224 --> 00:36:53,824 Nu știu dacă cineva se schimbă vreodată, cu adevărat. 469 00:36:53,857 --> 00:36:56,824 Dar putem evolua, nu? 470 00:36:59,357 --> 00:37:01,157 Asta încercăm să facem, nu-i așa? 471 00:37:01,191 --> 00:37:04,857 Să devenim o versiune a noastră mai bună. 472 00:37:22,657 --> 00:37:24,890 Deci crezi că evoluăm? 473 00:37:26,657 --> 00:37:28,924 Mă bazez pe asta. 474 00:39:32,057 --> 00:39:34,458 Sau ești cu mine 475 00:39:34,491 --> 00:39:36,124 sau nu ești. 476 00:39:39,857 --> 00:39:41,491 Ai înțeles? 477 00:40:11,458 --> 00:40:13,057 Ești bine? 478 00:40:15,924 --> 00:40:17,990 Sunt bine. 479 00:42:35,124 --> 00:42:36,590 O zi lungă? 480 00:42:36,623 --> 00:42:38,890 Nici n-ai idee. 481 00:42:38,924 --> 00:42:41,757 Știi, mama obișnuia să spună, 482 00:42:41,790 --> 00:42:44,357 chiar și un tren trebuie să facă haltă cândva. 483 00:42:45,924 --> 00:42:49,690 Îți voi face un cocktail ca o ultimă comandă. 484 00:42:51,224 --> 00:42:53,391 De ce nu faci unul dublu? 485 00:42:53,424 --> 00:42:55,657 Îl voi face cum vreau eu. 486 00:42:55,690 --> 00:42:59,124 Ține. 487 00:43:01,857 --> 00:43:04,391 - Frumos. - Unde-i al meu? 488 00:43:04,424 --> 00:43:06,257 Salutare, Job. 489 00:43:07,357 --> 00:43:09,623 Cum a fost în New York? 490 00:43:11,857 --> 00:43:15,124 Văd că iar te-ai spart, cât am fost plecat. 491 00:43:15,157 --> 00:43:17,690 Începe să fie o obișnuință. 492 00:43:17,723 --> 00:43:20,424 Fiecare om are nevoie de-un hobby. 493 00:43:20,458 --> 00:43:21,957 Vrei să știi cum a mers? 494 00:43:21,990 --> 00:43:25,191 Probabil că nu. Cum a mers? 495 00:43:26,257 --> 00:43:28,124 Cum a mers? 496 00:43:32,124 --> 00:43:34,757 N-ai putut scăpa de ele? 497 00:43:34,790 --> 00:43:36,990 A fost o problemă. 498 00:43:43,957 --> 00:43:46,324 Trebuia să aflu tot ce era de știut 499 00:43:46,357 --> 00:43:48,857 despre diamantele astea, înainte să mi le dai. 500 00:43:49,924 --> 00:43:52,558 De unde au venit. 501 00:43:57,824 --> 00:44:00,657 Rabbit te-a tras în piept. 502 00:44:00,690 --> 00:44:02,558 Da' rău de tot. 503 00:44:04,157 --> 00:44:06,057 Ai stat închis 15 ani 504 00:44:06,091 --> 00:44:08,790 pentru că ai furat un pumn de sticle. 505 00:44:10,092 --> 00:44:25,092 Traducerea: amper