1 00:01:05,471 --> 00:01:07,079 "(وداعاً (باربي" 2 00:02:24,717 --> 00:02:28,713 مرحباً - مرحباً - 3 00:02:29,453 --> 00:02:33,014 كيف كنت تخططين للعودة إلى المنزل إن لم أحضر؟ 4 00:02:33,189 --> 00:02:36,229 من الصعب الذهاب لأي مكان من هنا إنه في مكان معزول 5 00:02:36,361 --> 00:02:38,054 نعم، يبنون السجون هناك 6 00:02:39,575 --> 00:02:41,312 يعطونك جدول مواعيد الحافلات 7 00:02:46,961 --> 00:02:50,566 شكراً لقدومك - لا مشكلة - 8 00:04:42,558 --> 00:04:43,948 هل أنت بخير؟ 9 00:04:45,078 --> 00:04:47,249 لا أشعر بما ظننت أنّي أشعر به 10 00:04:47,815 --> 00:04:51,117 تعنين عندما تخرجين من السجن؟ - نعم - 11 00:04:52,290 --> 00:04:53,854 "لكنك تعرف هذا" 12 00:04:54,766 --> 00:04:59,719 العودة للحياة خارج السجن أمر صعب" "تحت أي ظرف 13 00:05:01,196 --> 00:05:05,150 "لا بد أنك تفتقدين طفليك" - "أحياناً وأنا نائمة" - 14 00:05:05,280 --> 00:05:07,018 "...أتظاهر بأنهما تسللا بين ذراعيّ" 15 00:05:07,105 --> 00:05:10,016 كما كانا يفعلان عندما كانا صغيرين" "ولم يستطيعا النوم 16 00:05:11,275 --> 00:05:15,099 ديفا) تمر ببعض المشاكل) إنها بحاجة لأمها 17 00:05:16,316 --> 00:05:17,792 وكيف حال (ماكس)؟ 18 00:05:17,923 --> 00:05:20,573 حسبما أرى، إنه يحب التزلج على لوحه 19 00:05:21,833 --> 00:05:23,875 سترين بنفسك قريباً 20 00:05:25,309 --> 00:05:29,088 هل يمكننا التوقف لنأكل في مكان ما؟" "أنا أتضور جوعاً 21 00:05:48,900 --> 00:05:52,158 أهو جيد؟ - نعم، كم تتذكر حول طعام السجن؟ - 22 00:05:59,195 --> 00:06:04,714 ذات مرة... كان عيد ميلاد مدير السجن أو ذكرى زواجه أو ما شابه 23 00:06:04,845 --> 00:06:07,278 وقرر أن يقدم لنا وجبة مميزة 24 00:06:07,409 --> 00:06:12,751 لذا، جعل الطهاة يعدون لنا شرائح لحم كبيرة، كانت لذيذة 25 00:06:13,360 --> 00:06:16,575 مع بطاطا، وفطيرة للحلوى 26 00:06:17,140 --> 00:06:23,527 الغريب أن بعض الرجال أكلوها بسرعة التهموها بشراهة 27 00:06:25,482 --> 00:06:29,088 ورجال آخرون أخذوها إلى طاولتهم ...ثم جلسوا ونظروا إلى الطبق 28 00:06:29,739 --> 00:06:32,520 وبدأوا يبكون - أفهم هذا - 29 00:06:33,605 --> 00:06:38,125 وكان هناك رجال آخرون أخذوا طبق شريحة اللحم ورموه على الجدار 30 00:06:38,646 --> 00:06:40,775 كأنهم يقولون للسجن أن يذهب للجحيم 31 00:06:41,600 --> 00:06:43,685 "شون)، عد إلى هنا)" - أمسكتها - 32 00:06:43,816 --> 00:06:45,162 !أعدها لي 33 00:06:59,760 --> 00:07:02,498 هذا ليس عدلاً - يفترض أن تكون قدوة - 34 00:07:02,628 --> 00:07:06,321 أخبرتك أنها فكرة سيئة - أقف بجانب (شون) في هذا - 35 00:07:06,495 --> 00:07:08,885 لم يكن يشارك - بالطبع، ستنحازين لجانب الفتاة - 36 00:07:09,015 --> 00:07:10,361 نعم، هذا ما أفعله 37 00:07:15,097 --> 00:07:16,617 (إنها تشبه (بانشي 38 00:07:17,965 --> 00:07:19,789 لا أشعر أنه الأمر ذاته 39 00:07:30,738 --> 00:07:36,473 يا إلهي! لا أصدق هذا ديفا) كان لديها واحد مثله) 40 00:07:36,603 --> 00:07:41,947 كانت تحبه، كانت تنام معه وكانت تأخذه للمدرسة معها 41 00:07:44,250 --> 00:07:47,899 قرأنا رواية (لاست يونيكورن) معاً وهي صغيرة، كان كتابها المفضل 42 00:07:50,984 --> 00:07:59,152 "سأدخل حلمك إن استطعت وأحرسك هناك" لقد نسيت البقية 43 00:07:59,282 --> 00:08:01,758 لكن لا أستطيع الدخول" "إن لم تحلم بي 44 00:08:01,889 --> 00:08:04,712 هذه هي - قرأت (لاست يونيكورن)؟ - 45 00:08:04,844 --> 00:08:07,798 في السجن، كانت المكتبة صغيرة 46 00:08:15,139 --> 00:08:18,094 ما الأمر؟ - لا شيء - 47 00:08:18,963 --> 00:08:20,353 أخبرني 48 00:08:22,743 --> 00:08:24,132 ...أنا 49 00:08:25,175 --> 00:08:27,565 عندما كنت مسجوناً كنت أظن أنني أعرف ماذا يفوتني 50 00:08:28,390 --> 00:08:30,563 اتضح أنني عرفت نصف الحقيقة فقط 51 00:08:31,780 --> 00:08:33,344 عليك شرائه لها 52 00:08:53,720 --> 00:08:55,893 طراز (ريفيل)؟ - أنت شديد الملاحظة - 53 00:08:56,023 --> 00:08:57,457 هل تجمع النماذج؟ 54 00:08:59,021 --> 00:09:00,542 في الماضي 55 00:09:02,235 --> 00:09:04,016 كم؟ - 10 دولارات - 56 00:09:05,538 --> 00:09:06,884 شكراً 57 00:09:13,444 --> 00:09:15,443 لم أكن أتخيل أنك من النوع الذي يجمع نماذج طائرات 58 00:09:15,574 --> 00:09:17,310 عندما كنت طفلاً 59 00:09:18,919 --> 00:09:24,220 كان الوقت الوحيد الذي أمضيه مع أبي نبني نماذج طائرات 60 00:09:26,348 --> 00:09:29,259 طوال الوقت الذي عرفتك به لم تذكر والدك قط 61 00:09:29,433 --> 00:09:33,038 حقاً؟ ليس هناك سبب للبدء الآن 62 00:10:07,839 --> 00:10:09,229 ما الأمر؟ 63 00:10:10,576 --> 00:10:13,140 لا شيء، لا شيء 64 00:10:15,182 --> 00:10:17,745 كاميرا مراقبة عند أعلى الزاوية اليمنى عند المحور 65 00:10:17,832 --> 00:10:19,656 لن تفيدهم إن تمت سرقتهم ليلاً 66 00:10:19,788 --> 00:10:22,437 أنت مسجون منذ فترة طويلة هل ترى الحلقة حول العدسة الخارجية؟ 67 00:10:22,568 --> 00:10:24,914 (إنها أضواء (أل إي دي إنها تجدك في الظلام 68 00:10:26,913 --> 00:10:29,258 (لكن نظام حماية (فايكون ...عند نافذة العرض 69 00:10:29,388 --> 00:10:31,258 أهذه كاميرا؟ - نعم، إنها لاسلكية - 70 00:10:31,561 --> 00:10:34,602 ليس صعباً تشويش إشارتها، هذا سهل جداً 71 00:10:36,123 --> 00:10:38,686 !استمعي إلى نفسك - هذا هو الواقع - 72 00:10:40,033 --> 00:10:43,204 إن كانت الخزنة من الطراز ذاته فستكون سرقة هذا المكان سهلة جداً 73 00:10:47,984 --> 00:10:51,503 ...لكن إن علقت من الأمام - هناك زقاق خلف كل الشارع - 74 00:10:51,938 --> 00:10:53,588 واثق أن هناك باباً يؤدي إليه 75 00:10:53,719 --> 00:10:55,109 !انظر لنفسك 76 00:11:01,668 --> 00:11:03,059 ماذا؟ 77 00:11:03,711 --> 00:11:05,101 تلك السيارة 78 00:11:08,317 --> 00:11:10,619 تلحق بنا؟ لكنك رأيتها مسبقاً؟ - لا أعرف - 79 00:11:10,749 --> 00:11:12,095 مرتين - أين؟ - 80 00:11:12,574 --> 00:11:15,267 مرت في الشارع الذي أمامنا ثم أسفل الحي ثم اتجهت لليمين 81 00:11:15,398 --> 00:11:17,701 السائق؟ - لم أره، النوافذ مظللة - 82 00:11:18,222 --> 00:11:20,655 سأحضر الشاحنة إلى الأمام - حسناً - 83 00:12:45,201 --> 00:12:46,766 خلفنا - أعرف - 84 00:12:47,460 --> 00:12:48,851 انتظري هنا 85 00:13:19,306 --> 00:13:21,348 اعذرني، هل الأمور بخير؟ 86 00:13:21,565 --> 00:13:24,085 نعم، آسف ظننت أنها سيارة صديق لي 87 00:13:30,169 --> 00:13:33,209 هل يمكنك... أن تساعدني؟ - حسناً - 88 00:13:35,034 --> 00:13:36,945 أعتقد أنني أحمل أغراضاً كثيرة 89 00:13:45,070 --> 00:13:46,416 شكراً 90 00:14:10,980 --> 00:14:14,847 "احذر المركبات القادمة" 91 00:15:08,286 --> 00:15:11,936 أين تذهب؟ الشارع الرئيسي من ذلك الاتجاه 92 00:15:13,109 --> 00:15:16,019 نعم، فكرت في الذهاب لمكان آخر أولاً 93 00:15:17,931 --> 00:15:19,843 هناك شيء أريد أن أريك إياه 94 00:15:20,538 --> 00:15:23,362 ما هو؟ - لن يستغرق أكثر من ساعتين - 95 00:15:24,056 --> 00:15:25,795 إلّا إن كنت في عجلة للعودة للبيت 96 00:15:28,445 --> 00:15:29,836 البيت 97 00:16:16,670 --> 00:16:20,103 أحضرت لك شيئاً، إنه حيث سنذهب 98 00:16:21,579 --> 00:16:23,144 إنه منزلنا 99 00:16:52,122 --> 00:16:53,729 إنه المنزل 100 00:17:01,983 --> 00:17:07,372 فكرت أن... نختفي هنا 101 00:17:10,761 --> 00:17:13,933 يا إلهي! هل تملك هذا؟ - دفعت نقداً - 102 00:17:15,410 --> 00:17:17,408 قمت بتأسيس صندوق استثمار له لدفع الضرائب 103 00:17:22,144 --> 00:17:23,880 أردتك أن تريه 104 00:17:46,778 --> 00:17:48,386 كانت خطة جيدة 105 00:18:40,173 --> 00:18:46,212 ...كنت أفكر ربما حان الوقت لي لأتابع حياتي 106 00:18:48,689 --> 00:18:50,991 ...(منذ قدومي إلى (بانشي 107 00:18:51,860 --> 00:18:57,465 جعلت الوضع أسوأ لك ولعائلتك 108 00:18:58,638 --> 00:19:03,243 أعني، لم تكن هذه خطتي لكن... هذا ما حدث 109 00:19:04,807 --> 00:19:06,589 أنت حاولت إخباري بهذا 110 00:19:12,583 --> 00:19:16,492 ...على أية حال لا يمكنني التظاهر أنني شرطي للأبد 111 00:19:17,535 --> 00:19:18,883 ...أنا 112 00:19:19,840 --> 00:19:23,533 نعم، لكن أين ستذهب؟ 113 00:19:26,182 --> 00:19:27,704 ماذا ستفعل؟ 114 00:19:30,135 --> 00:19:33,525 لا أعرف، سأرحل 115 00:19:36,349 --> 00:19:40,520 ربما أعود إلى هنا، لا أعرف 116 00:19:45,604 --> 00:19:48,253 لا يمكنني الاستمرار بفعل الأمور التي أفعلها للناس 117 00:19:54,510 --> 00:19:55,900 ليس بعد الآن 118 00:19:59,159 --> 00:20:00,505 ليس بعد الآن 119 00:20:11,757 --> 00:20:16,450 عندما خرجت من السجن ووجدتك كان لديك منزل وعائلة 120 00:20:17,623 --> 00:20:20,098 كان لديك كل الأمور التي يفترض أن تحصلي عليها معي 121 00:20:21,141 --> 00:20:22,793 هذا آلمني جداً 122 00:20:27,008 --> 00:20:28,745 (ثم رأيت (ديفا 123 00:20:30,830 --> 00:20:33,264 الحقيقة هي أنني لا أريد الرحيل 124 00:20:38,520 --> 00:20:41,996 لذا، قلت لنفسي ...أنه ببقائي هنا فأنا أحميك 125 00:20:42,126 --> 00:20:43,821 من (رابيت)؟ - نعم - 126 00:20:47,427 --> 00:20:51,815 لقد آمنت بهذا، آمنت بهذا حقاً 127 00:20:52,814 --> 00:20:55,247 لكنه كان يسعى ورائي فقط 128 00:20:57,202 --> 00:20:58,678 وليس وراءك 129 00:21:00,939 --> 00:21:02,329 ...لذا 130 00:21:06,239 --> 00:21:08,889 أفضل ما يمكنني فعله لك هو الرحيل 131 00:23:33,000 --> 00:23:34,391 ما الأمر؟ 132 00:23:35,084 --> 00:23:37,301 ربما لا شيء، ابقي هنا 133 00:25:48,335 --> 00:25:53,592 !(الشريف (هود - العميل (راسين)، تحرك - 134 00:25:56,453 --> 00:25:59,755 الشرطة الفيدرالية أتت للزيارة - أرى هذا - 135 00:25:59,972 --> 00:26:06,577 (سيدة (هوبويل تهانيّ على خروجك من السجن 136 00:26:12,180 --> 00:26:13,615 اجلس في أي مكان 137 00:26:15,047 --> 00:26:17,438 لن تحتاج لهذا - ربما - 138 00:26:17,568 --> 00:26:19,219 هل تريد إخبارنا بسبب وجودك هنا؟ 139 00:26:19,523 --> 00:26:22,087 سمعت أن زائراً أتاك في السجن 140 00:26:23,868 --> 00:26:27,301 أنت تعرف؟ - بعد حدوث الأمر - 141 00:26:29,038 --> 00:26:31,646 ...أنتما لا تعرفاني جيداً، إن عرفتماني 142 00:26:31,731 --> 00:26:36,206 ...(لعرفتما أن القضاء على (رابيت هو كل ما أريده 143 00:26:36,337 --> 00:26:39,029 لماذا؟ ماذا بينك وبين (رابيت)؟ 144 00:26:42,463 --> 00:26:44,158 ...عندما كنت عميلاً مبتدئاً 145 00:26:46,069 --> 00:26:50,586 ...عملت على بضع قضايا توليت قضية (رابيت) بنفسي 146 00:26:50,718 --> 00:26:55,671 فكرت في اكتساب الشهرة والحصول على ترقية 147 00:26:56,713 --> 00:26:58,451 لكنني اعتقلته أسرع من اللازم 148 00:26:59,667 --> 00:27:03,056 محاموه نالوا مني وجعلوا أشرطة التنصت مرفوضة بالمحكمة 149 00:27:03,882 --> 00:27:08,965 بعد أسبوع، قُتل مخبري السري (في (أستوريا 150 00:27:10,442 --> 00:27:14,309 مع زوجته وابنتيه 151 00:27:17,610 --> 00:27:19,175 ...حسب نظرتي للأمور 152 00:27:20,000 --> 00:27:25,951 ...الفتاتان وكل شخص قتله منذئذ موتهم هو مسؤوليتي 153 00:27:28,255 --> 00:27:29,645 هل لديك منفضة سجائر؟ 154 00:27:32,469 --> 00:27:35,119 لقد حاولت ترك التدخين لكنني أحبه كثيراً 155 00:27:35,727 --> 00:27:39,160 والآن يقولون لي إنه لم يبق لدي وقت طويل للحياة 156 00:27:39,942 --> 00:27:42,766 6 أشهر أو عام 157 00:27:43,418 --> 00:27:46,677 لا أعرف ماذا يحدث لنا عندما نموت 158 00:27:47,024 --> 00:27:49,544 لكن لا أريد أن أموت وأنا مسؤول عن كل تلك الوفيات 159 00:27:49,675 --> 00:27:52,845 هذا مؤثر، لكن هذا لا يفسر لماذا تلحق بنا 160 00:27:52,977 --> 00:27:56,799 (انتظرتها لتخرج، فكرت أن (رابيت سيكون بانتظارها أيضاً 161 00:27:57,581 --> 00:28:00,058 ما زلت أعتقد هذا - هل تستخدمنا كطُعم؟ - 162 00:28:00,188 --> 00:28:03,056 بالضبط - أنت مخطىء، لن يأتي - 163 00:28:03,186 --> 00:28:06,835 لقد سئم وتعب، لقد استسلم 164 00:28:06,966 --> 00:28:11,614 ماذا عنك أيها الشريف؟ أتعتقد أن (رابيت) قرر المسامحة والنسيان؟ 165 00:28:11,746 --> 00:28:14,177 لا - أتظنه يعرف والدي أفضل مني؟ - 166 00:28:14,307 --> 00:28:16,524 لا يتعلق الأمر بما يعرفه بل بما أعرفه أنا 167 00:28:17,131 --> 00:28:19,695 (إن أتى (رابيت فأنت تخطط لتكون هناك؟ 168 00:28:19,825 --> 00:28:24,214 نعم، سأحقق العدالة وهي أن أطلق عليه النار حتى يموت 169 00:28:24,342 --> 00:28:26,473 وإن تعرضنا للقتل أثناء هذا فهذا مؤسف؟ 170 00:28:26,603 --> 00:28:31,035 عليك أن تلومي نفسك على هذا لقد كان أمام مرمى مسدسك 171 00:28:32,512 --> 00:28:35,728 أعتقد أن عليك شكري لأنني حميتك 172 00:28:35,813 --> 00:28:37,856 هل سمعت الرجل؟ علينا أن نشكره 173 00:28:37,943 --> 00:28:39,984 حقاً؟ - علينا أن نعمل معاً - 174 00:28:40,115 --> 00:28:42,070 لا نستطيع، لأننا لا نثق بك - لماذا؟ - 175 00:28:42,200 --> 00:28:45,328 عليكما ذلك أنتما من بين جميع الناس 176 00:28:46,849 --> 00:28:48,240 لماذا؟ 177 00:28:50,064 --> 00:28:52,411 (بدايةً، أنت لست (لوكاس هود 178 00:29:01,143 --> 00:29:05,009 مسدسي في الحجرة الأكبر من الحقيبة 179 00:29:10,875 --> 00:29:13,525 ما زلت أنتظر ما لديك لتقوله 180 00:29:15,871 --> 00:29:19,217 قبل 15 عاماً شركة (كابيتال) للألماس 181 00:29:21,607 --> 00:29:25,473 ماذا؟ - لصان اقتحما المكان - 182 00:29:26,037 --> 00:29:31,251 أحدهما هرب هي أو هو لم يتم القبض عليه 183 00:29:31,381 --> 00:29:33,511 لكن أنت لم تكن محظوظاً جداً، صحيح؟ 184 00:29:35,813 --> 00:29:39,333 لقد كنت هناك أراقب الشرطي (بونر) يحقق معك 185 00:29:39,419 --> 00:29:41,157 أنت لم تخبره بشيء 186 00:29:41,939 --> 00:29:43,980 ما زلنا لا نعرف اسمك الحقيقي 187 00:29:44,112 --> 00:29:48,065 ثم أتيت إلى (بانشي)، ورأيتك هناك 188 00:29:48,195 --> 00:29:51,888 (لوكاس هود) - (الشريف (لوكاس - 189 00:29:52,496 --> 00:29:55,233 ...أعتقد أنك أخطأت بيني وبين - لا، لا - 190 00:29:56,711 --> 00:29:58,492 لا تهدر وقتي 191 00:30:00,317 --> 00:30:04,487 تلك الجثث التي وجدها رجالك في الغابة تمت سرقة أحدها 192 00:30:04,618 --> 00:30:09,484 أراد أحد اختفاء تلك الجثة قبل أخذ عينات حمض نووي 193 00:30:10,310 --> 00:30:11,743 اتضح أن هناك حمضاً نووياً كافياً 194 00:30:11,873 --> 00:30:14,523 على الملابس التي كان يرتديها الوغد المسكين عندما مات 195 00:30:14,957 --> 00:30:17,869 وذلك الحمض النووي (يعود إلى (لوكاس هود 196 00:30:20,432 --> 00:30:24,126 تم تصنيف دمائه بقاعدة البيانات كما يفعلون مع كل رجال القانون 197 00:30:25,820 --> 00:30:29,512 هذا يجعلك لغزاً، أليس كذلك؟ 198 00:30:35,725 --> 00:30:40,114 هل تمانعين وضع بعض الماء فيها؟ 199 00:30:59,360 --> 00:31:01,445 إنه يعرف من تكون لا يمكنك أن تتركه يذهب 200 00:31:01,576 --> 00:31:03,574 مات أناس بما يكفي بسبب هذا 201 00:31:10,657 --> 00:31:15,913 إذن... هل يمكنني الاعتماد على تعاونكما؟ 202 00:31:21,908 --> 00:31:23,299 لن يموت آخرون 203 00:31:34,031 --> 00:31:35,985 ...(إن ساعدناك بإيجاد (رابيت 204 00:31:41,025 --> 00:31:43,501 ماذا سيحدث حينها؟ - ...إن فعلتما هذا - 205 00:31:43,631 --> 00:31:48,455 بالنسبة إلي، لن أضطر لطرح السؤال التالي 206 00:31:49,323 --> 00:31:50,930 أي سؤال؟ 207 00:31:53,711 --> 00:31:58,534 أي سؤال؟ من تكون حقاً؟ 208 00:32:13,001 --> 00:32:14,826 أنت بخير؟ ابقِ مكانك - نعم - 209 00:32:45,934 --> 00:32:48,148 عند العد إلى 3، حسناً؟ 210 00:35:17,909 --> 00:35:19,299 !تباً 211 00:35:25,858 --> 00:35:27,249 (رابيت) 212 00:37:17,125 --> 00:37:20,644 "حدود بلدة (بانشي)، قد بحذر" 213 00:38:37,674 --> 00:38:42,236 لن يتوقف عن القدوم ليس حتى نموت كلانا 214 00:38:43,973 --> 00:38:45,364 لا 215 00:38:49,491 --> 00:38:50,882 أنا هنا 216 00:41:11,575 --> 00:41:13,877 لقد عدتَ - نعم - 217 00:41:20,523 --> 00:41:24,348 إذن، عدت متأخراً بيوم كامل أليس كذلك؟ 218 00:41:26,303 --> 00:41:29,083 نعم، ذهبنا إلى مكان آخر أولاً 219 00:41:35,992 --> 00:41:37,599 كيف سارت الأمور؟ 220 00:41:39,945 --> 00:41:41,900 حاول أحدهم قتلنا 221 00:41:46,245 --> 00:41:47,765 جماعة (رابيت)؟ 222 00:41:49,937 --> 00:41:52,675 ما زال هناك؟ ماذا حدث؟ 223 00:41:56,889 --> 00:42:02,145 حسناً، أعتقد أنك لن ترحل بعد 224 00:42:04,101 --> 00:42:05,447 لا أستطيع 225 00:42:07,357 --> 00:42:13,051 لا يمكنني القول إنني آسف لوجودك لفترة أطول 226 00:42:14,962 --> 00:42:17,482 ماذا يمكنني أن أقول؟ أنت تبقيني شاباً 227 00:42:28,604 --> 00:42:35,164 وأنت كريم جداً بسكب الويسكي خصوصاً الويسكي الفاخر 228 00:42:41,204 --> 00:42:46,199 تباً! كل مرة أعتقد أنني أعرف الطريق ...لمتابعة حياتي 229 00:42:48,503 --> 00:42:52,152 شيء ما يعيدني للوراء 230 00:42:53,803 --> 00:42:55,497 ...كأنك 231 00:43:04,448 --> 00:43:09,357 تباً! لا أعرف - كأنك ما تزال في السجن - 232 00:43:10,878 --> 00:43:16,048 أناس مثلك ومثلي لا نحتاج للقضبان 233 00:43:16,917 --> 00:43:19,176 نحن نبني زنزاناتنا بأنفسنا 234 00:43:19,784 --> 00:43:23,563 عندما تعيش مثلنا، فهذا أمر بديهي 235 00:43:23,911 --> 00:43:28,560 سنجد أنفسنا في أماكن" "لم نكن نتخيل أننا سنكون فيها 236 00:43:28,690 --> 00:43:32,166 "ننظر للماضي ونتساءل كيف وصلنا هناك" 237 00:43:32,601 --> 00:43:36,293 "ولماذا يبدو أننا لا نستطيع الرحيل" 238 00:43:38,205 --> 00:43:44,461 وهناك شيء محطم فينا" "شيء لا نملكه ويملكه أناس آخرون 239 00:43:45,460 --> 00:43:50,847 يدعهم يستقرون ويجدون الطمأنينة" "ويحلمون بحياة أفضل 240 00:43:52,671 --> 00:43:56,929 أناس مثلك ومثلي" "لا يمكنهم التفكير بأحلام كهذه 241 00:43:57,756 --> 00:43:59,102 "لماذا؟" 242 00:44:00,189 --> 00:44:02,882 "بسبب ما فعلناه" 243 00:44:05,489 --> 00:44:09,442 "هناك أشباح لا تدعنا وشأننا" 244 00:44:20,261 --> 00:44:21,651 !تباً لهذا