1
00:02:28,082 --> 00:02:31,453
T'avais prévu de rentrer comment...
Ripped By mstoll
2
00:02:31,652 --> 00:02:32,858
si j'étais pas venu ?
3
00:02:33,120 --> 00:02:34,326
Comment partir d'ici ?
4
00:02:35,355 --> 00:02:36,493
C'est un trou perdu.
5
00:02:36,723 --> 00:02:38,202
C'est fait exprès.
6
00:02:39,326 --> 00:02:41,135
J'avais les horaires de bus.
7
00:02:46,800 --> 00:02:48,143
Merci d'être venu.
8
00:02:49,469 --> 00:02:50,573
Je t'en prie.
9
00:04:42,482 --> 00:04:43,517
Ça va ?
10
00:04:44,918 --> 00:04:47,023
C'est pas comme on s'imaginait.
11
00:04:47,654 --> 00:04:48,792
De sortir ?
12
00:04:51,958 --> 00:04:53,801
T'es bien placé pour le savoir.
13
00:04:54,661 --> 00:04:57,005
La réinsertion, c'est la merde.
14
00:04:57,464 --> 00:04:59,637
Dans n'importe quelle circonstance.
15
00:05:01,268 --> 00:05:03,305
Tes enfants doivent te manquer.
16
00:05:03,537 --> 00:05:06,518
La nuit, je les imaginais
se glisser dans mes bras
17
00:05:06,773 --> 00:05:09,845
comme quand ils avaient
du mal à s'endormir, petits.
18
00:05:11,378 --> 00:05:13,221
Deva en bave en ce moment.
19
00:05:13,780 --> 00:05:15,282
Elle a besoin de sa mère.
20
00:05:16,116 --> 00:05:17,686
Comment va Max ?
21
00:05:17,951 --> 00:05:20,693
Apparemment,
il est très branché skateboard.
22
00:05:22,055 --> 00:05:23,625
Tu verras ça bientôt.
23
00:05:25,392 --> 00:05:28,566
On fait une pause déjeuner?
Je meurs de faim.
24
00:05:48,548 --> 00:05:51,552
- C'est bon ?
- T'as oublié la bouffe de prison.
25
00:05:59,025 --> 00:06:00,265
Un jour,
26
00:06:00,527 --> 00:06:04,498
c'était l'anniversaire d'un gardien,
ou un truc dans le genre.
27
00:06:04,731 --> 00:06:06,938
Il voulait nous offrir
un repas spécial.
28
00:06:07,200 --> 00:06:08,611
Il a demandé aux cuistots
29
00:06:08,869 --> 00:06:11,281
de nous préparer des gros steaks.
30
00:06:11,905 --> 00:06:13,043
C'était assez bon.
31
00:06:13,373 --> 00:06:16,752
Avec des pommes de terre,
de la tarte au dessert
32
00:06:17,010 --> 00:06:18,284
C'était drôle.
33
00:06:18,545 --> 00:06:20,582
Certains humaient leur plat.
34
00:06:20,914 --> 00:06:24,054
Ça faisait si longtemps qu'ils...
35
00:06:25,452 --> 00:06:29,127
D'autres allaient s'asseoir,
regardaient leur assiette
36
00:06:29,723 --> 00:06:30,963
et pleuraient.
37
00:06:31,558 --> 00:06:32,696
Je comprends.
38
00:06:33,526 --> 00:06:35,472
Quelques types encore...
39
00:06:35,729 --> 00:06:38,369
ont balancé leur steak
contre le mur.
40
00:06:38,598 --> 00:06:40,703
Un bras d'honneur à l'institution.
41
00:06:41,568 --> 00:06:42,979
Reviens, Sean !
42
00:07:00,053 --> 00:07:02,329
- C'est pas juste l
- Montre l'exemple.
43
00:07:02,589 --> 00:07:03,590
Je t'avais prévenu.
44
00:07:03,924 --> 00:07:05,631
Je suis du côté de Sean.
45
00:07:06,126 --> 00:07:08,936
- Il partageait pas.
- Prends le parti de la fille.
46
00:07:09,162 --> 00:07:10,641
Évidemment !
47
00:07:14,834 --> 00:07:15,972
On dirait Banshee.
48
00:07:17,771 --> 00:07:19,751
Y a pas la même atmosphère.
49
00:07:30,583 --> 00:07:33,257
Ça alors, j'en reviens pas !
50
00:07:34,821 --> 00:07:36,266
Deva avait la même.
51
00:07:36,489 --> 00:07:38,332
Elle l'adorait.
52
00:07:38,758 --> 00:07:42,035
Elle dormait avec,
l'emmenait à l'école.
53
00:07:43,997 --> 00:07:46,705
Je lui lisais "La dernière licorne".
54
00:07:46,967 --> 00:07:48,537
C'était son livre préféré.
55
00:07:50,770 --> 00:07:53,876
"Si seulement je pouvais m'immiscer
dans ton sommeil
56
00:07:54,341 --> 00:07:56,184
"et te protéger..."
57
00:07:56,443 --> 00:07:58,354
Et puis... euh...
58
00:07:58,979 --> 00:08:01,118
"Mais tu dois d'abord rêver de moi."
59
00:08:01,715 --> 00:08:02,989
C'est ça.
60
00:08:03,450 --> 00:08:05,828
- Tu l'as lu ?
- En prison.
61
00:08:06,319 --> 00:08:08,230
Y avait pas beaucoup de livres.
62
00:08:14,961 --> 00:08:16,031
Quoi ?
63
00:08:17,397 --> 00:08:18,375
Rien.
64
00:08:18,865 --> 00:08:19,900
Dis-moi.
65
00:08:22,669 --> 00:08:23,977
En fait...
66
00:08:25,005 --> 00:08:28,043
en taule, je croyais savoir
ce qui me manquait.
67
00:08:28,508 --> 00:08:30,681
Mais c'était bien plus, finalement.
68
00:08:31,678 --> 00:08:33,089
Tu devrais lui offrir.
69
00:08:53,500 --> 00:08:55,411
- Un Revell ?
- Vous avez l’œil.
70
00:08:55,902 --> 00:08:57,210
Vous êtes modéliste ?
71
00:08:58,872 --> 00:09:00,579
Je l'ai été.
72
00:09:02,542 --> 00:09:04,351
- Combien ?
- Seulement 10 dollars.
73
00:09:13,186 --> 00:09:15,530
Toi, t'es branché modélisme ?
74
00:09:15,755 --> 00:09:17,200
Quand j'étais gosse...
75
00:09:18,691 --> 00:09:21,467
la seule chose que je partageais
avec mon vieux,
76
00:09:22,295 --> 00:09:23,865
c'était les maquettes d'avion.
77
00:09:26,299 --> 00:09:28,939
Tu m'avais jamais parlé de ton père.
78
00:09:29,202 --> 00:09:29,976
Ah oui ?
79
00:09:31,271 --> 00:09:33,444
Je vais pas m'y mettre aujourd'hui.
80
00:10:07,841 --> 00:10:08,911
Quoi ?
81
00:10:10,577 --> 00:10:11,612
Rien.
82
00:10:12,112 --> 00:10:12,749
Rien !
83
00:10:14,781 --> 00:10:17,660
Caméra de surveillance
en haut à gauche, pivotante.
84
00:10:17,917 --> 00:10:19,328
Ça sert à rien la nuit.
85
00:10:19,586 --> 00:10:23,261
T'es pas à la page.
Autour de l'objectif, y a des LED.
86
00:10:23,690 --> 00:10:25,294
Ça te repère dans le noir.
87
00:10:26,659 --> 00:10:29,003
Tu vois la Vicon en vitrine ?
88
00:10:29,262 --> 00:10:31,037
- C'est une caméra ?
- Sans fil.
89
00:10:31,531 --> 00:10:34,808
Le signal se désactive facilement.
C'est de la daube.
90
00:10:36,269 --> 00:10:37,441
Tu m'épates !
91
00:10:37,670 --> 00:10:38,978
Je t'assure.
92
00:10:39,873 --> 00:10:43,446
Si le coffre est pareil,
c'est un jeu d'enfant.
93
00:10:47,814 --> 00:10:48,986
On peut rester coincé.
94
00:10:49,215 --> 00:10:51,354
Y a une ruelle derrière.
95
00:10:51,618 --> 00:10:53,029
Donc sûrement une sortie.
96
00:10:53,786 --> 00:10:54,958
Tu m'épates !
97
00:11:01,561 --> 00:11:02,539
Quoi ?
98
00:11:03,396 --> 00:11:04,374
Cette voiture...
99
00:11:08,067 --> 00:11:09,341
- Nous suit ?
- Sais pas.
100
00:11:09,569 --> 00:11:10,377
Tu l'as repérée.
101
00:11:10,637 --> 00:11:12,310
- Deux fois.
- Où ça ?
102
00:11:12,539 --> 00:11:15,145
Après cette rue,
elle a tourné à droite.
103
00:11:15,375 --> 00:11:18,015
- Le conducteur?
- Pas vu, vitres teintées.
104
00:11:18,678 --> 00:11:20,589
Je vais chercher le pick-up.
105
00:12:45,064 --> 00:12:46,839
- Derrière.
- Je sais.
106
00:12:47,400 --> 00:12:48,640
Attends-moi ici.
107
00:13:19,165 --> 00:13:21,338
Excusez-moi.
Il y a un problème ?
108
00:13:21,601 --> 00:13:24,480
Désolé, je l'ai prise
pour la voiture d'un ami.
109
00:13:30,009 --> 00:13:32,649
Vous pourriez
me donner un coup de main ?
110
00:13:34,881 --> 00:13:36,861
Je me suis trop chargée.
111
00:14:12,385 --> 00:14:14,592
ATTENTION AUX VÉHICULES QUI
APPROCHENT
112
00:15:07,940 --> 00:15:09,385
Tu vas où ?
113
00:15:10,243 --> 00:15:12,086
Le péage est de l'autre côté.
114
00:15:12,979 --> 00:15:15,960
J'avais envie
de faire un petit détour.
115
00:15:17,784 --> 00:15:20,890
- J'ai un truc à te montrer.
- Quoi donc ?
116
00:15:21,220 --> 00:15:23,496
Ça nous prendra
pas plus de 2 heures.
117
00:15:23,790 --> 00:15:26,327
Sauf si t'es pressée
d'être chez toi.
118
00:15:28,227 --> 00:15:29,297
Chez moi...
119
00:16:16,442 --> 00:16:17,648
J'ai une surprise.
120
00:16:18,611 --> 00:16:20,215
C'est là qu'on va.
121
00:16:21,481 --> 00:16:22,824
Notre maison.
122
00:16:52,011 --> 00:16:53,217
La fameuse maison.
123
00:17:01,921 --> 00:17:05,232
Je me disais qu'on pourrait...
je sais pas...
124
00:17:06,192 --> 00:17:07,569
disparaître ici.
125
00:17:10,997 --> 00:17:13,500
- Elle est à toi 7
- Je l'ai payée cash.
126
00:17:15,234 --> 00:17:17,339
J'ai pris un crédit pour les taxes.
127
00:17:22,008 --> 00:17:23,715
Je voulais que tu la voies.
128
00:17:46,599 --> 00:17:48,272
C'était un bon plan.
129
00:18:40,152 --> 00:18:41,927
J'ai réfléchi.
130
00:18:43,923 --> 00:18:46,301
Il est temps que je m'en aille.
131
00:18:48,661 --> 00:18:50,868
Depuis que je suis arrivé
à Banshee...
132
00:18:51,530 --> 00:18:52,941
les choses se sont...
133
00:18:53,165 --> 00:18:57,511
J'ai bouleversé ta vie
et celle de ta famille.
134
00:18:58,804 --> 00:18:59,942
C'était pas...
135
00:19:00,339 --> 00:19:03,149
prévu,
mais c'est ce qui est arrivé.
136
00:19:04,377 --> 00:19:06,379
Tu m'avais mis en garde.
137
00:19:12,785 --> 00:19:14,025
Et puis...
138
00:19:14,487 --> 00:19:17,366
je peux pas éternellement
jouer au policier.
139
00:19:19,659 --> 00:19:20,330
Mais...
140
00:19:22,194 --> 00:19:23,639
tu irais où ?
141
00:19:25,998 --> 00:19:27,500
Tu ferais quoi ?
142
00:19:31,737 --> 00:19:32,647
Je partirais.
143
00:19:36,208 --> 00:19:38,154
Je viendrais peut-être ici.
144
00:19:39,478 --> 00:19:40,684
J'en sais rien.
145
00:19:45,351 --> 00:19:48,924
Je peux pas continuer
à faire du mal autour de moi.
146
00:19:54,260 --> 00:19:55,603
C'est terminé.
147
00:19:58,998 --> 00:20:00,204
Terminé...
148
00:20:11,377 --> 00:20:13,880
En sortant de taule,
quand je t'ai retrouvée,
149
00:20:14,113 --> 00:20:16,753
t'avais un foyer, une famille.
150
00:20:17,383 --> 00:20:19,556
Ce qu'on était censés
avoir ensemble.
151
00:20:20,953 --> 00:20:22,626
Ça m'a anéanti.
152
00:20:26,759 --> 00:20:28,295
Et puis, j'ai vu Deva.
153
00:20:30,696 --> 00:20:33,575
A vrai dire,
j'avais aucune envie de partir.
154
00:20:38,370 --> 00:20:41,817
Je me suis dit qu'en restant,
je te protégeais.
155
00:20:42,074 --> 00:20:43,382
De Rabbit.
156
00:20:47,246 --> 00:20:48,953
J'en étais convaincu.
157
00:20:50,216 --> 00:20:51,752
Vraiment.
158
00:20:52,651 --> 00:20:55,154
Mais c'est après moi qu'il en avait.
159
00:20:57,089 --> 00:20:58,295
Pas toi.
160
00:21:00,760 --> 00:21:01,830
Et donc...
161
00:21:05,965 --> 00:21:08,809
pour ton bien,
il vaut mieux que je parte.
162
00:23:32,745 --> 00:23:34,053
Qu'y a-t-il ?
163
00:23:34,546 --> 00:23:35,923
C'est sûrement rien.
164
00:23:36,148 --> 00:23:37,126
Reste là.
165
00:25:48,080 --> 00:25:49,388
Shérif Hood.
166
00:25:49,615 --> 00:25:50,958
Agent Racine.
167
00:25:52,418 --> 00:25:53,590
Venez.
168
00:25:56,121 --> 00:25:58,397
L'agent Racine est venu nous saluer.
169
00:25:58,624 --> 00:25:59,625
Je vois...
170
00:25:59,892 --> 00:26:01,030
Mme Hopewell.
171
00:26:01,260 --> 00:26:02,739
Félicitations.
172
00:26:04,296 --> 00:26:06,708
Vous avez été libérée.
173
00:26:11,904 --> 00:26:13,611
Asseyez-vous où vous voulez.
174
00:26:14,907 --> 00:26:16,443
Vous en aurez pas besoin.
175
00:26:16,708 --> 00:26:19,120
A voir...
Que faites-vous ici ?
176
00:26:19,411 --> 00:26:22,290
Vous avez eu une visite en prison.
177
00:26:23,715 --> 00:26:24,887
Vous l'avez appris.
178
00:26:25,617 --> 00:26:27,460
Après coup.
179
00:26:28,821 --> 00:26:30,266
Vous me connaissez mal.
180
00:26:30,589 --> 00:26:33,593
Sinon, vous sauriez
que descendre Rabbit,
181
00:26:34,460 --> 00:26:35,962
c'est mon seul but.
182
00:26:36,228 --> 00:26:39,004
Pourquoi ?
C'est quoi, l'histoire entre vous ?
183
00:26:42,234 --> 00:26:44,180
Quand j'étais un jeune agent...
184
00:26:45,838 --> 00:26:47,579
je me suis démené...
185
00:26:48,841 --> 00:26:51,947
pour avoir l'affaire Rabbit.
Je pensais...
186
00:26:52,744 --> 00:26:55,691
faire les gros titres,
gravir les échelons.
187
00:26:56,482 --> 00:26:58,519
Mais je l'ai arrêté trop tôt.
188
00:26:59,351 --> 00:27:00,796
Ses avocats m'ont démoli
189
00:27:01,019 --> 00:27:03,465
et ont rejeté
mes écoutes téléphoniques.
190
00:27:03,755 --> 00:27:05,132
Huit jours plus tard,
191
00:27:05,924 --> 00:27:09,133
mon indic a été assassiné à Astoria.
192
00:27:10,295 --> 00:27:11,933
Ainsi que sa femme
193
00:27:12,798 --> 00:27:14,300
et ses deux filles.
194
00:27:17,369 --> 00:27:19,042
J'ai le sentiment
195
00:27:20,472 --> 00:27:23,544
que ces fillettes
et ses victimes postérieures...
196
00:27:24,343 --> 00:27:26,050
me sont imputables.
197
00:27:28,013 --> 00:27:29,617
Vous avez un cendrier ?
198
00:27:32,317 --> 00:27:34,024
J'ai jamais essayé d'arrêter.
199
00:27:34,286 --> 00:27:35,356
J'aimais trop ça.
200
00:27:35,621 --> 00:27:39,694
Les docteurs me disent
qu'il me reste peu de temps à vivre.
201
00:27:39,958 --> 00:27:40,993
6 mois...
202
00:27:41,827 --> 00:27:42,828
Un an...
203
00:27:43,228 --> 00:27:46,368
J'ignore ce qu'il advient de nous
quand on meurt
204
00:27:46,665 --> 00:27:49,168
mais je veux pas
ces morts sur ma conscience.
205
00:27:49,401 --> 00:27:50,311
Touchant,
206
00:27:50,536 --> 00:27:52,516
mais pourquoi vous nous suiviez ?
207
00:27:52,738 --> 00:27:54,649
J'attendais qu'elle soit libérée.
208
00:27:54,873 --> 00:27:58,514
Je pensais que Rabbit serait là.
Je le pense toujours.
209
00:27:58,744 --> 00:27:59,848
On vous sert d'appât ?
210
00:28:00,078 --> 00:28:01,523
- Exact.
- Vous vous gourez.
211
00:28:01,747 --> 00:28:03,055
Il viendra pas.
212
00:28:03,315 --> 00:28:05,022
Il est fatigué, vidé.
213
00:28:05,884 --> 00:28:07,329
Il a renoncé.
214
00:28:07,553 --> 00:28:11,763
Et vous, shérif? Vous croyez
qu'il a décidé de passer l'éponge ?
215
00:28:12,024 --> 00:28:13,935
Il connaît mieux mon père
que moi ?
216
00:28:14,193 --> 00:28:16,537
Ce qui compte,
c'est ce que je pense.
217
00:28:16,929 --> 00:28:19,432
Quand Rabbit se pointera,
vous serez là.
218
00:28:19,698 --> 00:28:21,871
Exact
Pour le livrer à la justice.
219
00:28:22,100 --> 00:28:23,909
C'est-à-dire le buter.
220
00:28:24,169 --> 00:28:26,445
Et si on est tués au passage,
tant pis.
221
00:28:26,705 --> 00:28:28,776
Faut vous en prendre à vous-même.
222
00:28:29,041 --> 00:28:31,112
C'était une cible à bout portant.
223
00:28:32,211 --> 00:28:35,420
En fait... vous devriez me remercier
de vous protéger.
224
00:28:35,681 --> 00:28:38,184
- T'entends ? Le remercier ?
- Tiens donc.
225
00:28:38,417 --> 00:28:39,760
On devrait faire équipe.
226
00:28:40,018 --> 00:28:40,962
- Non.
- Pourquoi ?
227
00:28:41,220 --> 00:28:42,597
- Pas confiance.
- Vous devriez.
228
00:28:44,056 --> 00:28:45,433
Surtout vous.
229
00:28:46,625 --> 00:28:47,626
Pourquoi ?
230
00:28:49,795 --> 00:28:52,605
Déjà, je sais
que vous n'êtes pas Lucas Hood.
231
00:29:00,906 --> 00:29:04,115
Mon flingue...
est dans la grande poche.
232
00:29:10,616 --> 00:29:13,495
Je sais toujours pas
ce que vous avez à dire.
233
00:29:15,654 --> 00:29:18,828
Y a quinze ans de ça,
la société Capital Diamond.
234
00:29:21,326 --> 00:29:22,168
Pardon ?
235
00:29:23,428 --> 00:29:25,567
Deux voleurs y ont fait un casse.
236
00:29:25,797 --> 00:29:27,276
Un seul s'est enfui.
237
00:29:27,633 --> 00:29:28,907
Lui ou elle...
238
00:29:29,635 --> 00:29:30,909
s'est pas fait choper.
239
00:29:31,236 --> 00:29:32,943
Contrairement à vous.
240
00:29:35,841 --> 00:29:36,615
J'étais là.
241
00:29:36,942 --> 00:29:41,015
Bonner vous cuisinait.
Vous avez pas lâché le morceau.
242
00:29:41,747 --> 00:29:43,693
On ignore toujours votre vrai nom.
243
00:29:43,949 --> 00:29:45,519
Je débarque à Banshee.
244
00:29:46,785 --> 00:29:47,786
Et vous revoilà...
245
00:29:48,020 --> 00:29:49,431
Lucas Hood.
246
00:29:49,955 --> 00:29:51,662
Shérif. Rien que ça.
247
00:29:52,291 --> 00:29:53,998
Vous devez confondre.
248
00:29:56,428 --> 00:29:58,305
Me faites pas perdre mon temps.
249
00:30:00,132 --> 00:30:03,204
Les macchabées que vos hommes
ont déterrés en forêt,
250
00:30:03,468 --> 00:30:04,378
un a été piqué.
251
00:30:04,636 --> 00:30:06,877
Quelqu'un voulait
que le corps disparaisse
252
00:30:07,139 --> 00:30:09,551
avant que son ADN
soit prélevé.
253
00:30:10,208 --> 00:30:14,315
Mais il y en avait assez
sur les fringues qu'il portait.
254
00:30:14,880 --> 00:30:18,191
Et cet ADN appartenait
a un certain Lucas Hood.
255
00:30:20,218 --> 00:30:22,892
Il était dans le fichier génétique,
256
00:30:23,155 --> 00:30:24,566
comme chaque policier.
257
00:30:25,490 --> 00:30:26,696
Ça fait de vous...
258
00:30:27,359 --> 00:30:29,464
quelqu'un de bien mystérieux, non ?
259
00:30:35,467 --> 00:30:36,810
Vous voulez bien...
260
00:30:37,402 --> 00:30:39,973
me remplir mon thermos ?
261
00:30:59,524 --> 00:31:01,060
Tu peux pas le laisser partir.
262
00:31:01,326 --> 00:31:03,431
Il y a déjà eu trop de morts.
263
00:31:10,502 --> 00:31:11,674
Alors...
264
00:31:13,739 --> 00:31:16,049
je peux compter
sur votre coopération ?
265
00:31:21,713 --> 00:31:23,056
C'est terminé.
266
00:31:33,859 --> 00:31:35,930
On vous aide à trouver Rabbit...
267
00:31:40,699 --> 00:31:42,770
- Et après ?
- Dans ce cas...
268
00:31:43,402 --> 00:31:45,245
en ce qui me concerne,
269
00:31:46,071 --> 00:31:48,813
je vous poserai pas
la fameuse question.
270
00:31:49,141 --> 00:31:50,415
Laquelle ?
271
00:31:53,478 --> 00:31:54,821
"Laquelle" ?
272
00:31:56,448 --> 00:31:58,428
Qui vous êtes vraiment.
273
00:32:12,731 --> 00:32:13,903
Ça va ? Bouge pas l
274
00:32:45,630 --> 00:32:46,631
A trois.
275
00:35:17,616 --> 00:35:18,287
Merde.
276
00:35:25,624 --> 00:35:26,625
Rabbit.
277
00:37:17,702 --> 00:37:18,908
BIENVENUE LIMITES DE
LA VILLE DE BANSHEE
278
00:37:18,970 --> 00:37:20,108
VEUILLEZ CONDUIRE PRUDEMMENT
279
00:38:37,448 --> 00:38:39,553
Il cessera jamais de nous traquer.
280
00:38:40,185 --> 00:38:42,028
Jusqu'à ce qu'on soit morts.
281
00:38:49,227 --> 00:38:50,501
Je suis là.
282
00:41:11,703 --> 00:41:13,273
Te revoilà parmi nous.
283
00:41:20,511 --> 00:41:22,855
Mais avec un jour de retard.
284
00:41:23,314 --> 00:41:24,520
Je me trompe ?
285
00:41:26,150 --> 00:41:27,891
On a fait un détour.
286
00:41:35,860 --> 00:41:37,362
Comment ça s'est passé ?
287
00:41:39,731 --> 00:41:41,540
On a essayé de nous tuer.
288
00:41:46,004 --> 00:41:47,540
Des gars de Rabbit ?
289
00:41:49,674 --> 00:41:51,210
Il est toujours là, hein ?
290
00:41:51,476 --> 00:41:53,080
Il s'est passé quoi ?
291
00:41:58,683 --> 00:42:02,187
J'imagine que t'es pas près
de mettre les voiles.
292
00:42:04,022 --> 00:42:05,330
Je peux pas.
293
00:42:07,191 --> 00:42:09,671
Pour ma pan, ça me déplaît pas
294
00:42:10,161 --> 00:42:13,233
que tu restes encore un peu
dans les parages.
295
00:42:14,766 --> 00:42:17,337
Grâce à toi, je reste jeune.
296
00:42:28,513 --> 00:42:31,084
Et tu te montres généreux
avec mon whisky.
297
00:42:31,849 --> 00:42:34,125
Surtout avec le meilleur.
298
00:42:41,092 --> 00:42:42,196
Tu sais...
299
00:42:42,960 --> 00:42:44,268
chaque fois que je crois
300
00:42:44,529 --> 00:42:46,475
pouvoir aller de l'avant...
301
00:42:48,466 --> 00:42:51,106
un truc me tombe dessus.
302
00:42:54,272 --> 00:42:55,444
Comme si...
303
00:43:04,315 --> 00:43:05,885
Je sais pas, bordel...
304
00:43:06,217 --> 00:43:09,289
Comme si t'étais encore en cabane.
305
00:43:10,655 --> 00:43:12,601
Les gens comme toi et moi...
306
00:43:13,624 --> 00:43:15,729
on n'a pas besoin de barreaux.
307
00:43:16,627 --> 00:43:18,300
On s'enferme tout seuls.
308
00:43:19,630 --> 00:43:22,509
Quand on vit comme nous...
ça va sans dire.
309
00:43:23,734 --> 00:43:28,274
On se retrouve là où
on n'aurait jamais imaginé être.
310
00:43:28,606 --> 00:43:32,179
Avec le recul, on se demande
comment on a pu arriver là.
311
00:43:32,443 --> 00:43:36,084
Et pourquoi
on n'arrive pas à se tirer.
312
00:43:38,683 --> 00:43:40,321
Un truc en nous est cassé.
313
00:43:41,085 --> 00:43:44,430
Un truc qui nous fait défaut
et que les autres ont.
314
00:43:45,256 --> 00:43:48,499
Ça leur permet de se ranger,
de trouver la paix
315
00:43:48,759 --> 00:43:51,000
et de rêver d'une vie meilleure.
316
00:43:52,530 --> 00:43:54,203
Les gens comme toi et moi,
317
00:43:54,465 --> 00:43:57,139
on peut pas se permettre
ce genre de rêves.
318
00:43:57,602 --> 00:43:58,672
Et pourquoi ?
319
00:44:00,037 --> 00:44:02,517
A cause de ce qu'on a commis.
320
00:44:05,309 --> 00:44:09,382
Certains fantômes
nous laisseront jamais en paix.
321
00:44:20,158 --> 00:44:26,228
Rien à foutre !
Ripped By mstoll