1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
www.cheapest-prepaid-cell-phone-plans.com
2
00:00:07,426 --> 00:00:09,511
Der er noget, jeg har tænkt over.
3
00:00:10,554 --> 00:00:14,725
Det er nok på tide,
at jeg drager videre.
4
00:00:14,725 --> 00:00:18,897
Hvor vil du tage hen?
Hvad vil du give dig til?
5
00:00:19,939 --> 00:00:24,109
Det er bedst for dig,
at jeg tager af sted.
6
00:00:24,109 --> 00:00:30,366
Mennesker kommer
til skade i din nærhed.
www.cheapest-prepaid-cell-phone-plans.com
7
00:00:37,665 --> 00:00:41,835
-Reglerne er anderledes herude.
-Nej.
8
00:00:41,835 --> 00:00:48,092
Reglerne har været de samme, siden
den første mand tævede den anden.
9
00:00:49,134 --> 00:00:55,391
Vi har ikke brug for tremmer.
Vi bygger vores egne celler.
10
00:01:00,604 --> 00:01:06,860
Når jeg tror, at jeg kender vejen
frem, så bliver jeg væltet omkuld.
11
00:01:06,860 --> 00:01:11,031
Jeg ved ikke, hvad der
skal ske, men noget vil ske.
12
00:02:42,790 --> 00:02:49,046
-Hvem har efterladt den her?
-Den er ikke herfra.
13
00:03:00,516 --> 00:03:04,687
Den store kanon tror,
at han kan spærre for pumpen.
14
00:03:04,687 --> 00:03:08,857
Han vil vise, hvor vigtig han er.
15
00:03:10,943 --> 00:03:14,071
Det er en fin maskine.
16
00:03:18,242 --> 00:03:23,455
-Jeg skal pisse.
-Skynd dig. Vi har travlt.
17
00:03:29,712 --> 00:03:33,883
Den må have kostet en formue.
18
00:03:34,925 --> 00:03:37,011
Hvad er der? Den bider ikke.
19
00:03:51,609 --> 00:03:55,779
Jeg beklager. Nu skal jeg fjerne den.
20
00:03:55,779 --> 00:03:59,950
-Hold da op, agent 007!
-Snarere Austin Powers.
21
00:03:59,950 --> 00:04:05,164
Hvorfor smutter du ikke hjem
til dit eget land, agent Homo?
22
00:04:07,249 --> 00:04:13,505
Man bør ikke ryge på en tankstation.
23
00:04:13,505 --> 00:04:19,762
-Sikkerhed frem for alt.
-Hvem tror du, at du er?
24
00:05:11,897 --> 00:05:13,983
Satans!
25
00:05:22,324 --> 00:05:27,538
Alex Longshadow.
Hvad laver du på disse kanter?
26
00:05:28,581 --> 00:05:35,880
-Du kan sige alt foran hende.
-George Hunter vil have min plads.
27
00:05:35,880 --> 00:05:41,093
-De kan stemme mig ud.
-Du har vist et problem.
28
00:05:41,093 --> 00:05:45,264
Hvis Hunter bliver høvding,
kan du glemme kasinoet.
29
00:05:45,264 --> 00:05:48,392
Du ville heller ikke have mig med.
30
00:05:49,435 --> 00:05:55,691
Jeg er ung, som du så ofte påpeger.
Jeg kan ændre mening.
31
00:05:56,734 --> 00:06:04,033
Giv mig en liste over de medlemmer,
der vil stemme imod dig.
32
00:06:04,033 --> 00:06:07,161
-Mødet er i næste uge.
-Der er masser af tid.
33
00:06:07,161 --> 00:06:12,374
-Fint. Tak.
-Tak mig ikke. Vi er partnere.
34
00:06:24,887 --> 00:06:28,015
Partnere.
35
00:06:42,613 --> 00:06:46,784
Hej. Dit nye jeg.
36
00:06:47,826 --> 00:06:51,997
Pas, kreditkort og legitimation.
37
00:06:54,083 --> 00:06:57,211
Ja, ja...
38
00:06:59,296 --> 00:07:04,511
-Pas nu på det.
-Tak skal du have.
39
00:07:05,553 --> 00:07:07,639
Det er Job, du skal takke.
40
00:07:15,980 --> 00:07:20,150
Vi åbner desværre ikke før middag.
41
00:07:27,449 --> 00:07:32,663
Mine herre. Jeg snupper
det samme som unge Jason.
42
00:07:32,663 --> 00:07:39,962
-Hej, Jason.
-Jeg sagde, at vi ikke har åbent.
43
00:07:46,219 --> 00:07:50,389
-Hvor er pengene?
-Hvad?
44
00:07:50,389 --> 00:07:53,517
-Ved du, hvem jeg er?
-Ja.
45
00:07:53,517 --> 00:07:59,773
Jeg mener det, når jeg siger,
at jeg nu spørger for sidste gang.
46
00:07:59,773 --> 00:08:04,987
-Hvor fanden er pengene?
-Er der ikke en regel om våben?
47
00:08:04,987 --> 00:08:09,158
Våben er forbudte.
48
00:08:09,158 --> 00:08:13,329
Hørte du det, Clover?
Våben er forbudte.
49
00:08:13,329 --> 00:08:17,499
Så har vi måske et problem.
50
00:08:30,012 --> 00:08:32,097
Hood!
51
00:08:41,482 --> 00:08:44,610
-Er alt i orden?
-Ja.
52
00:08:50,866 --> 00:08:53,994
Hvilke penge?
53
00:08:55,037 --> 00:08:58,165
Hvorfor er kasinoet
så vigtigt for dig?
54
00:08:58,165 --> 00:09:04,421
-Du har så mange andre foretagender.
-Jeg gør mig ingen illusioner.
55
00:09:05,464 --> 00:09:10,678
De andre foretagender
forsvinder sammen med mig.
56
00:09:10,678 --> 00:09:14,848
Og eftersom jeg ingen børn har...
57
00:09:16,934 --> 00:09:23,190
Kasinoet er beskyttet fra politiet,
så jeg kan lave noget særligt.
58
00:09:23,191 --> 00:09:27,361
Noget, der vil bestå,
når jeg er gået bort.
59
00:09:30,489 --> 00:09:32,575
Forstår du nu?
60
00:09:33,617 --> 00:09:34,660
Ja.
61
00:09:35,703 --> 00:09:40,916
Hood og jeg drak kaffe, da en mand
jagede en anden gennem døren.
62
00:09:40,916 --> 00:09:46,130
-Havde du set dem før?
-Nej, de skændtes.
63
00:09:46,130 --> 00:09:50,301
-Vicesherif.
-Er alt i orden?
64
00:09:50,301 --> 00:09:55,514
-Den ene havde britisk accent.
-Hvem skød først?
65
00:09:55,514 --> 00:10:01,770
-Du må passe bedre på dig selv.
-Jeg er i god behold.
66
00:10:01,770 --> 00:10:06,984
Men dagen er kun lige begyndt,
og skytten er på fri fod.
67
00:10:06,984 --> 00:10:10,112
Jeg skal nok klare mig.
68
00:10:12,197 --> 00:10:17,411
-Han kørte i en rød Jaguar?
-Ja. Den bliver nem at se.
69
00:10:17,411 --> 00:10:20,539
Hold da op!
70
00:10:23,667 --> 00:10:28,881
Er det bare mig,
eller er alle skurke ude efter dig?
71
00:10:28,881 --> 00:10:30,966
Det er bare dig.
72
00:10:30,966 --> 00:10:34,094
-Er alt i orden?
-Ja. Tak.
73
00:10:34,094 --> 00:10:38,265
Fik du set ham?
Du var her jo tilfældigvis.
74
00:10:38,265 --> 00:10:43,479
-Ja, jeg bor her.
-Det er i hvert fald sandt.
75
00:10:44,521 --> 00:10:49,735
-Hvad er der?
-Tag det roligt. Han blev beskudt.
76
00:10:49,735 --> 00:10:54,950
-Synes du ikke, at det er mærkeligt?
-Jo, men han er chef.
77
00:10:55,991 --> 00:10:59,119
Så du stille
ikke spørgsmål ved noget?
78
00:10:59,119 --> 00:11:05,376
Du har ikke forliget dig
med det faktum, at han bestemmer.
79
00:11:09,547 --> 00:11:12,675
Hvem skal betale for alt det her?
80
00:11:12,675 --> 00:11:16,845
-Hvem er briten?
-Quentin, Brantleys bøddel.
81
00:11:16,845 --> 00:11:21,016
-Du stjal pengene fra Brantley?
-Ja.
82
00:11:21,016 --> 00:11:26,230
Quentin er en legende.
Fire mand jagede ham...
83
00:11:26,230 --> 00:11:32,486
-God historie. Hvad tog du?
-Nogle narkopenge eller noget.
84
00:11:32,486 --> 00:11:36,657
-Jeg skulle hente pengene.
-Men du stak af med dem?
85
00:11:36,657 --> 00:11:42,913
Jeg var nødt til det, for jeg
så noget. Brantley er paranoid.
86
00:11:42,913 --> 00:11:49,169
Jeg vidste, at det ikke var meningen,
at jeg skulle komme tilbage.
87
00:11:51,255 --> 00:11:55,426
-Hvor meget taler vi om?
-62.000 dollar.
88
00:11:55,426 --> 00:11:58,554
-Jeg gik i panik.
-Hold kæft.
89
00:12:04,810 --> 00:12:07,938
Hvor er de?
90
00:12:10,024 --> 00:12:15,237
Jeg tænkte, at hvis jeg kom langt
nok væk, så måtte de glemme det.
91
00:12:15,238 --> 00:12:19,408
Glemme det?
92
00:12:19,408 --> 00:12:23,579
De glemmer det aldrig.
Sådan nogle har regler.
93
00:12:28,792 --> 00:12:32,963
Der mangler 13.000 dollar.
Hvor er de?
94
00:12:32,963 --> 00:12:39,221
-Jeg har levet af dem.
-Du må have levet ret godt.
95
00:12:40,262 --> 00:12:42,348
Satans!
96
00:12:42,348 --> 00:12:45,476
-Jeg må væk herfra.
-Hvor vil du tage hen?
97
00:12:45,476 --> 00:12:48,604
Hvor vil du tage hen?
98
00:12:48,604 --> 00:12:54,860
Han har fulgt efter dig på tværs
af landet. Han skal nok finde dig.
99
00:12:54,860 --> 00:12:57,988
Jeg er i problemer.
100
00:13:16,757 --> 00:13:21,971
-Der er ingen udvej.
-Rolig nu.
101
00:13:21,972 --> 00:13:27,184
Jason. Hør her. Jeg finder på noget.
102
00:13:28,227 --> 00:13:31,355
Tag det roligt.
103
00:13:31,355 --> 00:13:35,526
I mellemtiden
forlader du ikke dette rum.
104
00:13:35,526 --> 00:13:39,697
-Sig det.
-Jeg bliver her.
105
00:13:39,697 --> 00:13:43,867
Fint. Du kan jo rydde lidt op.
106
00:14:33,918 --> 00:14:38,088
Kig fremad.
Hold øje med din position.
107
00:14:38,088 --> 00:14:43,302
Hun er et freak,
og hendes mor er skør.
108
00:14:49,558 --> 00:14:51,644
Hej, skat.
109
00:14:52,686 --> 00:14:58,943
-Du må ikke være her.
-Det ved jeg, men jeg ville se dig.
110
00:14:59,985 --> 00:15:02,071
Hold øje med hastigheden.
111
00:15:02,071 --> 00:15:08,327
Du kan ikke snige dig ind
og efterlade legetøj. Det er klamt.
112
00:15:09,370 --> 00:15:12,498
Sænk farten, Deva.
113
00:15:12,498 --> 00:15:15,626
Undskyld, at jeg løj.
Jeg ville beskytte dig.
114
00:15:15,626 --> 00:15:17,711
Brems, Deva.
115
00:15:17,711 --> 00:15:19,797
Jeg blev ikke beskyttet.
116
00:15:19,797 --> 00:15:22,925
Sænk farten.
117
00:15:27,096 --> 00:15:31,267
Det er jo mig, skat.
118
00:15:31,267 --> 00:15:34,395
Jeg kender ikke den person.
119
00:15:53,163 --> 00:15:56,292
-Hej, Sugar.
-Hvordan går det, Brock?
120
00:15:56,292 --> 00:15:59,420
Fint nok.
121
00:16:00,462 --> 00:16:04,633
-Jeg leder efter Hood.
-Har I ikke radioer?
122
00:16:04,633 --> 00:16:10,890
Hood har den aldrig tændt,
og jeg kom lige forbi.
123
00:16:14,018 --> 00:16:17,146
-Hvordan har du det?
-Det var ikke mig, der blev skudt.
124
00:16:17,146 --> 00:16:22,359
Jeg må tilbage. Godt at se dig.
125
00:16:22,359 --> 00:16:26,530
Jeg siger til Hood,
at du leder efter ham.
126
00:16:33,829 --> 00:16:35,915
-Er du uskadt?
-Ja.
127
00:16:39,044 --> 00:16:42,171
-Hvad skete der?
-Det var et uheld.
128
00:16:42,171 --> 00:16:46,342
De kunne være blevet slået ihjel.
129
00:16:46,342 --> 00:16:49,470
De talte dårligt om mor.
130
00:16:49,470 --> 00:16:53,641
-Hun kørte alt for stærkt.
-Vent.
131
00:16:53,641 --> 00:16:56,769
-Du kunne have dræbt dem.
-Tal til mig.
132
00:16:56,769 --> 00:17:00,940
Din skøre unge
udsatte min datter for fare.
133
00:17:00,940 --> 00:17:07,196
Ét ord til om min datter,
og jeg fodrer dig dine lunger!
134
00:17:21,794 --> 00:17:24,922
-Mor!
-Max.
135
00:17:28,050 --> 00:17:30,135
Kom her.
136
00:17:34,306 --> 00:17:37,434
-Jeg vidste ikke, at du kom.
-Sagde far det ikke?
137
00:17:37,434 --> 00:17:43,691
-Han sagde ikke hvornår.
-Jeg er her nu. Kom.
138
00:17:43,691 --> 00:17:46,819
-Hvordan går det?
-Jeg er glad for at se dig.
139
00:17:46,819 --> 00:17:52,032
-Deva er ikke hjemme.
-Det var dig, jeg ville besøge.
140
00:17:52,033 --> 00:17:55,160
Vis mig det der trick igen.
141
00:18:01,417 --> 00:18:05,588
-Lå det i hans lejlighed?
-Hvorfor har han det billede?
142
00:18:05,588 --> 00:18:08,716
Ingen anelse.
143
00:18:13,929 --> 00:18:17,057
Hvad med dem, der beskød ham i går?
144
00:18:18,100 --> 00:18:24,356
Liget er ikke identificeret endnu,
og den anden slap væk.
145
00:18:29,570 --> 00:18:32,698
Har du det godt, Gordon?
146
00:18:33,741 --> 00:18:36,869
Ja, Brock. Jeg har det glimrende.
147
00:18:36,869 --> 00:18:39,997
Jeg er overlykkelig.
148
00:18:39,997 --> 00:18:46,253
-Du bad mig om det.
-Undskyld.
149
00:18:49,381 --> 00:18:52,509
Jeg er ikke på toppen i disse dage.
150
00:18:55,638 --> 00:18:59,808
Hør... Lad mig klare Hood.
151
00:19:01,894 --> 00:19:08,150
Tingene er ved at falde fra hinanden.
Vi må være tålmodige.
152
00:19:08,150 --> 00:19:10,236
Fint. Tak.
153
00:19:34,218 --> 00:19:36,303
Det er en fin plet.
154
00:19:37,346 --> 00:19:40,474
Sherif Hood.
155
00:19:41,517 --> 00:19:46,730
Jeg stoppede selv
med at drikke for nogle år siden.
156
00:19:46,730 --> 00:19:52,987
Jeg var ikke god til at være fuld.
Eller måske var jeg dygtig til det.
157
00:19:52,987 --> 00:19:57,157
Nu giver jeg fuglene sprut.
158
00:19:57,157 --> 00:20:02,371
Det beroliger mig
af en eller anden grund.
159
00:20:04,456 --> 00:20:07,585
Du holder ikke just lav profil.
160
00:20:07,585 --> 00:20:11,755
Og du slås ikke
som en sherif fra provinsen.
161
00:20:11,755 --> 00:20:16,969
Dine evner kan ikke læres.
Man kan kun tilegne sig dem.
162
00:20:16,969 --> 00:20:21,140
Vi har alle været en anden engang.
163
00:20:21,140 --> 00:20:23,226
Det er nok rigtigt nok.
164
00:20:24,268 --> 00:20:30,524
Vi har god grund til
at værdsætte en dag som i dag.
165
00:20:34,695 --> 00:20:38,866
-Vi?
-Kæmpere.
166
00:20:40,951 --> 00:20:43,037
Mordere.
167
00:20:44,079 --> 00:20:47,207
Enmandshære.
168
00:20:48,250 --> 00:20:51,378
Jeg ved alt om dig,
jeg behøver at vide.
169
00:20:51,379 --> 00:20:56,592
Sådan som vi lever, ved vi,
at hver dag kan være vores sidste.
170
00:20:56,592 --> 00:20:59,720
-Det vil den være før eller siden.
-Nok før.
171
00:20:59,720 --> 00:21:03,891
Måske, men lad os tale om pengene.
172
00:21:04,934 --> 00:21:11,190
Når jeg skal blive et sted,
så undersøger jeg politiet.
173
00:21:11,190 --> 00:21:16,403
Det er en praksis, jeg har udviklet.
En slags rettidig omhu.
174
00:21:16,403 --> 00:21:21,617
Da jeg opdagede,
at sheriffen hed Hood-
175
00:21:22,660 --> 00:21:25,788
-blev sagen mere kompliceret.
176
00:21:26,830 --> 00:21:28,916
Hvordan?
177
00:21:28,916 --> 00:21:36,215
Normalt ville vi
kunne nå frem til en aftale.
178
00:21:36,215 --> 00:21:38,301
Men en far vil ikke udlevere sin søn.
179
00:21:39,343 --> 00:21:43,514
-Du tager ikke af sted uden ham?
-Nej.
180
00:21:43,514 --> 00:21:47,685
Brantley skal have
drengen og pengene.
181
00:21:47,685 --> 00:21:51,855
Han vil helst selv
tage sig af sådan noget.
182
00:21:53,941 --> 00:21:57,069
Så...
183
00:21:57,069 --> 00:22:02,283
Nu må én af os dræbe den anden.
184
00:22:06,453 --> 00:22:12,710
Det er en skam,
for vi er uden skyld i dette rod.
www.cheapest-prepaid-cell-phone-plans.com
185
00:22:12,710 --> 00:22:17,923
Det er min erfaring,
at man normalt kan slå en handel af.
186
00:22:18,966 --> 00:22:22,094
Også min, men ikke i dette tilfælde.
187
00:22:22,094 --> 00:22:27,308
50 udover de 62,
som drengen skylder.
188
00:22:28,350 --> 00:22:32,521
-En bestikkelse?
-Nej, en anerkendelse.
189
00:22:32,521 --> 00:22:35,649
Jeg ville tilbyde dig mere.
190
00:22:35,649 --> 00:22:40,863
For 50.000 dollar siger du,
at han er død.
191
00:22:41,906 --> 00:22:45,034
Du og jeg...
192
00:22:46,077 --> 00:22:50,247
...får lov til at leve
endnu en dag i solen.
193
00:22:52,333 --> 00:22:58,589
Hvad er det?
-De 13.000 dollar, der mangler.
194
00:22:58,589 --> 00:23:01,717
-Får jeg dine penge?
-Nej, det gør Quentin.
195
00:23:01,717 --> 00:23:06,931
Samt disse. Vi har lavet en aftale.
196
00:23:07,974 --> 00:23:14,230
-Det kan jeg ikke lade dig gøre.
-Er det sandt? Hold op.
197
00:23:15,272 --> 00:23:19,443
-Hvornår giver vi ham pengene?
-Jeg gør det.
198
00:23:19,443 --> 00:23:24,657
-Hvad skal jeg så gøre?
-Tage toget til Canada.
199
00:23:30,913 --> 00:23:34,041
112.000 dollar.
200
00:23:38,212 --> 00:23:42,383
-Skal du ikke tælle dem?
-Hold din del af aftalen.
201
00:23:42,384 --> 00:23:45,511
Det skal jeg nok.
202
00:23:45,511 --> 00:23:48,639
-Jeg kondolerer.
-Hvorfor?
203
00:23:48,640 --> 00:23:52,810
Du har lige mistet en søn.
204
00:23:54,895 --> 00:24:01,151
-Det er sandt.
-Lad os håbe det.
205
00:24:01,151 --> 00:24:04,280
Hvorfor hjælper du mig?
206
00:24:06,365 --> 00:24:10,536
Du er ikke den første,
der begår en fejl.
207
00:24:14,707 --> 00:24:17,835
Sådan noget sker.
208
00:25:07,885 --> 00:25:11,013
Mr Proctor.
209
00:25:11,013 --> 00:25:16,227
Juliet. Jeg har sagt,
at du skal kalde mig Kai.
210
00:25:16,227 --> 00:25:21,441
-Vil du have dine penge?
-Hvis det er i orden.
211
00:25:22,483 --> 00:25:26,654
-Undskyld.
-Det skal du aldrig undskylde for.
212
00:25:26,654 --> 00:25:31,867
Det sker, at jeg
kommer bagude med huslejen.
213
00:25:31,867 --> 00:25:38,123
Bare rolig. Lønningslisten
er inde ved siden af. Kom med.
214
00:25:39,166 --> 00:25:44,380
Jeg skal snart hente
min søn hos barnepigen...
215
00:25:46,465 --> 00:25:51,679
-Jeg bør gå.
-Bliv lidt.
216
00:26:39,643 --> 00:26:40,686
Satans!
217
00:26:41,729 --> 00:26:44,857
Hej, Jason. Få trusserne på.
218
00:26:46,942 --> 00:26:51,113
-Gik det glat?
-Det gjorde det vel.
219
00:26:51,113 --> 00:26:55,284
-Og nu er du så flad?
-Midlertidigt.
220
00:26:55,284 --> 00:27:01,540
Det var mange penge.
Du skyldte ikke drengen noget.
221
00:27:01,540 --> 00:27:05,711
Måske skyldte jeg hans far noget.
222
00:27:13,010 --> 00:27:18,225
Jeg har rotter i kælderen.
Jeg troede, at de var væk.
223
00:27:19,266 --> 00:27:25,522
Men de narrede mig.
Nu finder jeg det tunge skyts frem.
224
00:27:28,651 --> 00:27:31,779
Jeg blev narret af gnavere.
225
00:28:15,573 --> 00:28:19,743
Jeg troede, at vi havde en aftale.
226
00:28:19,743 --> 00:28:26,000
-Så var du ikke fulgt efter mig.
-Vi er begge fulde af lort.
227
00:28:26,000 --> 00:28:29,128
Det er nok rigtigt nok.
228
00:28:29,128 --> 00:28:32,256
Er drengen i bagagerummet?
229
00:28:32,256 --> 00:28:35,384
Ja. Hold kæft.
230
00:28:39,555 --> 00:28:45,811
Du kunne have været langt væk.
231
00:28:47,897 --> 00:28:53,110
Jeg kunne ikke gøre det.
Min stolthed stod i vejen.
232
00:28:53,110 --> 00:28:55,195
Jeg forstår.
233
00:28:57,281 --> 00:29:00,409
Hvad sker der så nu?
234
00:29:13,964 --> 00:29:18,135
-Du er ingen provinssherif.
-Nej.
235
00:30:06,100 --> 00:30:08,185
Hallo!
236
00:30:08,185 --> 00:30:10,271
Hej. Kom så.
237
00:30:20,698 --> 00:30:22,783
Far!
238
00:30:31,125 --> 00:30:36,338
-Du er fuld, far.
-Jeg har bare fået et par drinks.
239
00:30:39,466 --> 00:30:43,637
Vi er der næsten. To trin til.
240
00:30:43,637 --> 00:30:46,765
To trin til.
241
00:30:50,936 --> 00:30:54,064
Gå i seng, Max. Nu.
242
00:30:56,150 --> 00:30:59,278
Har du det godt, far?
243
00:31:00,321 --> 00:31:05,534
-Ja. Bare gå i seng.
-Far har det fint.
244
00:31:07,620 --> 00:31:09,705
Alt er i orden.
245
00:31:10,748 --> 00:31:12,833
Far!
246
00:31:17,004 --> 00:31:19,089
Undskyld.
247
00:31:28,474 --> 00:31:33,687
Jeg tog dette fra din far,
før jeg begravede ham.
248
00:31:35,773 --> 00:31:38,901
Jeg ved ikke,
hvorfor jeg beholdt det.
249
00:31:38,901 --> 00:31:45,157
Det føltes forkert at smide det ud.
Jeg synes, du skal have det.
250
00:31:48,285 --> 00:31:53,499
Der går et tog i morgen klokken ti.
Jeg henter dig halv ti.
251
00:31:53,499 --> 00:31:59,755
Gå om bord og tag til Canada.
Det burde selv du kunne finde ud af.
252
00:31:59,755 --> 00:32:03,926
Fint. Jeg forstår.
253
00:32:03,926 --> 00:32:10,182
-Hvad med dig?
-Måske tager jeg selv toget en dag.
254
00:32:11,225 --> 00:32:14,353
-Ikke endnu?
-Nej.
255
00:32:14,353 --> 00:32:16,438
Du...
256
00:32:19,567 --> 00:32:21,652
Tak.
257
00:32:25,823 --> 00:32:31,036
Husk, at man kun får én ny chance.
258
00:32:32,079 --> 00:32:34,164
Det ved jeg.
259
00:32:42,506 --> 00:32:46,677
Her er dit ristede brød.
Vil du ikke have andet?
260
00:32:46,677 --> 00:32:48,762
Nej, tak.
261
00:32:51,891 --> 00:32:57,104
-Jeg har ikke set dig før.
-Jeg er lige kommet fra New York.
262
00:32:57,104 --> 00:33:03,360
-Har du familie i Michigan?
-Jeg havde brug for luftforandring.
263
00:33:05,446 --> 00:33:10,659
-Hvad skulle det være, soldat?
-Jeg hedder Gordon Hopewell.
264
00:33:11,702 --> 00:33:14,830
-Carrie.
-Det ved jeg godt.
265
00:33:29,428 --> 00:33:32,556
Sig ingenting.
266
00:33:32,556 --> 00:33:37,770
-Hvad skulle det være?
-Blåbærpandekager med sirup.
267
00:33:42,983 --> 00:33:48,197
Hvornår opdagede du,
at din far var forbryder?
268
00:34:08,008 --> 00:34:13,222
-Jeg hørte, at du var på vej væk.
-Ikke uden at sige farvel først.
269
00:34:13,222 --> 00:34:17,393
-Har du fået udbedret skaderne?
-Sådan da.
270
00:34:17,393 --> 00:34:20,521
Jeg så gerne, at det holdt.
271
00:34:21,564 --> 00:34:27,820
-Jeg vil bare sig tak.
-Så giver jeg en drink til afsked.
272
00:34:42,418 --> 00:34:44,503
Du.
273
00:34:45,546 --> 00:34:51,802
-Ingen behøver kende dine planer.
-Det er min sidste aften i byen.
274
00:34:52,845 --> 00:34:59,101
Hold dig fra hende.
Hun volder mere besvær, end du aner.
275
00:34:59,101 --> 00:35:03,272
Den gode slags besvær, ikke sandt?
276
00:35:22,041 --> 00:35:25,169
-Hvad er der?
-Ingenting.
277
00:35:27,254 --> 00:35:30,382
Det er hyggeligt.
278
00:35:31,426 --> 00:35:33,510
Ja.
279
00:35:49,151 --> 00:35:52,279
Hvad tænker du på?
280
00:35:56,450 --> 00:35:58,535
Det ved jeg ikke...
281
00:36:00,621 --> 00:36:06,877
Jeg tænkte på noget,
som én sagde forleden.
282
00:36:08,963 --> 00:36:15,219
Man vænner sig til
at være på en bestemt måde.
283
00:36:29,817 --> 00:36:36,073
Tror du, at man er dén, man er,
eller at man kan forandre sig?
284
00:36:37,116 --> 00:36:43,372
-Mennesker som dig?
-Mennesker i al almindelighed.
285
00:36:48,586 --> 00:36:55,885
Jeg ved ikke, om man kan ændre sig,
men man kan udvikle sig.
286
00:36:57,970 --> 00:37:05,269
Er det ikke dét, vi forsøger på?
At blive bedre mennesker?
287
00:37:21,952 --> 00:37:28,209
-Tror du, at vi udvikler os?
-Det håber jeg.
288
00:39:31,248 --> 00:39:35,419
Enten er du med mig,
eller også er du ikke.
289
00:39:38,547 --> 00:39:41,675
Forstår du det?
290
00:40:09,829 --> 00:40:12,957
Er alt i orden?
291
00:40:15,042 --> 00:40:17,127
Jeg har det fint.
292
00:42:33,722 --> 00:42:38,936
-Har det været en lang dag?
-Du har ingen anelse.
293
00:42:38,936 --> 00:42:44,149
Min mor sagde altid:
"Selv et tog må standse."
294
00:42:44,149 --> 00:42:49,364
Du får min sidste omgang-cocktail.
295
00:42:50,406 --> 00:42:55,619
-Lav mig en dobbelt.
-Jeg laver den, som jeg vil.
296
00:43:00,833 --> 00:43:02,918
-Flot!
-Hvor er min?
297
00:43:02,918 --> 00:43:08,132
Hej, Job.
Hvordan gik det i New York?
298
00:43:11,260 --> 00:43:16,473
-Du har fået røvfuld igen.
-Det er ved at blive hans ting.
299
00:43:16,473 --> 00:43:20,644
Alle har brug for en hobby.
Vil jeg høre om det?
300
00:43:20,644 --> 00:43:24,815
Sikkert ikke. Hvordan gik det?
301
00:43:25,858 --> 00:43:27,943
Hvordan gik det...
302
00:43:31,071 --> 00:43:37,328
-Du kunne ikke få dem afsat.
-Der var et problem.
303
00:43:43,584 --> 00:43:48,797
Jeg skulle have studeret diamanterne,
før du røg ind.
304
00:43:48,797 --> 00:43:51,926
Hvor de stammede fra...
305
00:43:57,139 --> 00:44:01,310
Rabbit snød dig. Godt og grundigt.
306
00:44:02,353 --> 00:44:08,609
Du sad inde i 15 år for
at stjæle en håndfuld glas.
307
00:45:47,666 --> 00:45:51,837
Jonathan Kobylecki
www.broadcasttext.com
308
00:45:52,000 --> 00:45:55,126