1 00:00:24,271 --> 00:00:27,335 이봐, 제발 2 00:00:31,849 --> 00:00:38,669 내 자네에게 맹세하지 난 한 푼도 안챙겼어 3 00:00:39,725 --> 00:00:42,695 제발, 그리 전해주게 4 00:00:42,728 --> 00:00:45,095 절대 그런 일 없었다니까 5 00:00:45,136 --> 00:00:50,167 - 제발 - 직접 말씀 드리지 6 00:01:06,477 --> 00:01:08,912 제발, 래빗씨 7 00:01:08,945 --> 00:01:11,584 - 제발 - 쉬,쉬,쉬,쉬 8 00:01:14,293 --> 00:01:18,460 - 내게 뭔가 훔쳤나, 유리? - 아뇨. 제가 설명드리죠 9 00:01:18,493 --> 00:01:22,367 내게 훔친게 있나? 10 00:01:34,146 --> 00:01:36,354 네 11 00:01:42,192 --> 00:01:45,357 - 고맙네 - 뭘 말입니까? 12 00:01:45,390 --> 00:01:50,966 내게 솔직히 말해줘서 이제 사내들처럼 대화해보지 13 00:03:16,081 --> 00:03:18,426 2x10 - Bullets and Tears 14 00:03:20,830 --> 00:03:23,830 Sync, corrected by f1nc0 www.addic7ed.com 14 00:03:24,830 --> 00:03:27,830 한글자막 by 클라투 jinubeck@naver.com 15 00:03:28,043 --> 00:03:29,715 - 건배 - 에이! 16 00:03:29,748 --> 00:03:30,916 - 건배 - 에이! 17 00:03:30,950 --> 00:03:33,517 - 건배 - 에이! 19 00:03:36,193 --> 00:03:39,459 이번엔 자네 둘을 위해서 20 00:03:39,500 --> 00:03:42,501 트럭 일은 아주 기똥차게 해줬어 21 00:03:42,534 --> 00:03:45,301 이봐, 가짜 자격증은 어떻게 구했지? 22 00:03:45,342 --> 00:03:47,508 신원 조회만 6개월 이상 걸렸을 텐데 23 00:03:47,541 --> 00:03:51,012 - 사람을 좀 알지 - 우리도 좀 알아야하는거 아냐? 24 00:03:51,045 --> 00:03:53,012 - 그래 - 떼거지를 별로 안좋아해서 25 00:03:53,045 --> 00:03:56,884 내버려둬, 올렉 그런 비밀이라도 있어야지 26 00:03:56,917 --> 00:03:59,950 - 건배 - 에이! 27 00:04:02,023 --> 00:04:04,421 그래, 올 한 해는 수고했어 28 00:04:04,462 --> 00:04:08,125 다음 주를 끝으로 한 건 하고 당분간 숨어지내자고, 알겠지? 29 00:04:09,629 --> 00:04:12,392 왜? 뭔데? 30 00:04:12,425 --> 00:04:14,864 영화보면 잡히기 전에 누가 꼭 그러더라구요 31 00:04:14,897 --> 00:04:16,199 - 그만해 - 그냥 농담이야 32 00:04:16,232 --> 00:04:17,999 - 집어쳐 - 자네도 알겠지만 33 00:04:18,032 --> 00:04:19,168 영화를 너무 많이 봤어 34 00:04:19,201 --> 00:04:21,442 그럼 나랑 같이 보던지? 35 00:04:21,475 --> 00:04:24,138 영어도 배우고, 억양도 좀 없애고... 36 00:04:24,179 --> 00:04:26,347 - 그게 내 매력인데 - 그게 그렇게 되나? 37 00:04:26,380 --> 00:04:28,645 아빠, 마지막 일은 뭐에요? 38 00:04:28,686 --> 00:04:31,315 캐피탈 다이아몬드 39 00:04:33,156 --> 00:04:35,956 - 진심이세요? - 하루 이틀도 아니잖아 40 00:04:35,989 --> 00:04:38,723 알지. 근데 새로운 정보를 입수했거든 41 00:04:38,756 --> 00:04:41,194 꾸러미 하나에... 42 00:04:41,227 --> 00:04:43,162 원석으로 천만달러야 43 00:04:43,195 --> 00:04:44,929 거긴 요새에요 44 00:04:44,962 --> 00:04:48,267 - 감시 시스템만 해도... - 운이 트였는지 자네 지인이 있잖나 45 00:04:48,300 --> 00:04:50,500 안그래? 46 00:04:50,541 --> 00:04:53,276 아, 전 취했어요 47 00:04:53,309 --> 00:04:54,708 집에 갈래요 48 00:04:54,741 --> 00:04:56,212 올렉이 데려다 줄 거다 49 00:04:58,044 --> 00:05:01,516 - 잘자요, 아빠 - 잘자거라, 아나스타샤 50 00:05:06,557 --> 00:05:08,818 잘가 51 00:05:16,701 --> 00:05:18,932 - 고마워요 - 그래서? 52 00:05:18,997 --> 00:05:21,332 - 뭐가요? - 난 자네 표정을 알지 53 00:05:23,713 --> 00:05:26,312 캐피탈 다이아몬드라면 위험이 너무 커요 54 00:05:26,345 --> 00:05:29,542 그래. 자네 쫄았나? 55 00:05:32,551 --> 00:05:35,852 아직 모르겠어요 저도 알아볼께요 56 00:05:37,517 --> 00:05:39,220 내 말 듣어 57 00:05:39,253 --> 00:05:42,329 자네가 애나와 일을 나갈때면 58 00:05:42,362 --> 00:05:46,128 난 너에게 내 딸의 목숨을 맡기는거야 59 00:05:46,169 --> 00:05:48,169 절대 그런 짓 못하지 60 00:05:48,202 --> 00:05:50,572 자네를 내 아들로 생각하지 않았다면 61 00:05:50,606 --> 00:05:53,139 이해하겠나? 62 00:05:55,580 --> 00:05:57,948 나름대로 조사해봐 63 00:05:57,981 --> 00:06:00,853 위험 요소를 고려해서 64 00:06:02,886 --> 00:06:05,022 자네가 결정해 65 00:06:10,567 --> 00:06:12,365 잘가 66 00:06:12,399 --> 00:06:15,134 오늘 밤 예뻐 보이는데 67 00:06:15,167 --> 00:06:18,009 고마워 68 00:06:18,042 --> 00:06:21,178 들어가서 한 잔 더 할까? 69 00:06:24,209 --> 00:06:26,184 하루가 길었잖아 70 00:06:26,217 --> 00:06:29,248 난 눈뜨기도 이젠 힘겨워 71 00:06:29,281 --> 00:06:30,722 그래, 다음에 72 00:06:30,755 --> 00:06:32,258 그래 73 00:06:32,324 --> 00:06:34,494 데려다줘서 고마워 74 00:06:37,535 --> 00:06:39,532 잘가 75 00:06:55,386 --> 00:06:57,520 자물쇠를 바꿔놓을까봐 76 00:06:57,553 --> 00:07:00,624 난 창문으로 들어왔는데 77 00:07:32,517 --> 00:07:33,723 왜? 78 00:07:33,756 --> 00:07:35,323 왜인지 알잖아 79 00:07:36,757 --> 00:07:38,861 큰게 필요하다고 했잖아 80 00:07:38,894 --> 00:07:41,164 원석 천만달러면 정말 큰 건이야 81 00:07:41,197 --> 00:07:44,831 아빠 물건을 훔쳐서 살아난 사람은 없어 82 00:07:44,872 --> 00:07:46,566 우린 할 수 있어 83 00:07:46,606 --> 00:07:49,135 - 당신을 죽일거야 - 아니, 안 그래 84 00:07:49,176 --> 00:07:52,112 래빗이 알아차려봤자 85 00:07:52,145 --> 00:07:53,113 우린 가고 없을 텐데 86 00:07:53,146 --> 00:07:55,915 - 우릴 찾아낼 거야 - 아니, 아니라니까 87 00:07:56,819 --> 00:07:58,552 내가 알아서 할께 88 00:08:00,353 --> 00:08:02,624 알아서 한다고? 89 00:08:02,657 --> 00:08:04,256 그래 90 00:08:06,057 --> 00:08:08,424 그보다는 좀더 확실히 해야지 91 00:08:10,161 --> 00:08:12,696 그래, 그 말도 맞군 92 00:08:15,905 --> 00:08:18,104 - 벌써 준비했잖아 - 뭘 준비해? 93 00:08:18,137 --> 00:08:20,807 뭐가 아니라, 누구냐지 94 00:08:20,840 --> 00:08:23,143 누군데? 95 00:08:23,176 --> 00:08:25,144 누구냐고< /i> 96 00:08:25,177 --> 00:08:28,478 유! 잘한다 100 00:08:42,900 --> 00:08:45,266 여기 괜찮은데 114 00:09:23,684 --> 00:09:24,883 신발 멋지네 115 00:09:24,916 --> 00:09:26,251 니 애비가 사주더나? 116 00:09:26,284 --> 00:09:28,391 니년 후장 따먹은 후에? 117 00:09:28,424 --> 00:09:31,131 뭐래? 118 00:09:32,763 --> 00:09:35,170 저질이야 119 00:09:37,404 --> 00:09:40,768 미안해요. 음악 때문에 무슨 소린지 못들었네요 120 00:09:40,801 --> 00:09:41,840 뭐라고 그러셨죠? 121 00:09:41,905 --> 00:09:43,707 애비가 니 후장 따드셨냐고 122 00:09:46,317 --> 00:09:48,946 아뇨, 아뇨, 아뇨. 이 곳은 123 00:09:48,979 --> 00:09:52,084 우리 모두 와서 편하게 표현할 수 있는 곳이죠 124 00:09:52,116 --> 00:09:54,493 하늘은 다 아시죠 125 00:09:54,526 --> 00:09:56,726 여기 신사분들도 권리는 충분해요 126 00:09:56,760 --> 00:09:58,925 여느 우리들처럼 표현하실 수 있죠 127 00:09:58,958 --> 00:10:00,602 박수를 보내드려요 128 00:10:00,635 --> 00:10:03,139 여기까지 오신 것도 대단한 용기의 발로죠 129 00:10:03,172 --> 00:10:04,970 삶에서의 이 무대는 130 00:10:05,003 --> 00:10:07,537 동성애로 고통받고 있는 자기 자신의 모습이죠 131 00:10:07,578 --> 00:10:09,576 서로 한 잔씩 사주고는 132 00:10:09,609 --> 00:10:11,745 한 명이 나가 떨어져야 쭉쭉 빨 수 있을테니까 133 00:10:11,778 --> 00:10:14,450 그런 후 아침이면 서로 잊은체 하죠 134 00:10:14,483 --> 00:10:17,754 신사 숙녀 여러분, 새로 방문하신 친구들께 135 00:10:17,787 --> 00:10:19,691 박수들 보내주세요 136 00:10:21,526 --> 00:10:23,094 혼구녕을 내줄 거야! 137 00:10:23,127 --> 00:10:25,395 자긴 내 타입 아닌 걸 138 00:10:31,208 --> 00:10:33,102 감사해요, 신사 숙녀 여러분 139 00:10:33,143 --> 00:10:35,341 전 일주일 내내 자리를 지키죠 140 00:10:37,678 --> 00:10:39,710 가보지 141 00:10:43,617 --> 00:10:45,752 이봐, 죠브. 요즘 어때? 142 00:10:45,785 --> 00:10:48,856 밤이면 밤마다 술꾼 한 명씩 처리해야지 143 00:10:48,889 --> 00:10:51,257 그래도 한 곡 거의 다 부르던데. 실력 늘었어 144 00:10:51,297 --> 00:10:53,361 - 좇 까세요 - 자네도 145 00:10:54,798 --> 00:10:55,934 그래, 이 분이신가? 146 00:10:55,967 --> 00:10:58,237 죠브, 이쪽은 애나 애나, 여긴 죠브 147 00:10:58,271 --> 00:11:01,145 안녕하세요 148 00:11:02,517 --> 00:11:05,118 자기, 소매업 뛰기엔 지나치게 핫하신데 149 00:11:05,151 --> 00:11:07,159 드레스는 괜춘한데 재단이 엉망이야 150 00:11:07,192 --> 00:11:09,161 고맙긴한데, 모르겠네요 같은 패션에 어울릴지 151 00:11:09,194 --> 00:11:10,732 스타일은 스타일이야, 자기 152 00:11:10,765 --> 00:11:13,438 그대 받아들이거나, 자기 멋대로 하던가 153 00:11:15,610 --> 00:11:18,042 이리와, 공짜 구경nickel tour 시켜줄 테니 154 00:11:18,082 --> 00:11:19,378 여기도 괜찮은데 155 00:11:19,411 --> 00:11:21,050 여긴 글렀어 156 00:11:21,083 --> 00:11:23,188 가끔은 전부 다 때려치고 157 00:11:23,221 --> 00:11:24,853 헤어 살롱이나 열까 싶어 158 00:11:24,893 --> 00:11:26,325 머리도 만져? 159 00:11:26,358 --> 00:11:28,660 이봐요, 이래뵈도 CIA에 FBI, 세계은행까지 해킹한 몸이야 160 00:11:28,693 --> 00:11:30,259 머리쯤이야 대수겠어 161 00:11:30,292 --> 00:11:31,995 다이아몬드 쪽은 어때? 162 00:11:32,028 --> 00:11:34,426 - 너만 준비되면 끝이야 - 다른 건? 163 00:11:37,665 --> 00:11:40,138 자네들은 캐리와 탐 파머가 되는거지 164 00:11:40,171 --> 00:11:42,367 면허증, 신용카드에, 당좌 예금 계좌까지 165 00:11:42,400 --> 00:11:44,668 벌써, 어울리는 혼다 자동차도 리스해뒀어 166 00:11:44,701 --> 00:11:46,373 둘다 고루한 스타일이니 167 00:11:46,408 --> 00:11:49,477 캐리. 익숙해지려면 시간 좀 걸리겠는데 168 00:11:49,510 --> 00:11:51,310 그럼 빨리 시작하시지 169 00:11:51,343 --> 00:11:54,076 왜냐면, 자기야 난 손 털거거든 170 00:12:10,375 --> 00:12:11,872 무슨 일입니까, 요원님? 171 00:12:11,905 --> 00:12:15,240 왜 그렇게 부르지? 172 00:12:15,281 --> 00:12:17,776 요원이 아니시라면 173 00:12:17,817 --> 00:12:22,214 빅토르가 선생님의 무례에 댓가를 치루게 만들었겠죠 174 00:12:22,247 --> 00:12:23,580 난 짐 라신 요원이네 175 00:12:23,613 --> 00:12:25,316 대니얼스 요원의 업무을 넘겨받았지 176 00:12:25,349 --> 00:12:27,919 폴은 무슨 일입니까? 177 00:12:27,959 --> 00:12:30,021 더러운 친구였지 178 00:12:30,054 --> 00:12:32,723 하지만 다 설명할 필요는 없잖나 179 00:12:32,756 --> 00:12:35,595 나는 승부를 겨루고 있네 180 00:12:35,628 --> 00:12:37,059 일상적인 모든 것을... 181 00:12:37,092 --> 00:12:39,296 도청, 감시, 수색... 182 00:12:39,329 --> 00:12:42,328 그러다 오늘 생각했지 183 00:12:42,361 --> 00:12:44,832 이 친구를 만나는데 너무 시간을 쏟잖아 184 00:12:44,865 --> 00:12:48,901 직접 찾아와서 만나봐야 겠군 185 00:12:48,935 --> 00:12:51,943 실망하지 않았으면 좋겠군요 186 00:12:51,976 --> 00:12:54,342 오히려 그 반대지 187 00:12:54,375 --> 00:12:56,044 정말 쫄깃하지 뭔가 188 00:12:56,077 --> 00:12:58,843 폴 일은 유감입니다 189 00:12:58,876 --> 00:13:00,872 좋아했는데 말입니다 190 00:13:00,913 --> 00:13:04,242 물론 그랬겠지 약해빠지고 멍청했으니 191 00:13:04,275 --> 00:13:08,275 자신만만 하시군요, 라신 요원 192 00:13:08,308 --> 00:13:10,810 문제될 거라도 있나? 193 00:13:10,843 --> 00:13:13,347 그럴 리가요 194 00:13:15,987 --> 00:13:18,585 댁을 무너뜨리면... 195 00:13:18,618 --> 00:13:21,385 더 유쾌해질 텐데요 196 00:13:29,524 --> 00:13:31,629 연락 끊지는 말자고 197 00:13:53,816 --> 00:13:56,380 중국인 조폭 찾는거야? 이름이 팻 아우라던가 198 00:13:56,413 --> 00:13:58,545 - 중국인은 아냐 - 삼합회가 뒤에 있다고? 199 00:13:58,578 --> 00:14:00,511 설명하긴 힘들어 200 00:14:00,576 --> 00:14:04,183 전부터 알고 지내던 자야 당신 알기 전부터 201 00:14:04,216 --> 00:14:07,149 래빗이 혼자 있지는 않을 테니 우리도 화력이 필요하겠지 202 00:14:07,182 --> 00:14:09,317 - 그럼 무기상이야? - 여러가지중 하나지 203 00:14:09,350 --> 00:14:11,852 - 그자가 우릴 도와줄까? - 아니 204 00:14:11,885 --> 00:14:14,418 관계가 좀 복잡해 205 00:14:14,451 --> 00:14:15,952 하지만 전에 내가 도와준 적이 있어 206 00:14:15,985 --> 00:14:19,119 - 기억하면 좋겠는데 - 나도 그래 207 00:14:32,131 --> 00:14:34,194 이봐, 이봐 208 00:14:34,227 --> 00:14:36,299 팻 아우를 찾으러 왔는데 209 00:14:36,332 --> 00:14:37,771 그런 사람 여기 없어 210 00:14:37,804 --> 00:14:40,297 난 경찰이 아냐, 알겠나? 211 00:14:40,638 --> 00:14:43,038 예전 친구지 212 00:14:43,071 --> 00:14:46,407 불같이 화를 낼 텐데 내가 헛걸음한 걸 알면 213 00:14:46,440 --> 00:14:48,846 무슨 소린지 모르겠군 여긴 개인 클럽이야 214 00:14:48,879 --> 00:14:50,877 - 꺼져 - 멀리서 왔다니까 215 00:14:50,911 --> 00:14:53,012 그거 안됐지만 이제 그만 꺼져 216 00:14:53,046 --> 00:14:54,685 가는게 좋겠어 217 00:14:54,718 --> 00:14:57,023 조금만 기다려 나만 따라하라고 218 00:14:57,056 --> 00:14:59,190 - 어쩔 생각인데? - 이렇게 219 00:15:15,562 --> 00:15:17,561 - 별 말씀을 - 젠장! 220 00:15:20,590 --> 00:15:23,599 움직이지 마 221 00:15:25,863 --> 00:15:27,702 그래, 좋은 소식은... 222 00:15:27,735 --> 00:15:29,367 이제 만나게 됐다는거지 223 00:15:57,138 --> 00:15:59,400 넌 뭐하는 새끼냐? 224 00:15:59,433 --> 00:16:00,640 장난하는거야? 225 00:16:00,673 --> 00:16:02,104 내가 개그맨a comedian처럼 뵈냐? 226 00:16:02,137 --> 00:16:03,671 아니, 2인분two comedians으로 뵈는데 227 00:16:15,456 --> 00:16:18,319 죽었다고 들었는데 228 00:16:19,359 --> 00:16:20,791 그래, 나도 그랬지 229 00:16:20,824 --> 00:16:22,559 나머지 모두 나가봐 230 00:16:22,592 --> 00:16:24,391 이젠 크게 벌리는데? 231 00:16:24,432 --> 00:16:26,326 누구라도 치안은 담당해야지 232 00:16:27,724 --> 00:16:29,995 함께 오신 분은 누구신가? 233 00:16:30,028 --> 00:16:32,796 - 이쪽은 애나 - 안녕하시요, 미녀 아가씨 234 00:16:32,837 --> 00:16:34,666 뭘 가져다 드릴까? 아무거나 235 00:16:34,699 --> 00:16:37,772 말만 하시오 전부 당신 거니까 236 00:16:37,805 --> 00:16:40,475 소음기 부착된 스프링필드 자동화기 6정, 237 00:16:40,508 --> 00:16:42,737 이왕이면 AAC 프로디지 소음 억제기로, 238 00:16:42,778 --> 00:16:45,609 탄창 수십개에, 담아갈 것두요 239 00:16:45,642 --> 00:16:49,215 오, 이 분과 몸 섞은 사이는 아니시겠지? 240 00:16:51,479 --> 00:16:54,246 이봐, 그만한 돈은 지금 나한테 없어 241 00:16:54,287 --> 00:16:55,815 돈 따윈 필요없어 242 00:16:55,848 --> 00:16:57,288 자넨 날 살리려고 목숨까지 걸었잖아 243 00:16:57,321 --> 00:16:58,721 매일 그 생각이야 244 00:16:58,754 --> 00:17:01,762 무기 몇 자루로 퉁칠 일이 아니지 245 00:17:01,795 --> 00:17:03,562 고맙네 246 00:17:03,595 --> 00:17:06,867 말이 나왔으니 물어봐야겠군 247 00:17:06,900 --> 00:17:09,270 그걸로 뭘 하시게? 248 00:17:09,303 --> 00:17:10,912 사격 연습 249 00:17:10,945 --> 00:17:12,646 카날 스트리트 밑으론 안 돼, 알아듣겠나? (중국인 노동자 거주지) 250 00:17:12,680 --> 00:17:14,415 물론이지 251 00:17:14,449 --> 00:17:15,817 알았네, 그럼 252 00:17:15,850 --> 00:17:17,721 물건은 아랫층에 가져다 놓지 253 00:17:17,754 --> 00:17:20,616 - 그게 끝이에요? - 아, 아가씨 254 00:17:20,657 --> 00:17:23,624 홀딱 반하지 않았으면 내 수치였을거라오 255 00:17:23,657 --> 00:17:26,625 자, 자축하지, 어때? 256 00:17:26,658 --> 00:17:29,162 숄져 보이 257 00:17:29,195 --> 00:17:31,098 사지에서 돌아왔군 258 00:17:31,131 --> 00:17:33,735 오늘은 복된 날이야! 259 00:17:36,967 --> 00:17:38,468 왜 그렇게 부르지? "숄져 보이"? 260 00:17:38,500 --> 00:17:41,340 - 그냥 별명같은거야 - 그건 알아, 하지만 왜? 261 00:17:41,373 --> 00:17:44,278 처음 만났을 때 난 군인이었거든 262 00:17:44,311 --> 00:17:46,109 군대에 있었다고 말한 적 없잖아 263 00:17:46,142 --> 00:17:49,146 군대는 아냐 정확히 말하면 264 00:17:49,179 --> 00:17:50,644 어쨌든, 오래전 일이야 265 00:17:50,677 --> 00:17:52,580 얼마나 많은 삶을 살아온 거야? 266 00:17:52,613 --> 00:17:54,579 그런거 없어, 진짜로 267 00:18:01,092 --> 00:18:03,197 다이아몬드 일은 준비 끝났나? 268 00:18:03,230 --> 00:18:05,163 그렇게 되겠지 269 00:18:06,564 --> 00:18:10,298 그건 큰 건이야 위험도 크지 270 00:18:10,332 --> 00:18:11,699 무슨 생각이라도 있나? 271 00:18:11,732 --> 00:18:15,003 액수가 크면, 위험도 큰 법이지 272 00:18:16,908 --> 00:18:20,310 누군 돈을 갖고 튈 생각도 하지 273 00:18:23,978 --> 00:18:25,748 내가 어디 가겠어 274 00:18:25,781 --> 00:18:27,620 그거야 모르지 하지만 찾아낼 거야 275 00:18:27,653 --> 00:18:30,484 말 같지 않은 소리 하자는거야? 아니면 복싱이 하고 싶은거야? 276 00:18:30,525 --> 00:18:32,325 난 싸우고 싶지 277 00:18:42,170 --> 00:18:44,008 문제가 뭐야, 올렉? 278 00:18:44,041 --> 00:18:46,903 우, 좋은 펀치야 279 00:18:46,944 --> 00:18:48,176 별까지 보이네 280 00:18:53,143 --> 00:18:54,643 이 미친 새끼 281 00:18:54,676 --> 00:18:57,579 사람들이 내게 큰 돈을 지불하는 이유가 그거지 282 00:19:08,953 --> 00:19:11,126 오늘은 조용하구나 283 00:19:14,159 --> 00:19:16,356 그저 생각중이에요 284 00:19:17,765 --> 00:19:19,830 이 일이 걱정되니? 285 00:19:21,166 --> 00:19:22,665 없었던 일로 할 수도 있다 286 00:19:22,698 --> 00:19:25,400 아뇨, 아뇨. 우리가 감당할 수는 있어요 287 00:19:25,433 --> 00:19:27,432 그럼, 뭐냐? 288 00:19:27,465 --> 00:19:31,134 아니에요, 아빠 전 괜찮아요 289 00:19:33,332 --> 00:19:37,032 내게 뭔가 숨길 생각은 아니겠지? 290 00:19:40,575 --> 00:19:43,775 그건 아니에요 291 00:19:47,742 --> 00:19:49,181 아빠가 아셔 292 00:19:49,214 --> 00:19:51,412 그럴 리가 없어 293 00:19:51,445 --> 00:19:54,081 오늘 아침에 소식 못들었잖아 294 00:19:54,114 --> 00:19:56,248 알 방법이 없잖아 295 00:19:56,281 --> 00:19:58,750 확대해석이라고 296 00:19:58,783 --> 00:20:01,251 기다리는게 좋겠어 297 00:20:05,115 --> 00:20:07,613 이봐, 내 말 들어 298 00:20:07,646 --> 00:20:09,052 아무 것도 몰라 299 00:20:09,085 --> 00:20:10,946 알겠어? 300 00:20:10,979 --> 00:20:13,615 래빗 밑에서 늘 훔칠 때도 301 00:20:13,648 --> 00:20:14,983 우린 목숨을 걸잖아 302 00:20:15,016 --> 00:20:17,150 우리를 위해서 못할 건 뭐지? 303 00:20:17,183 --> 00:20:20,956 - 그냥 느낌이 좋지 않아 - 이봐, 이봐, 이봐 304 00:20:20,989 --> 00:20:23,419 아무 것도 몰라 305 00:20:49,378 --> 00:20:52,680 고속도로 2마일 외곽이야 숲으로 둘러쌓여 있지 306 00:20:52,713 --> 00:20:54,721 적어도 앞길은 뻔하네 307 00:20:54,754 --> 00:20:57,285 물건은 꼭대기층 금고에 있네 308 00:20:57,318 --> 00:20:58,881 이걸 어떻게 다 아시죠? 309 00:20:58,914 --> 00:21:00,217 네게 누가 있으면 나도 사람이 있어 310 00:21:00,250 --> 00:21:01,920 넌 들어갈 궁리나 해 311 00:21:01,953 --> 00:21:04,216 풀어놓은 방범견만 두 마리야 312 00:21:04,249 --> 00:21:06,084 입구는 지문 스캐너에 313 00:21:06,117 --> 00:21:09,050 로비는 비디오 카메라, 적외선 탐지기가 있지 314 00:21:09,083 --> 00:21:11,087 이건 지문 스캐너를 통과하게 해줄 거야 315 00:21:11,120 --> 00:21:13,086 둘이 들어가는 대로 적외선 장치를 끄지 316 00:21:13,119 --> 00:21:14,580 하지만 자동으로 리셋되니까 317 00:21:14,621 --> 00:21:17,451 12분 밖에 없다고 금고를 열고 나와 318 00:21:17,485 --> 00:21:19,851 그 금고는 제렉스 XO 시리즈야 319 00:21:19,892 --> 00:21:21,387 그건 문제 없어요 320 00:21:21,428 --> 00:21:22,956 그리 쉽진 않을거야 321 00:21:22,996 --> 00:21:25,129 하지만 이보다 더 뜻깊은 일은 없지 322 00:21:25,162 --> 00:21:26,224 그런 후엔? 323 00:21:26,257 --> 00:21:28,220 일 끝나고 내게 전화하지 마 324 00:21:28,261 --> 00:21:30,122 이 메일도 접어 어떤 것도 325 00:21:30,156 --> 00:21:32,525 경찰도 꼬일 것이며 연방 요원들이며... 326 00:21:32,566 --> 00:21:34,366 우크라이나 마피아도 자네 뒤를 쫓을테니 327 00:21:34,399 --> 00:21:35,964 난 자네들을 몰라 328 00:21:35,997 --> 00:21:38,762 다시 고민중인가? 329 00:21:38,802 --> 00:21:41,933 아뇨, 고민이라뇨 우린 끝낼 겁니다 330 00:21:41,966 --> 00:21:44,465 이전 자네들 새 신분 331 00:21:44,498 --> 00:21:46,731 그런데 자네들은 부부야 332 00:21:46,764 --> 00:21:48,539 축하합니다Mazel tov 333 00:21:48,572 --> 00:21:50,800 - 준비해줘서 고맙네, 죠브 - 그런 소리 말아 334 00:21:50,833 --> 00:21:52,535 - 아니, 진심이야 - 나 역시 진심이야 335 00:21:52,568 --> 00:21:54,102 아무 소리 말라고 336 00:21:54,135 --> 00:21:56,702 니 부랄을 토치로 지져도 신경도 안써. 알아먹겠어? 337 00:21:56,743 --> 00:21:58,572 보고 싶을거야 338 00:21:58,605 --> 00:22:00,402 좋아 339 00:22:00,441 --> 00:22:02,975 그럼 여기서 꺼져 340 00:22:36,726 --> 00:22:38,821 정면 돌파는 솔직히 좋은 계획이 아냐 341 00:22:38,854 --> 00:22:41,389 - 다 경험자의 말이야 - 그래서 자네 생각은? 342 00:22:41,430 --> 00:22:43,229 좇만한 건물을 그냥 날려버리지 343 00:22:43,262 --> 00:22:45,291 아니. 너무 지저분해 확신을 가지셔야지 344 00:22:47,332 --> 00:22:49,066 이건 자살행위야 난 갈래 345 00:22:49,099 --> 00:22:52,130 이봐, 로비까지 가지도 못해, 죠브 346 00:22:54,803 --> 00:22:56,841 침대로 돌아가 347 00:23:07,416 --> 00:23:09,247 이봐 348 00:23:12,289 --> 00:23:14,658 어떻게 알 수 있지? 자네들이 죽었는지 349 00:23:16,427 --> 00:23:19,960 아침에 일어났는데 우리가 없으면 죽은거지 350 00:23:28,105 --> 00:23:30,906 퍽도 잠이 오겠다 351 00:23:35,546 --> 00:23:36,848 상황은 어때, 죠브? 352 00:23:36,881 --> 00:23:38,249 경찰 무전은 조용해 353 00:23:38,282 --> 00:23:39,914 난 보안 시스템에 벌써 들어왔어 354 00:23:39,955 --> 00:23:41,815 카피 355 00:23:45,521 --> 00:23:48,459 애나, 서둘러 356 00:23:48,492 --> 00:23:50,594 - 이봐 - 이런 일 안해도 되잖아 357 00:23:50,627 --> 00:23:52,594 - 이제 발뺄 수야 없지 - 아냐, 그럴 수 있어 358 00:23:52,627 --> 00:23:54,530 아빠에게 말해볼께 우리 사이 다 털어놓을께 359 00:23:54,563 --> 00:23:56,170 내버려두지 않을 거야 360 00:23:56,203 --> 00:23:58,139 다 알잖아 이게 유일한 길이야 361 00:24:02,012 --> 00:24:04,707 예감이 너무 안좋아 362 00:24:11,518 --> 00:24:13,285 이봐, 이봐 이봐, 이봐 363 00:24:13,318 --> 00:24:16,092 내 말 들어 괜찮을거야 364 00:24:16,125 --> 00:24:18,126 도난 신고할까 해서요 365 00:24:18,159 --> 00:24:20,092 캐피털 다이아몬드 창고에요 366 00:24:20,125 --> 00:24:22,734 211 소 밀 리버 로드입니다 367 00:24:28,899 --> 00:24:30,938 괜찮을 거야 내가 약속할께 368 00:24:30,971 --> 00:24:34,939 내일이면 우린 톰과 캐리 파머가 될 거야 369 00:24:36,705 --> 00:24:38,871 새로운 삶이 열릴 거라고 370 00:24:38,912 --> 00:24:40,879 - 약속해? - 약속할께 371 00:24:40,912 --> 00:24:44,180 하지만 여기서, 지금 당장은, 372 00:24:44,214 --> 00:24:46,980 일을 끝내야해, 알겠지? 373 00:24:47,013 --> 00:24:48,653 우린 해야해 374 00:24:48,686 --> 00:24:50,982 준비됐어? 375 00:24:55,620 --> 00:24:57,260 그래 376 00:24:58,629 --> 00:25:00,395 알았어 377 00:26:47,569 --> 00:26:50,199 - 오랫만이다, 애나 - 움직이지 마! 378 00:26:50,240 --> 00:26:53,009 난 무기가 없네 379 00:26:58,543 --> 00:27:01,380 - 라일라 - 뭐요? 380 00:27:01,413 --> 00:27:03,842 꼭 닮았구나 381 00:27:03,875 --> 00:27:06,345 - 너무 닮았어 - 거기 서 382 00:27:06,378 --> 00:27:09,446 우호적인 상황에서 널 봤으면 했다만 383 00:27:09,479 --> 00:27:11,813 제 가족에겐 어림도 없죠 384 00:27:11,846 --> 00:27:13,578 아빠 어딨죠? 385 00:27:13,611 --> 00:27:15,817 안전히 계시지 386 00:27:15,851 --> 00:27:18,618 그런데, 넌... 387 00:27:18,651 --> 00:27:20,289 그렇지 않구나 388 00:27:27,991 --> 00:27:32,396 가족 간의 전쟁에서 승리란 없는 법이지 389 00:27:54,407 --> 00:27:56,141 그가 죽거나 우리가 죽거나, 맞지? 390 00:27:56,174 --> 00:27:58,107 사실은 그렇지 391 00:28:03,914 --> 00:28:05,982 지금이야! 392 00:29:12,782 --> 00:29:14,348 - 어때? - 다 떨어졌어 393 00:29:21,667 --> 00:29:23,403 나도 그래 394 00:30:02,036 --> 00:30:05,203 2마일만 숲을 따라가 그럼 괜찮아 395 00:30:05,236 --> 00:30:07,270 내가 일어나면 396 00:30:07,311 --> 00:30:08,911 넌 교회 뒤로 쏜살같이 달려가 397 00:30:08,944 --> 00:30:11,340 - 아니, 난 가지 않아 - 내 말 들어! 그냥 가! 398 00:30:11,372 --> 00:30:13,138 무슨 소릴 하는거야? 어디 가려고? 399 00:30:13,179 --> 00:30:14,875 난 투신할 거야 400 00:30:16,317 --> 00:30:19,321 - 안 돼 - 넌 가족에게 돌아가 401 00:30:19,353 --> 00:30:21,024 내 말 알겠어? 402 00:30:21,057 --> 00:30:22,991 이러지 마, 이러지 마 403 00:30:23,056 --> 00:30:24,423 - 우린 할 수 있어 - 이봐! 이봐! 404 00:30:24,456 --> 00:30:27,927 내가 일어나면 뒤로 달려나가 405 00:30:27,960 --> 00:30:29,430 알겠어? 406 00:30:29,463 --> 00:30:30,598 난 뒤따라 갈께 407 00:30:30,631 --> 00:30:32,400 바로 뒤따라갈게 408 00:30:36,536 --> 00:30:38,608 사랑해. 사랑해 409 00:30:54,595 --> 00:30:56,859 안 돼! 410 00:31:33,533 --> 00:31:35,769 우 411 00:31:41,210 --> 00:31:42,775 기관총 일곱을 412 00:31:42,808 --> 00:31:44,710 칼로 해보시겠다? 413 00:31:44,775 --> 00:31:47,775 정말 제정신이 아냐 414 00:31:47,808 --> 00:31:50,813 그냥은 쏘기가 힘들어서 유인하게 만들려고 했지 415 00:31:50,846 --> 00:31:52,782 이승에 온 걸 환영하네 416 00:31:52,815 --> 00:31:54,813 반갑군, 친구들 417 00:31:54,854 --> 00:31:57,790 - 알아서 한다니까 - 퍽이나 418 00:31:57,823 --> 00:32:00,326 자네 둘은 언제 또 엮인거지? 419 00:32:00,359 --> 00:32:01,854 죠브가 날 찾아냈지 420 00:32:01,894 --> 00:32:04,527 어느 새끼가 지 총 빼들고 내 사무실까지 찾아왔더군 421 00:32:04,560 --> 00:32:06,799 의식잃고 자빠질 표정으로 말이지 422 00:32:06,832 --> 00:32:09,000 자네하고 약속을 좆같이해서 그랬지 423 00:32:09,033 --> 00:32:11,842 모두 시내로 나가서 아침이나 하지 그래? 424 00:32:11,875 --> 00:32:14,140 그러면서 무슨 일이 있었는지 말해주게 425 00:32:14,173 --> 00:32:16,444 대단한 걸작이 나올 느낌인데 426 00:32:16,477 --> 00:32:18,842 절대로 모를 걸요 427 00:32:42,881 --> 00:32:45,543 이거 좆같은 교횔세 428 00:32:45,576 --> 00:32:47,342 이 사람 때문에 온 건 아니야 429 00:32:47,383 --> 00:32:50,548 경찰은 당분간 접근하지 못하게 해야겠군 430 00:32:50,581 --> 00:32:53,147 - 시간이나 벌어주지 - 고맙네 431 00:32:53,180 --> 00:32:54,684 이봐, 솔져 보이 432 00:32:54,717 --> 00:32:57,684 그 이야기 아직 듣고 싶은데 433 00:32:57,756 --> 00:33:00,324 조만간 434 00:33:00,357 --> 00:33:03,366 이번에는 죽었는지 반드시 확인하라고 435 00:33:04,765 --> 00:33:06,196 미친 대머리 양반 436 00:33:06,229 --> 00:33:08,164 우린 아침이나 하러 가시게나 437 00:33:08,197 --> 00:33:11,499 좆같이 아리따운 438 00:33:11,532 --> 00:33:13,770 우정의 시초겠군 439 00:33:17,835 --> 00:33:19,098 좋은 아침이요 440 00:33:23,434 --> 00:33:26,573 끈질기군요, 라신 요원 441 00:33:26,606 --> 00:33:28,605 여기 들러볼까 했지 442 00:33:28,638 --> 00:33:30,940 어떻게 지내는지 볼 겸 443 00:33:30,973 --> 00:33:33,307 소감은 어떻소? 444 00:33:33,340 --> 00:33:34,939 하루가 바뀌어도 맨날 같은 짓거리 445 00:33:34,980 --> 00:33:37,210 그거요, 맞소 446 00:33:37,243 --> 00:33:42,052 시내 13구역에서 밤을 보냈소 447 00:33:43,084 --> 00:33:45,154 누굴 체포했던데 448 00:33:45,187 --> 00:33:47,618 캐피탈 다이아몬드 건물에 침입했다던가 449 00:33:47,659 --> 00:33:50,889 들어가기 만만한 곳은 아닐 텐데 450 00:33:50,922 --> 00:33:52,888 그 친구도 빠져나갈뻔 했소 451 00:33:52,929 --> 00:33:57,725 누군가 경찰에게 꼬지르지 않았다면 452 00:33:57,758 --> 00:34:00,628 도난 신고 하려는데요 453 00:34:00,662 --> 00:34:02,533 캐피털 다이아몬드 창고입니다 454 00:34:02,566 --> 00:34:04,698 211 소 밀 리버 로드에요 455 00:34:05,897 --> 00:34:07,968 내가 전문가는 아니지만 456 00:34:08,001 --> 00:34:10,138 어째 우크라이나 억양으로 들리는데 457 00:34:10,171 --> 00:34:12,140 안그런가? 458 00:34:14,338 --> 00:34:16,143 그렇군요 459 00:34:16,176 --> 00:34:18,313 곰곰히 생각해봤지 460 00:34:18,346 --> 00:34:22,315 내가 아는 우크라이나인 중 신고할 만한 사람은 누굴까 461 00:34:22,348 --> 00:34:26,647 그것도 도난 사건이 발생하기도 전인데? 462 00:34:27,721 --> 00:34:29,623 그때 생각나더군 463 00:34:29,656 --> 00:34:31,021 래빗도 우크라이나인이지 464 00:34:31,054 --> 00:34:34,252 아마 내게 옳은 길을 제시할 수도 있겠구나 465 00:34:34,293 --> 00:34:36,189 자네 생각은 어떤가? 466 00:34:36,230 --> 00:34:38,830 혹시 자네가... 467 00:34:38,863 --> 00:34:41,166 옳은 길을 제시했나? 468 00:34:43,569 --> 00:34:46,440 가시죠... 어서 469 00:34:48,576 --> 00:34:50,542 그래 470 00:34:50,575 --> 00:34:52,604 느낌이 왔지 471 00:34:54,078 --> 00:34:56,379 그래... 472 00:34:56,412 --> 00:34:58,916 해볼만한 시도였소 473 00:35:00,284 --> 00:35:02,917 라신 요원 474 00:35:02,950 --> 00:35:06,358 언젠가 나 역시 인내심을 잃을거요 475 00:35:06,391 --> 00:35:09,802 그리고 우리 사이의 이 벽은... 476 00:35:09,835 --> 00:35:12,801 기댈만큼 안전하지는 않을거요 477 00:35:14,706 --> 00:35:16,798 무너져내릴 테니까 478 00:35:17,934 --> 00:35:20,502 나도 바라는 바요 479 00:35:52,205 --> 00:35:54,172 율리쉬는? 480 00:35:54,205 --> 00:35:56,940 - 죽었나? - 그래요 481 00:35:58,542 --> 00:36:01,309 - 이젠 내 차례군? - 그래 482 00:36:05,950 --> 00:36:09,524 언젠간 이렇게 끝날 줄 알았지 483 00:36:11,021 --> 00:36:14,422 총알과 눈물... 484 00:36:14,455 --> 00:36:16,654 하지만 아직도 빠져나갈 수 있다고 485 00:36:16,687 --> 00:36:18,622 자기 암시중이군 486 00:36:18,655 --> 00:36:21,429 하지만 출구 따윈 없어 487 00:36:21,462 --> 00:36:23,228 그게 너희들이니까 488 00:36:25,393 --> 00:36:28,096 옆에 앉지 489 00:36:28,129 --> 00:36:30,029 잠시면 된다 490 00:36:30,062 --> 00:36:32,827 영원에 비하면 이건 아무 것도 아니잖니 491 00:36:53,955 --> 00:36:57,132 난 이 뜰에서 결혼했다 492 00:37:02,400 --> 00:37:04,432 밴드는 저쪽에 있었지 493 00:37:06,338 --> 00:37:07,769 네 엄마는... 494 00:37:09,973 --> 00:37:11,781 너무나 아름다웠다 495 00:37:16,416 --> 00:37:19,022 떨리는게 안멈추니 496 00:37:19,055 --> 00:37:21,084 기절하는 줄만 알았지 497 00:37:21,157 --> 00:37:23,290 심호흡 해봐 498 00:37:24,459 --> 00:37:28,125 네 엄마가 죽었을 때 무너져내리는 느낌이었다 499 00:37:34,566 --> 00:37:36,837 건배 500 00:37:45,588 --> 00:37:48,019 미안하구나, 아나스타샤 501 00:37:48,052 --> 00:37:51,186 내 죽음으로 네게서 빼앗아간 502 00:37:51,226 --> 00:37:53,761 평화를 돌려줄 수 있다면 좋겠구나 503 00:38:34,013 --> 00:38:36,546 시간이 말해주겠죠 504 00:38:41,913 --> 00:38:44,014 잘가요, 아빠 505 00:39:03,839 --> 00:39:06,102 내 얼굴 보고 기억해두게 506 00:39:06,135 --> 00:39:08,773 미래에 언젠가, 507 00:39:08,806 --> 00:39:11,908 여기, 이런 벤치가 508 00:39:11,941 --> 00:39:14,045 자넬 기다리고 있을 테니 509 00:39:15,880 --> 00:39:17,887 지옥에나 가시죠 510 00:39:20,856 --> 00:39:22,655 그러지 527 00:41:16,093 --> 00:41:18,334 - 여보세요? - 이런 개새끼 528 00:41:18,367 --> 00:41:21,441 아나스타샤, 네 전화 기다렸다 529 00:41:21,474 --> 00:41:23,873 - 우릴 밀고했잖아 - 넌 날 속였잖니 530 00:41:23,906 --> 00:41:26,039 그래서 어쩔 생각이죠, 네? 531 00:41:26,072 --> 00:41:28,374 친딸을 죽이기라도 하시게요? 532 00:41:28,407 --> 00:41:31,817 아니, 이미 넌 용서했지 533 00:41:31,850 --> 00:41:33,449 전 아빠를 용서 못해요 534 00:41:33,482 --> 00:41:35,249 손자들에게도 다 말할 거에요 535 00:41:35,290 --> 00:41:37,858 또 그 아래, 아마 알지도 못하겠지만, 536 00:41:37,923 --> 00:41:39,891 아빠가 어떤 쓰레기였는지 537 00:41:39,924 --> 00:41:41,457 너 아이 가졌니? 538 00:41:41,490 --> 00:41:42,896 뒈져 버려요! 539 00:41:42,961 --> 00:41:44,791 아나스타샤! 558 00:43:22,493 --> 00:43:24,660 저것 봐. 결국 해냈어 559 00:43:24,694 --> 00:43:26,493 밴쉬 560 00:43:26,534 --> 00:43:28,565 마을 이름치곤 별나네요 안 그래요? 561 00:43:28,598 --> 00:43:31,900 아니, 이름이야 다 그렇지 562 00:43:41,136 --> 00:43:43,406 우린 이 마을에서 행복해질 거야 564 00:44:16,965 --> 00:44:18,436 래빗은? 565 00:44:19,532 --> 00:44:21,372 죽었어 566 00:44:23,942 --> 00:44:26,204 확실하나? 567 00:44:26,245 --> 00:44:28,644 네 568 00:44:28,677 --> 00:44:31,611 그럼... 잘 털어냈군 569 00:44:49,128 --> 00:44:50,861 그럼 죠브는? 570 00:44:50,894 --> 00:44:54,427 뉴욕에 있어요 예전 친구 만나느라 571 00:44:54,460 --> 00:44:56,194 다음 궁리도 하겠죠 572 00:44:56,227 --> 00:44:58,765 있다가 없으니 또 허전하군 573 00:44:58,798 --> 00:45:02,437 그러다 다시 오면 또 이상하겠지만 574 00:45:03,910 --> 00:45:06,344 자네는? 575 00:45:07,282 --> 00:45:08,482 제가 어째서요? 576 00:45:08,547 --> 00:45:11,084 이제 어쩔거냐고 577 00:45:31,405 --> 00:45:33,941 누굴 좀 보려구요 578 00:45:33,982 --> 00:45:36,180 그 부보안관? 579 00:45:37,644 --> 00:45:40,284 확실한 건가? 580 00:45:50,865 --> 00:45:54,198 기집질할 여자라도 없었으면 우린 어디에 있었을까? 581 00:45:54,231 --> 00:45:57,332 음? 582 00:45:57,373 --> 00:46:00,067 결국 돌아올 줄 알았어요 583 00:46:02,308 --> 00:46:04,540 그래 584 00:46:09,549 --> 00:46:11,718 여기 상황은 어때? 585 00:46:14,358 --> 00:46:16,527 에멧은 오늘 갔어요 586 00:46:16,560 --> 00:46:18,360 그것만 빼곤 모두 조용해요 587 00:46:18,391 --> 00:46:20,429 좋아 588 00:46:20,462 --> 00:46:22,796 잘 됐어 589 00:46:26,599 --> 00:46:28,871 그냥 돌아왔다고 일러줄까 해서 590 00:46:30,306 --> 00:46:33,406 - 내일 다시 보지 - 이봐요! 591 00:46:34,477 -- > 00:46:36,004 왜 돌아오셨죠? 592 00:46:38,015 --> 00:46:40,215 자네가 보고 싶어서 593 00:46:43,257 --> 00:46:46,057 그럼 그렇게 말해요 594 00:46:50,597 --> 00:46:53,268 보고 싶었다고 595 00:46:55,903 --> 00:46:57,606 이제 보셨네요 596 00:47:00,175 --> 00:47:01,982 그래 597 00:47:03,351 --> 00:47:06,212 이제 어쩔 거죠? 598 00:47:15,456 --> 00:47:17,552 괜찮아요 599 00:47:40,777 --> 00:47:43,582 - 여긴 어떻게 들어왔니? - 저도 다 수가 있죠 600 00:47:47,813 --> 00:47:50,019 내게 줄 메세지라도? 601 00:47:50,052 --> 00:47:52,219 아뇨 602 00:47:57,028 --> 00:48:00,288 그럼 무슨 일이실까? 아미쉬 아가씨께서 603 00:48:00,333 --> 00:48:01,658 저도 몰라요 604 00:48:01,699 --> 00:48:03,994 뭘 해줄 수 있는데요? 605 00:48:19,683 --> 00:48:22,714 네 충성심엔 의심의 여지가 없지 606 00:48:22,747 --> 00:48:24,154 그럴 테죠 607 00:48:34,899 --> 00:48:36,995 이건 나이프인가요, 아니면 절 봐서 그냥 기쁜 건가요? 608 00:49:05,921 --> 00:49:07,787 망할 기집애 609 00:49:09,464 --> 00:49:11,664 여기까지 와서 날 죽일거라 생각했니? 610 00:49:11,697 --> 00:49:14,168 어? 611 00:49:16,202 --> 00:49:19,537 너 정말 그렇게 미친 년이니? 612 00:49:27,851 --> 00:49:31,588 넌 날 못죽여, 이 미련한 년! 613 00:49:33,589 --> 00:49:35,093 난 썬더 맨이니까! 614 00:49:50,336 --> 00:49:53,272 벌써 주 경계를 넘은지도 몰랐어 615 00:49:53,305 --> 00:49:55,748 그래, 10마일 전 쯤에 616 00:49:55,781 --> 00:49:58,456 벌써 기분이 좋지 않아? 안전하기도 하고 617 00:49:58,489 --> 00:50:02,759 우리가 내린 결정중 최고라고 생각해 618 00:51:41,413 --> 00:51:42,748 가!가!가!가!가!가! 619 00:52:04,639 --> 00:52:07,511 필요한 천둥 따윈 벌써 다 가졌다고 620 00:52:27,233 --> 00:52:29,905 버튼이 태우러 올 줄 알았지 뭐냐 621 00:52:29,938 --> 00:52:31,502 무슨 일이니? 622 00:52:31,535 --> 00:52:33,404 우리의 미진한 부분을 마무리짓고 있어요 623 00:52:33,469 --> 00:52:35,300 무슨 미진한 부분? 624 00:52:47,854 --> 00:52:49,453 누가 이랬니? 625 00:52:50,453 --> 00:52:53,389 제가요 626 00:52:53,422 --> 00:52:55,494 삼촌을 위해서요 627 00:54:48,982 --> 00:54:51,317 다음으로 미루죠 628 00:54:55,522 --> 00:54:57,289 다음 때까지 629 00:55:38,756 --> 00:55:41,364 안녕, 데바 630 00:55:43,630 --> 00:55:45,766 안녕, 아빠 630 00:55:49,333 --> 00:55:57,111 한글자막 by 클라투 jinubeck@naver.com 631 00:57:00,162 --> 00:57:03,971 하나, 둘, 셋, 넷! 632 00:57:10,084 --> 00:57:11,951 그래, 잘한다! 633 00:57:14,154 --> 00:57:17,423 하나, 둘, 셋! 634 00:57:24,770 --> 00:57:26,503 그래! 635 00:57:53,994 --> 00:57:56,532 체이튼입니다 636 00:58:01,708 --> 00:58:03,837 무슨 일이에요? 637 00:58:03,878 --> 00:58:08,309 알렉스 롱쉐도우가 죽었다는군 짐 꾸려 638 00:58:08,349 --> 00:58:10,779 어디로 가시게요? 639 00:58:10,812 --> 00:58:12,713 집이지 655 00:59:21,916 --> 00:59:24,916 Sync, corrected by f1nc0 www.addic7ed.com