1 00:00:35,137 --> 00:00:40,825 -Jeg trodde ikke at du ville komme. -Hvordan har du det? 2 00:00:43,793 --> 00:00:48,841 -Det vet jeg ikke ennå. Du, da? -Jeg vet ikke. 3 00:00:49,379 --> 00:00:52,691 Dette kommer til å ta tid for meg. 4 00:00:58,437 --> 00:01:01,365 Jeg er klar til å fortelle alt. 5 00:01:50,689 --> 00:01:53,641 Hei, mamma. 6 00:02:03,597 --> 00:02:07,989 -Hvor er Gordon? -Jeg vet ikke. Hvor er Ana? 7 00:02:19,751 --> 00:02:22,679 Ja, mamma... Hvor er Ana? 8 00:02:40,132 --> 00:02:44,548 God morgen, mine damer! Klokka er fem. 9 00:02:44,963 --> 00:02:50,107 På tide å slutte å klå på dere selv og lovprise Herren. 10 00:04:24,510 --> 00:04:28,510 Original O P E N S U B T I T L E S.org Release 11 00:05:12,954 --> 00:05:18,090 Vi har ikke hilst ordentlig. Lucas Hood. 12 00:05:18,509 --> 00:05:22,541 -Nola. -Høvdingens forsvunne datter. 13 00:05:22,914 --> 00:05:26,778 Jeg spurte rundt. Det er en liten by. 14 00:05:27,118 --> 00:05:32,446 -Dere pågrep Tommy Littlestone. -Han er ikke morderen. 15 00:05:33,049 --> 00:05:37,825 Så har dere låst inn Chayton. Det kan ikke ha vært lett. 16 00:05:38,404 --> 00:05:41,356 -En av dine venner? -Nei. 17 00:05:41,657 --> 00:05:48,449 Han gjorde det ikke heller. En slik purist dreper ikke sine egne. 18 00:05:48,940 --> 00:05:53,332 -Det kan du ikke vite. -Betrakt det som en ekspertuttalelse. 19 00:05:53,719 --> 00:05:57,943 Og som ekspert, hvor syns du at jeg skal lete? 20 00:05:58,299 --> 00:06:04,179 Spør du på ordentlig? Er det ikke du som skal være ekspert på sånt? 21 00:06:14,390 --> 00:06:17,510 -Oppfører han seg? -Enn så lenge. 22 00:06:17,818 --> 00:06:20,770 Svarte mann. 23 00:06:21,071 --> 00:06:27,143 Du er en skam for din rase. De lot dine forfedre forlate sitt hjemland- 24 00:06:27,578 --> 00:06:32,354 -voldtok kvinnene og hold ditt folk som slaver i flere generasjoner. 25 00:06:32,758 --> 00:06:36,790 Nå bærer du deres uniform. Har du ingen verdighet? 26 00:06:37,337 --> 00:06:40,729 Hvordan kan du leve med det? 27 00:06:42,317 --> 00:06:46,789 Ved å få slike som deg vekk fra gatene. Det kan jeg leve med. 28 00:06:49,600 --> 00:06:53,800 -Hørt noe fra delstatspolitiet? -De fant ingen i skogen. 29 00:06:54,179 --> 00:06:58,595 -Vi burde presse familien Bowman. -Kanskje de vet mer. 30 00:06:58,959 --> 00:07:03,455 Eller...så snakker vi med barna. 31 00:07:03,939 --> 00:07:09,075 De kan vite om Solomon gjemmer seg. Jeg bør snakke med dem. 32 00:07:09,494 --> 00:07:11,678 Alene. 33 00:07:12,923 --> 00:07:18,331 Det er vanskelig nok å få de voksne til å snakke med oss. 34 00:07:18,853 --> 00:07:25,837 Barna kommer vi ikke til og stilen din funker ikke på dem. 35 00:07:26,336 --> 00:07:31,280 -Men de snakker med deg? -Vi har alltid hatt en bra relasjon. 36 00:07:33,593 --> 00:07:36,521 Greit. Hør av deg hvis du får greie på noe. 37 00:07:41,451 --> 00:07:46,755 -Du lette etter meg. -Er ikke rommet litt overdrevent? 38 00:07:48,132 --> 00:07:54,012 Proctor er en ensom mann. Du er Kinahostammens høvding. 39 00:07:54,439 --> 00:07:58,303 Enten er du svak eller så framstår du bare som det. 40 00:07:58,668 --> 00:08:02,700 Det er blod i vannet og Proctor og Hunter har ferten. 41 00:08:03,072 --> 00:08:08,928 Jeg er stammens høvding. Jeg kan ikke ta ut alle som utfordrer meg. 42 00:08:09,378 --> 00:08:12,858 Er det ikke noe sånt du har meg til? 43 00:08:14,934 --> 00:08:17,862 Fjern føttene fra bordet. 44 00:08:40,184 --> 00:08:44,768 Dette er Gordon Hopewell. Legg igjen en beskjed. 45 00:08:45,339 --> 00:08:49,563 Gordon... Det er meg igjen. 46 00:08:49,943 --> 00:08:53,975 Jeg vet at du ikke vil snakke, og det forstår jeg. 47 00:08:54,348 --> 00:08:57,356 -God morgen. -God morgen. 48 00:08:57,776 --> 00:09:01,448 -Hvor skal du? -Gå ut. 49 00:09:01,805 --> 00:09:04,373 Jeg drømte at vi var en familie igjen. 50 00:09:04,658 --> 00:09:09,626 Det var en drøm, men jeg må tro at hvis jeg kan finne riktig ord- 51 00:09:10,038 --> 00:09:15,894 -så ville du tilgi meg. Jeg kommer til å overleve her inne. 52 00:09:16,345 --> 00:09:22,753 Men jeg kan ikke leve uten deg og barna. Hils og si at jeg elsker dem. 53 00:09:23,226 --> 00:09:27,258 Jeg håper at du vet at det er sant. 54 00:09:30,684 --> 00:09:35,460 Jeg hørte at ei indianerjente fikk hodeskallen slått inn. 55 00:09:35,664 --> 00:09:38,424 Mener du skalpert? 56 00:09:38,717 --> 00:09:42,773 -Herregud, du er syk! -Pass purken. 57 00:10:12,976 --> 00:10:17,752 -Sovet godt? -Hva faen er det nå? 58 00:10:18,131 --> 00:10:21,635 -Ingen perverse greier nå. -Kom opp og gre deg. 59 00:10:22,160 --> 00:10:25,168 -Job skal fotografere deg. -Skal jeg? 60 00:10:25,613 --> 00:10:30,197 Hvem faen er dette, og hva faen gjør jeg her? 61 00:10:30,393 --> 00:10:34,977 Det er nå det blir interessant. Presenter deg. 62 00:10:35,373 --> 00:10:37,941 Jason Hood. 63 00:10:38,225 --> 00:10:41,345 Men for faen...! 64 00:10:41,679 --> 00:10:46,623 -Han må bli en annen. -Det blir bare bedre og bedre. 65 00:10:47,034 --> 00:10:49,962 -Hvorfor dreper vi ham ikke? -Hold kjeft. 66 00:10:55,267 --> 00:10:59,659 -Proctor... -God morgen, høvding. 67 00:11:00,047 --> 00:11:03,719 -Paul Moon er operert seks ganger. -Paul Moon? 68 00:11:04,051 --> 00:11:07,915 -Han du knuste ballene på. -Hørte aldri navnet. 69 00:11:08,280 --> 00:11:13,224 -Du gjorde inntrenging i mitt hjem. -Du kidnappet niesen min. 70 00:11:13,635 --> 00:11:20,787 Vi kan anklage hverandre hele dagen, men du har mistet din posisjon. 71 00:11:21,293 --> 00:11:26,045 -Hva vil du ha, Alex? -Du er en bølle, Proctor. 72 00:11:26,248 --> 00:11:31,024 Når du er borte, kommer ingen til å savne deg. 73 00:11:31,428 --> 00:11:37,836 Du bryr deg for mye om hva folk syns om deg. Det gir ingen makt. 74 00:11:38,310 --> 00:11:43,806 Men å lyve og presse gir makt? Du er bare sosiopat. 75 00:11:44,241 --> 00:11:49,377 Jeg har en bedrift, du har en stamme. Men jeg har fortjent min stilling. 76 00:11:49,796 --> 00:11:53,636 -Du er en forbryter. -Det der er ordvrenging. 77 00:11:54,000 --> 00:12:00,792 Du agerer med redsel for å miste din stilling og for konsekvensene. 78 00:12:01,458 --> 00:12:05,490 Jeg er ikke den glupeste i rommet, men jeg er uten frykt. 79 00:12:05,862 --> 00:12:11,190 Jeg gjør alt som kreves for å få det jeg vil ha, så folk frykter meg. 80 00:12:11,593 --> 00:12:18,577 Hvis du ikke lykkes med det, vil noen sterkere ta din plass. 81 00:12:19,075 --> 00:12:23,547 En flott tale. Takk. Men jeg er ikke redd for deg. 82 00:12:24,030 --> 00:12:29,550 Jeg når visst ikke fram til deg. Jeg kan ha presset deg for hardt. 83 00:12:29,961 --> 00:12:33,825 Nå syns du at alt unntatt krig er å gi seg. 84 00:12:34,190 --> 00:12:38,582 Vi kunne ha blitt bra partnere med kasinoet og alt. 85 00:12:38,970 --> 00:12:43,274 Iblant kreves det mer styrke til å skape fred enn å krige. 86 00:12:43,549 --> 00:12:47,221 Det lærte faren din meg. Gud velsigne hans sjel. 87 00:12:49,480 --> 00:12:55,800 Du var et redskap for faren min. Han så deg som søppel. 88 00:12:56,387 --> 00:13:01,331 Dra tilbake til reservatet der du iallfall betyr noe. 89 00:13:01,742 --> 00:13:07,598 -Jeg har viktigere ting for meg. -Vi kommer til å finne nevøen din. 90 00:13:12,253 --> 00:13:16,749 Hvis noen fra din stamme rører den gutten... 91 00:13:17,233 --> 00:13:21,457 ...så stiller jeg deg til ansvar for det. 92 00:13:21,812 --> 00:13:27,884 Jeg bør snakke med søsteren din. Det er visst hun som har baller. 93 00:13:40,381 --> 00:13:45,157 -Jeg burde skjære halsen av deg. -Det ville krevd baller. 94 00:13:45,561 --> 00:13:51,057 Må jeg ringe politiet? Jeg har dem på hurtigtast. 95 00:13:55,696 --> 00:13:59,920 Ingen fare, Daria. Vi hadde bare forskjellige meninger. 96 00:14:00,275 --> 00:14:04,139 Dette burde holde. Jeg er lei for det. 97 00:14:06,606 --> 00:14:10,446 -Vitnemålene fra Kinahostammen. -Takk. 98 00:14:14,064 --> 00:14:17,904 -Det som skjedde i går... -Det er greit, sjef. 99 00:14:20,370 --> 00:14:25,226 Hood... Har du tid et øyeblikk? 100 00:14:28,603 --> 00:14:33,547 Kanskje det ikke betyr noe, men en av amishguttene fortalte- 101 00:14:33,958 --> 00:14:37,822 -at Solomon var venn med en Daniel Moses. 102 00:14:38,163 --> 00:14:43,851 Han rømte flere ganger og da han var 18, lot de ham dra. 103 00:14:44,294 --> 00:14:48,686 -Vet du hvor han bor? -I et okkupert hus på Delafield. 104 00:14:58,633 --> 00:15:01,473 Hva faen?! 105 00:15:06,491 --> 00:15:11,155 -Skulle ikke du bli på rommet? -Jeg ble sulten. 106 00:15:11,471 --> 00:15:15,671 -Sett deg i bilen! -Jeg vil ikke. 107 00:15:17,401 --> 00:15:21,433 Jeg burde skyte deg her og nå, men tilbyr deg skyss. 108 00:15:21,781 --> 00:15:28,573 Vis litt takknemlighet og hopp inn før foten glir av kløtsjen! 109 00:15:57,941 --> 00:16:00,893 Daniel Moses? 110 00:16:01,395 --> 00:16:03,963 Glimrende! 111 00:16:12,681 --> 00:16:16,905 Jeg vil ikke tilbake! 112 00:16:17,286 --> 00:16:22,230 -Du skal ikke tilbake. -Jeg er 18, dere kan ikke tvinge meg! 113 00:16:22,441 --> 00:16:27,657 Det er ikke derfor vi er her! Vi leter etter Solomon Bowman. 114 00:16:28,196 --> 00:16:32,396 -Solomon? Hvorfor? -Har du ikke hørt det? 115 00:16:32,576 --> 00:16:36,800 Solomon har forsvunnet. Vi trodde at han var sammen med deg. 116 00:16:37,180 --> 00:16:42,868 -Vi har ikke møttes på flere uker. -Andre leter etter ham. 117 00:16:43,311 --> 00:16:47,511 Hvis dere ikke tror meg, så kan dere se etter selv. 118 00:17:02,230 --> 00:17:06,454 -Har du innredet selv? -Ja. 119 00:17:06,835 --> 00:17:10,507 -Liker du å lese? -Ja. 120 00:17:10,864 --> 00:17:14,344 Salinger. Kan dere lese sånt i amishskolen? 121 00:17:14,667 --> 00:17:19,995 Nei, vi får ikke lese noe. De vil bare holde oss isolert. 122 00:17:20,423 --> 00:17:24,815 Uvitende og stand til å forstå verden utenfor. 123 00:17:25,203 --> 00:17:31,331 Jeg pleide å kjøpe bøker og gjemme dem i kryprommet under huset. 124 00:17:31,909 --> 00:17:34,645 Ble du tatt noen gang? 125 00:17:34,962 --> 00:17:39,738 Vi hadde en lærer på skolen. Trass i at man slutter etter åtte år- 126 00:17:40,117 --> 00:17:44,893 -hadde han ansvaret for vår religiøse opplæring. 127 00:17:45,298 --> 00:17:50,986 Han så meg lese "Fluenes herre" og ble helt rasende. 128 00:17:51,404 --> 00:17:58,468 Han slo og sparket og skrek at jeg forgiftet hjernen min. 129 00:18:00,788 --> 00:18:02,804 Patia! 130 00:18:03,090 --> 00:18:08,034 -Jeg hørte hva som skjedde. -Du lurte meg ut i skogen. 131 00:18:08,445 --> 00:18:12,557 Mamma holdt meg hjemme da onkelen din mishandlet indianerne. 132 00:18:13,025 --> 00:18:17,633 -Noen visste hvor jeg var. -Jeg har ikke fortalt det til noen. 133 00:18:18,005 --> 00:18:23,525 Jeg var ingen rebell. Jeg hadde ikke sex og tok ikke stoff. 134 00:18:23,936 --> 00:18:28,520 Jeg ville bare lese. Så jeg rømte. 135 00:18:28,916 --> 00:18:32,948 Hva tenkte du å fortelle meg i går? 136 00:18:33,320 --> 00:18:36,992 -Er det normalt at lærerne slår dere? -Nei. 137 00:18:37,324 --> 00:18:43,756 Han var en religiøs fanatiker, det sier ikke lite i vår menighet. 138 00:18:44,231 --> 00:18:49,727 Solomon er forsvunnet. Kanskje han er død. Hjelp ham. 139 00:18:50,162 --> 00:18:55,850 -Kanskje jeg tar feil. -Vær så snill, fortell hva du vet. 140 00:18:56,268 --> 00:19:02,508 Han lette etter på meg og ville at jeg skulle gjøre bot. 141 00:19:02,974 --> 00:19:07,006 Jeg sa til Solomon at han kunne komme hit hvis det ble ille. 142 00:19:07,179 --> 00:19:13,251 -Var læreren etter Solomon også? -Ja, på grunn av Solomons søster. 143 00:19:13,685 --> 00:19:20,477 -Læreren er syk og hater Solomon. -Hvorfor? 144 00:19:20,967 --> 00:19:24,447 Jeg vet ikke. Kanskje fordi han er broren din? 145 00:19:24,796 --> 00:19:27,916 De var redde for at han skulle bli likedan. 146 00:19:28,224 --> 00:19:33,912 Som at hele blodlinjen hadde en forbannelse over seg. 147 00:19:37,408 --> 00:19:43,288 Solomon traff ei indianerjente og prøvde å holde det hemmelig. 148 00:19:43,740 --> 00:19:47,300 Denne læreren... Hva heter han? 149 00:19:47,744 --> 00:19:52,520 Jonah Lambrecht? Sheriff Lucas Hood. 150 00:19:52,924 --> 00:19:56,404 -Får jeg komme inn? -Ja visst. 151 00:19:56,727 --> 00:20:01,695 -Det gjelder vel gutten, Solomon? -Det stemmer. 152 00:20:04,010 --> 00:20:08,954 Slå deg ned, så koker jeg opp litt vann. 153 00:20:14,545 --> 00:20:18,193 Det var fælt å høre om jenta. 154 00:20:20,851 --> 00:20:26,539 -Hvordan kan jeg hjelpe? -Bor du alene? 155 00:20:26,982 --> 00:20:31,014 -Ja, jeg vet at det er rotete. -Nei, det var ikke det. 156 00:20:31,362 --> 00:20:36,882 Jeg visste ikke at det fantes amish-ungkarer. 157 00:20:37,293 --> 00:20:43,173 Min kone Sarah døde bare noen år etter at vi hadde giftet oss. 158 00:20:43,624 --> 00:20:48,568 -Fikk dere noen barn? -Nei. 159 00:20:48,979 --> 00:20:53,563 Hun var en skjør kvinne og kunne ikke få barn. 160 00:20:53,959 --> 00:20:57,991 -Men jeg elsket henne dypt. -Og du giftet deg aldri igjen? 161 00:20:58,163 --> 00:21:03,571 Nei, da hun døde... Jeg vet ikke. 162 00:21:03,894 --> 00:21:06,926 Jeg mistet interessen for å gifte meg. 163 00:21:07,347 --> 00:21:12,923 Når man en gang har elsket noen på en viss måte- 164 00:21:13,453 --> 00:21:17,869 -så vil man aldri elske noen andre slik igjen. 165 00:21:21,511 --> 00:21:27,007 -Fortell om Solomon. Var han en elev? -Ja. 166 00:21:27,442 --> 00:21:31,474 For et par år siden. Han var en gløgg gutt. 167 00:21:31,821 --> 00:21:37,149 En anelse opprørsk, men veldig søt. 168 00:21:37,577 --> 00:21:43,345 -Han kan ikke ha drept jenta. -Hvordan mener du "opprørsk"? 169 00:21:43,708 --> 00:21:50,668 Solomon var nysgjerrig. Han godtok ikke vår tros restriksjoner. 170 00:21:51,166 --> 00:21:56,302 Det er en stor verden og gutter er nysgjerrige av natur. 171 00:21:56,696 --> 00:22:00,200 Det var jeg selv. 172 00:22:00,525 --> 00:22:04,829 Og det var din jobb å få skikk på ham? 173 00:22:05,305 --> 00:22:10,825 Nei, det tilfaller foreldrene. Jeg lærte bare ut våre trossetninger. 174 00:22:11,260 --> 00:22:16,092 Krevde undervisningen noensinne at du var voldsom mot dem? 175 00:22:16,616 --> 00:22:21,640 -Unnskyld? -Pleide du å slå dem? Ikke? 176 00:22:21,971 --> 00:22:26,723 Naturligvis ikke. Vi tror ikke på noen former for voldsomheter. 177 00:22:30,004 --> 00:22:33,292 Det er ikke hva Daniel Moses påstår. 178 00:22:38,612 --> 00:22:40,436 Ja... 179 00:22:42,616 --> 00:22:47,032 Det var en tabbe. Jeg tenker ofte på Daniel. 180 00:22:47,421 --> 00:22:52,005 Da det skjedde, sa jeg til meg at det var selvforsvar. 181 00:22:52,576 --> 00:22:55,336 Det var jo han som angrep meg. 182 00:22:55,629 --> 00:23:01,509 Jeg vil gjerne treffe ham igjen og fortelle at jeg er lei for det. 183 00:23:01,961 --> 00:23:04,889 Be ham om tilgivelse. 184 00:23:08,467 --> 00:23:12,139 Og be ham om å komme hjem. 185 00:23:13,622 --> 00:23:15,638 Unnskyld meg. 186 00:23:19,178 --> 00:23:23,954 -Er beinet ditt skadd? -Gammel skade. Sparket av en hest. 187 00:23:24,333 --> 00:23:27,453 Så hvorfor blør du? 188 00:23:34,868 --> 00:23:40,556 Hva skjedde med ingen voldsomheter? Jeg pågriper deg, du har rett til... 189 00:24:29,572 --> 00:24:32,692 Hvor er gutten? Hvor er gutten?! 190 00:24:39,332 --> 00:24:43,004 Hvor er gutten?! 191 00:24:43,361 --> 00:24:45,737 Hvor er han? 192 00:24:51,594 --> 00:24:54,330 Han sier ingenting. 193 00:24:54,647 --> 00:24:59,231 Hans psykotiske selvrettferdighet er altfor sterk. 194 00:24:59,627 --> 00:25:02,555 Så hva foreslår du? 195 00:25:05,758 --> 00:25:09,238 La oss være alene en stund. 196 00:25:11,864 --> 00:25:17,000 Jeg syns at din innstilling til guttungen er altfor innsmigrende. 197 00:25:17,419 --> 00:25:23,467 -Vi bør grave en ny grav. -Han vil bare ha en ny sjanse. 198 00:25:23,926 --> 00:25:27,766 Og når ble vi helgener? 199 00:25:28,130 --> 00:25:31,058 -Men det er merkelig... -Hva da? 200 00:25:31,383 --> 00:25:37,983 Av alle stoler vi har, så valgte han samme stol faren satt i da han døde. 201 00:25:38,465 --> 00:25:41,393 -Du, Job? -Job...? 202 00:25:41,718 --> 00:25:47,046 -Når er den falske ID-en klar? -Falsk ID? 203 00:25:48,600 --> 00:25:54,648 Hva tror du at dette er? Du får ikke noe forfalsket førerkort- 204 00:25:55,107 --> 00:25:59,331 -slik at du kan ha klassefest hjemme og voldta ballets dronning. 205 00:25:59,711 --> 00:26:04,103 Du får nytt navn, kreditthistorie personnummer og fødselsattest. 206 00:26:04,491 --> 00:26:10,899 Jeg forvandler deg til et helt nytt faens menneske. 207 00:26:11,373 --> 00:26:16,869 Og en annen ting... Når jeg har utført mitt lille mirakel- 208 00:26:17,304 --> 00:26:21,888 -så bør du forsvinne og aldri høre fra deg igjen. 209 00:26:22,284 --> 00:26:26,124 Hvis du dukker opp igjen etter å ha rotet til alt- 210 00:26:26,488 --> 00:26:30,160 -skyter jeg deg mellom øynene. 211 00:26:30,517 --> 00:26:33,637 Nå kommer du til å få hete Marion. 212 00:26:41,402 --> 00:26:44,714 Kanskje du ikke visste det, Jonah... 213 00:26:45,056 --> 00:26:51,464 ...men det drøftes i det moderne samfunnet om torturens effektivitet. 214 00:26:51,938 --> 00:26:58,898 Selv mener jeg at smerte er et redskap, som alt annet. 215 00:27:03,224 --> 00:27:07,528 Og når smerte fungerer... 216 00:27:12,033 --> 00:27:15,401 ...så er det uten tvil et effektivt redskap. 217 00:27:26,947 --> 00:27:30,427 Tråkk med foten når du er klar til å snakke. 218 00:28:09,815 --> 00:28:16,135 Det er en silo på gården ved siden av. Han har låst inn Solomon der. 219 00:28:16,697 --> 00:28:21,281 Det krevdes et par ekstra tenner for å få denne. 220 00:28:25,105 --> 00:28:28,609 Glem det. Vi tar bilen. 221 00:28:30,085 --> 00:28:34,861 -Drepte du ham? -Nei, men du bør ringe ambulanse. 222 00:28:37,167 --> 00:28:39,183 Det burde jeg nok. 223 00:28:45,200 --> 00:28:47,768 Solomon? 224 00:28:58,213 --> 00:29:00,421 Forbannet... Vent! 225 00:29:11,426 --> 00:29:13,250 Helvete... 226 00:29:34,198 --> 00:29:36,934 Jeg har funnet ham. 227 00:29:38,402 --> 00:29:41,882 Solomon... 228 00:29:45,660 --> 00:29:48,780 Solomon? Det er ingen fare. 229 00:29:55,820 --> 00:29:59,300 Jeg har deg. 230 00:30:09,008 --> 00:30:13,784 Jeg elsker deg. Det er ingen fare. 231 00:31:02,385 --> 00:31:08,817 Jeg elsker deg. Det er ingen fare. 232 00:31:16,549 --> 00:31:19,669 Solomon! 233 00:31:46,404 --> 00:31:51,068 Barnebarnet ditt forsvant, og du ba til en Gud- 234 00:31:51,559 --> 00:31:54,951 -som ville ha forlatt ham død ved føttene dine. 235 00:31:55,213 --> 00:31:58,581 Kanskje Gud ikke elsker deg likevel. 236 00:31:58,841 --> 00:32:02,513 Kanskje han syns at din arroganse er lattervekkende. 237 00:32:02,845 --> 00:32:08,173 -Gud førte ham tilbake til oss. -Se hva jeg gjorde med Jonah. 238 00:32:08,601 --> 00:32:12,633 Da ser du at Gud ikke var innblandet. Overhodet ikke! 239 00:32:14,156 --> 00:32:16,172 Kom. 240 00:32:29,822 --> 00:32:33,134 Du kommer til å klare deg. 241 00:33:03,330 --> 00:33:07,530 Ok... Her er papirarbeidet på ham. 242 00:33:07,909 --> 00:33:13,237 To timer til Jefferson County. Sheriffen møter dere ved grensen. 243 00:33:14,991 --> 00:33:19,383 -Han er en kjempe. Vær forsiktige. -Skal bli. 244 00:33:46,372 --> 00:33:51,316 Min ånd, gjør meg selskap i nødens og kampens stund. 245 00:33:52,879 --> 00:33:57,655 Min ånd, gjør meg selskap i nødens og kampens stund. 246 00:34:11,823 --> 00:34:16,047 Hva i helvete?! Herregud! 247 00:34:17,178 --> 00:34:22,506 -Kutt ut, for faen! -Vil du smake på elpistolen igjen? 248 00:34:26,737 --> 00:34:31,321 -Sheriffassistent Yawners anroper... -Slutt! 249 00:34:56,216 --> 00:35:00,416 -"Happy Green" gjør deg glad. -Hvor kommer det fra? 250 00:35:00,796 --> 00:35:03,364 Det kan jeg ikke fortelle deg. 251 00:35:03,674 --> 00:35:07,514 Kom igjen, Deva. Vær så snill, svar. 252 00:35:11,131 --> 00:35:14,443 -Svar, svar, svar... -Helt utrolig. 253 00:35:14,960 --> 00:35:19,904 Dette er Deva. Legg igjen en beskjed eller la være. 254 00:35:20,315 --> 00:35:26,747 Hei, Deva. Det er mamma. Jeg har så mye jeg vil si. 255 00:35:29,299 --> 00:35:35,923 Du skal vite at jeg elsker deg. Det har jeg aldri løyet om. 256 00:35:36,581 --> 00:35:41,909 Jeg ville bare at du og Max skulle føle dere trygge og lykkelige. 257 00:35:42,312 --> 00:35:47,088 Når jeg er hjemme, så lover jeg å svare ærlig på alle spørsmålene dine. 258 00:35:47,492 --> 00:35:53,732 Vi kan finne tilbake til hverandre. Ikke gi opp håpet for meg. 259 00:35:54,950 --> 00:35:58,070 Jeg elsker deg. 260 00:35:58,378 --> 00:36:01,218 Hils Max at jeg elsker ham også. 261 00:36:08,338 --> 00:36:10,354 Takk. 262 00:36:25,930 --> 00:36:32,362 -Kan jeg hjelpe deg? -Du ser så trist ut. 263 00:36:34,564 --> 00:36:37,300 Du skulle bare visst. 264 00:36:39,519 --> 00:36:42,279 Vil du ha selskap? 265 00:36:45,274 --> 00:36:50,026 Hvilken annen kveld som helst ville jeg bedt deg dra til helvete. 266 00:37:01,140 --> 00:37:05,444 -Hva har skjedd med ham? -Han gjorde motstand. 267 00:37:05,745 --> 00:37:08,481 Iherdig. 268 00:37:31,370 --> 00:37:35,234 -Har han tilstått? -Trengs ikke. Vi fant gutten. 269 00:37:35,599 --> 00:37:38,335 Hvordan har gutten det? 270 00:37:40,179 --> 00:37:44,763 Han gir dere alt dere trenger for å felle ham for drapet. 271 00:37:45,158 --> 00:37:52,118 Du ga ham en real omgang. Gratulerer, dere trengte denne seieren. 272 00:37:52,416 --> 00:37:54,624 Vi står til tjeneste. 273 00:38:14,437 --> 00:38:17,805 Håper at det gjør jævlig vondt. 274 00:38:23,046 --> 00:38:26,718 -Hørt noe fra Emmett eller Siobahn? -Nei, hvordan det? 275 00:38:27,050 --> 00:38:32,018 De svarer verken på mobilene eller via radioen. 276 00:38:33,757 --> 00:38:36,685 De har en halvtimes reise igjen. 277 00:38:39,112 --> 00:38:42,592 -Fortsetter du å ringe? -Ja visst. 278 00:39:03,986 --> 00:39:06,554 Ligg stille! 279 00:39:22,355 --> 00:39:26,659 Hvorfor er hvite så opptatt av lenker? 280 00:39:27,134 --> 00:39:31,550 Fra første dag dere kom har dere sperret mennesker inne. 281 00:39:39,947 --> 00:39:44,363 Hils sheriffen at vi kommer til å ses snart. 282 00:39:58,315 --> 00:40:01,707 Ned på bakken, purkejævel! 283 00:40:03,295 --> 00:40:08,623 Ligg ned! Nå! Slipp våpenet! 284 00:40:14,206 --> 00:40:18,238 Vær så god, svarte mann. Disse er visst dine. 285 00:40:37,729 --> 00:40:41,953 -Herregud... -Det er snuten. 286 00:40:44,235 --> 00:40:48,099 -Det er greit. -Hvordan står det til, betjent? 287 00:40:48,465 --> 00:40:54,321 -Vi har ikke gjort noe. -Vet foreldrene deres at dere røyker? 288 00:40:54,771 --> 00:40:59,715 Dra hjem. Øyeblikkelig! 289 00:41:00,126 --> 00:41:02,502 Deva! 290 00:41:02,804 --> 00:41:05,180 Kom! Vi drar. 291 00:41:20,396 --> 00:41:25,364 -Du burde ikke røyke pot. -Nei, jeg vet det. 292 00:41:25,751 --> 00:41:28,703 Da så. 293 00:41:29,005 --> 00:41:35,517 -Er du sint på moren din? -Du vet ikke hvordan jeg føler. 294 00:41:36,087 --> 00:41:41,055 Men det er vel det du prøver å gjøre? Forsøker å såre henne? 295 00:41:43,369 --> 00:41:47,041 Det fungerer ikke. Du får bare flere problemer. 296 00:41:47,198 --> 00:41:52,054 Hvordan kan du være en sånn ekspert? Har du egne barn? 297 00:41:54,655 --> 00:42:00,151 Nei... Men jeg vet hvordan man skaper problemer. 298 00:42:01,937 --> 00:42:06,329 -Det kan jeg tro. -Her kommer faren din. 299 00:42:13,399 --> 00:42:16,351 Takk for saften. 300 00:42:31,767 --> 00:42:36,351 Jeg må visst få gratulere. Du er jo far. 301 00:42:39,049 --> 00:42:42,169 Da det handlet om penger, så forsto jeg. 302 00:42:42,477 --> 00:42:47,085 Da det handlet om ulykkelig kjærlighet, forsto jeg også. 303 00:42:47,457 --> 00:42:52,233 Men hvis du tror at du kan bli her, ta noen foreldrekurs- 304 00:42:52,637 --> 00:42:57,773 -og rette opp alt som har gått galt, så tar du sørgelig feil. 305 00:42:58,168 --> 00:43:03,496 Grufulle ting skjer folk som kommer for nær deg. 306 00:43:03,723 --> 00:43:09,243 Hvis du bryr deg om dem, så må du forsvinne ut av livet deres. 307 00:43:13,683 --> 00:43:18,459 Ta diamantene til New York og selg dem for så mye du får. 308 00:43:19,038 --> 00:43:23,342 Amen! Mannen har begynt å tenke klart. 309 00:43:23,618 --> 00:43:26,930 Ring meg når det er klart. 310 00:43:28,598 --> 00:43:32,822 -Da drar jeg opp. -Hvor som helst, men ikke her. 311 00:43:33,202 --> 00:43:36,874 Hvor som helst på vår vakre planet, men ikke her. 312 00:43:40,259 --> 00:43:44,123 Hei. Hvordan har du det? 313 00:43:45,815 --> 00:43:52,415 -Herregud! Du må bli lappet. -Jeg har det bra. 314 00:43:52,897 --> 00:43:57,673 Jeg hadde kommet hvis jeg hadde visst at det var så pass ille. 315 00:44:00,179 --> 00:44:05,203 For et øyeblikk, etter kollisjonen... 316 00:44:07,061 --> 00:44:10,733 ...så trodde jeg at jeg var død. 317 00:44:13,367 --> 00:44:17,951 Jeg blir med deg hjem. Kom. 318 00:44:36,340 --> 00:44:40,012 -Klar for andre runde? -Nei. 319 00:44:40,344 --> 00:44:45,672 Jeg sa at det krever mer styrke for å skape fred enn å krige. 320 00:44:46,100 --> 00:44:49,580 Jeg bør nok ta lærdom av det selv. 321 00:44:50,103 --> 00:44:54,047 Jeg håper at dette holder som fredsgave. 322 00:44:54,308 --> 00:44:59,828 Sju tenner fra mannen som drepte jenta. Han sitter i varetekt. 323 00:45:00,063 --> 00:45:05,391 Lag et halsbånd av dem og gi ditt folk litt ro. 324 00:45:05,619 --> 00:45:10,011 Du blir nok glad for å få vite at han ikke var en av dine. 325 00:45:12,876 --> 00:45:19,668 "Vis ingen nåde: liv for liv, øye for øye, tann for tann." 326 00:45:31,044 --> 00:45:35,268 -Dette forandrer ingenting. -Jeg liker heller ikke Proctor. 327 00:45:35,648 --> 00:45:39,128 Han kan ha rett. Det er ikke tiden for å krige. 328 00:45:39,477 --> 00:45:44,061 -Gjør ikke forretninger med Proctor. -Hunter presser rådet. 329 00:45:44,457 --> 00:45:50,505 -Du sa at det er blod i vannet. -Det stemmer. Så vær haien! 330 00:45:52,665 --> 00:45:55,785 Vær haien, for helvete! 331 00:45:56,119 --> 00:46:01,807 Hva skal du gjøre, Nola? Skal du slå meg? 332 00:46:21,944 --> 00:46:26,168 Det var nok feil av meg å be deg bli. 333 00:46:26,549 --> 00:46:31,853 Etter alt som har skjedd, og alt du har vært med på... 334 00:46:32,279 --> 00:46:35,399 Jeg burde ha tenkt på det. 335 00:46:39,161 --> 00:46:43,025 Jeg er lei for det, men du hører ikke hjemme her lenger. 336 00:46:58,881 --> 00:47:03,465 Nei... Det har jeg aldri gjort. 337 00:47:03,861 --> 00:47:06,317 Du har nok ikke det. 338 00:47:19,551 --> 00:47:24,687 -Hvor tar du veien? Nola... -La være. 339 00:47:25,082 --> 00:47:29,498 Du er endelig høvding. Ikke ødelegg det ved å tvile. 340 00:48:01,818 --> 00:48:05,130 -Stilig antrekk. -Takk det samme. 341 00:48:05,472 --> 00:48:07,656 Takk. 342 00:48:21,537 --> 00:48:26,313 -Hvor skal vi? -Du har en gjest. Denne veien. 343 00:48:28,419 --> 00:48:30,267 -Der inne? -Der inne. 344 00:48:32,248 --> 00:48:34,264 Fortsett. 345 00:49:05,731 --> 00:49:08,187 Sett deg. 346 00:49:15,291 --> 00:49:18,411 Blir du overasket å se meg? 347 00:49:18,544 --> 00:49:22,600 Nei, ikke egentlig. 348 00:49:22,948 --> 00:49:29,380 Det virker som at du og jeg er veldig seiglivede. 349 00:49:29,830 --> 00:49:32,230 Det ligger i slekten. 350 00:49:32,508 --> 00:49:36,012 Hva gjør du her? 351 00:49:36,336 --> 00:49:42,024 Jeg ser moren din hver gang jeg ser på deg. 352 00:49:43,418 --> 00:49:49,930 Det varmer meg, og det smerter meg på en og samme gang. 353 00:49:51,852 --> 00:49:56,604 Da jeg traff moren din, var hun sammen med en annen mann. 354 00:49:57,007 --> 00:50:03,799 Men jeg oppvartet henne skamløst og utrettelig. 355 00:50:04,289 --> 00:50:08,873 I begynnelsen trodde hun at jeg var gal. 356 00:50:10,395 --> 00:50:14,979 Senere innså hun at jeg var gal. 357 00:50:15,575 --> 00:50:19,055 Men det var ingen tvil om min kjærlighet. 358 00:50:21,131 --> 00:50:26,987 Kjærlighet, sannhet, galskap. 359 00:50:27,612 --> 00:50:32,388 De ordene ligger nærmere hverandre enn folk vil innrømme. 360 00:50:34,519 --> 00:50:38,911 Jeg begikk feil, Anastasia. 361 00:50:39,499 --> 00:50:45,187 For mange, og for grufulle til å bli tilgitt. 362 00:50:47,131 --> 00:50:52,459 Men jeg ville fortelle deg før det er for sent... 363 00:50:52,887 --> 00:50:58,191 ...at hva du betraktet som galskap... 364 00:51:00,920 --> 00:51:06,056 ...var den største kjærligheten jeg noensinne har opplevd. 365 00:51:14,108 --> 00:51:19,628 Dette er siste gang vi ser hverandre. 366 00:51:25,320 --> 00:51:30,631 Tekst: Lene L. Kjølner www.O P E N S U B T I T L E S.org www.sdimedia.com