1
00:00:37,280 --> 00:00:38,930
Jag trodde inte du skulle komma.
2
00:00:40,600 --> 00:00:42,967
Hur mår du?
3
00:00:45,720 --> 00:00:48,200
Jag vet inte än.
4
00:00:48,400 --> 00:00:50,607
- Hur mår du?
- Jag vet inte.
5
00:00:50,760 --> 00:00:52,762
Jag behöver lite tid.
6
00:00:59,640 --> 00:01:01,688
Jag är beredd att berätta allt.
7
00:01:53,280 --> 00:01:55,282
Hej, mamma.
8
00:02:06,160 --> 00:02:08,049
Var är Gordon?
9
00:02:08,160 --> 00:02:10,766
Jag vet inte. Var är Ana?
10
00:02:21,880 --> 00:02:23,530
Just det, mamma. Var är Ana?
11
00:02:43,160 --> 00:02:45,401
God morgon, brudar.
12
00:02:45,600 --> 00:02:47,045
Klockan är 05.00.
13
00:02:47,200 --> 00:02:49,726
Dags att ta ut fingrarna
ur era glädjehål
14
00:02:49,880 --> 00:02:51,530
och hedra Gud.
15
00:05:15,080 --> 00:05:17,287
Vi presenterades aldrig formellt.
16
00:05:19,360 --> 00:05:22,523
- Lucas Hood.
- N0la.
17
00:05:22,680 --> 00:05:24,409
Hövdingens slösaktiga dotter.
18
00:05:25,440 --> 00:05:28,125
Jag har hört mig för. Liten stad.
19
00:05:29,800 --> 00:05:31,848
Jag har hört
att du anhöll Tommy Littlestone.
20
00:05:32,000 --> 00:05:35,402
Vi förhörde honom.
Han är inte mördare.
21
00:05:35,600 --> 00:05:37,762
Och du låste in Chayton?
22
00:05:39,160 --> 00:05:40,889
Det måste ha krävt en hel del.
23
00:05:41,040 --> 00:05:42,201
Känner du honom?
24
00:05:42,400 --> 00:05:43,890
Nej.
25
00:05:44,040 --> 00:05:45,769
Men han är också oskyldig.
26
00:05:45,920 --> 00:05:48,127
Chayton är mördare
27
00:05:48,320 --> 00:05:51,324
men också purist.
Han mördar inte en Kinahoflicka.
28
00:05:52,480 --> 00:05:53,925
Det vet du inte.
29
00:05:54,120 --> 00:05:55,645
Kalla det en experts åsikt.
30
00:05:55,800 --> 00:05:59,122
Enligt din expertåsikt,
31
00:05:59,280 --> 00:06:00,520
var ska jag leta?
32
00:06:00,680 --> 00:06:02,569
Är det en seriös fråga?
33
00:06:02,720 --> 00:06:05,929
Är inte det ditt expertområde?
34
00:06:17,280 --> 00:06:20,011
- Uppför han sig?
- Än så länge.
35
00:06:20,160 --> 00:06:21,969
Hör du, svartskalle.
36
00:06:23,360 --> 00:06:25,567
Du är en skam för din ras.
37
00:06:27,120 --> 00:06:29,600
De tvingade bort
dina förfäder från sitt land,
38
00:06:29,760 --> 00:06:31,171
våldtog deras kvinnor
39
00:06:31,320 --> 00:06:34,290
och förslavade ditt folk
i generationer.
40
00:06:34,440 --> 00:06:37,762
Och nu bär du deras uniform.
41
00:06:37,920 --> 00:06:40,002
Var är din värdighet?
42
00:06:40,160 --> 00:06:42,128
Hur står du ut med dig själv?
43
00:06:44,400 --> 00:06:46,971
Genom att fängsla avskum som dig.
44
00:06:47,120 --> 00:06:48,770
Jag trivs bra med mig själv.
45
00:06:52,040 --> 00:06:53,405
Hört något från länspolisen?
46
00:06:53,560 --> 00:06:55,324
De genomsökte skogen
men hittade inget.
47
00:06:55,480 --> 00:06:56,561
Okej.
48
00:06:57,680 --> 00:06:59,284
Vi kan försöka pressa Bowmans.
49
00:06:59,480 --> 00:07:00,811
Visst. De kanske vet mer
än vad de säger.
50
00:07:00,960 --> 00:07:02,928
- Då så.
- Eller...
51
00:07:03,080 --> 00:07:04,127
Eller vadå?
52
00:07:04,240 --> 00:07:06,004
Vi borde prata med barnen.
53
00:07:06,160 --> 00:07:08,640
Om Solomon håller sig gömd
kanske någon av hans polare vet var.
54
00:07:08,720 --> 00:07:10,484
- Toppen.
- Ja, och jag borde prata med dem.
55
00:07:11,840 --> 00:07:12,966
I enrum.
56
00:07:15,160 --> 00:07:16,605
Jo, Hood...
57
00:07:17,840 --> 00:07:20,000
Det är svårt nog att prata med
de vuxna ur amishfolket,
58
00:07:20,040 --> 00:07:22,441
men deras barn är förbjudet område.
59
00:07:22,600 --> 00:07:25,410
Och din... stil...
60
00:07:25,560 --> 00:07:27,847
Det kommer inte att gå.
61
00:07:29,080 --> 00:07:30,206
Men du lyckas bättre?
62
00:07:30,360 --> 00:07:32,240
Min relation till de äldre
har alltid varit god.
63
00:07:32,280 --> 00:07:34,089
De litar på mig.
64
00:07:35,800 --> 00:07:38,485
Visst. Berätta vad du får reda på.
65
00:07:43,880 --> 00:07:45,882
Du letade visst efter mig?
66
00:07:46,040 --> 00:07:48,327
Du gick lite för långt
med det här rummet, inte sant?
67
00:07:50,200 --> 00:07:52,362
Proctor är en man.
68
00:07:52,520 --> 00:07:56,650
Du leder hela Kinaho.
69
00:07:56,800 --> 00:08:00,691
Det är obetydligt ifall du är svag
eller bara verkar svag.
70
00:08:00,840 --> 00:08:02,410
Det finns blod i vattnet.
71
00:08:02,560 --> 00:08:05,325
Såna som Proctor och Hunter
känner doften.
72
00:08:05,480 --> 00:08:08,245
Jag är stammens hövding, Nola.
73
00:08:08,400 --> 00:08:11,563
Jag har inte fördelen att kunna
undanröja de som utmanar mig.
74
00:08:11,760 --> 00:08:13,250
Det är väl därför
du låter mig stanna?
75
00:08:17,400 --> 00:08:19,050
Ta ner fötterna från bordet.
76
00:08:35,800 --> 00:08:37,689
MERCER LÄNSFÄNGELSE
77
00:08:42,760 --> 00:08:45,047
Detta är
Gordon Hopewells telefonsvarare.
78
00:08:45,200 --> 00:08:47,362
Lämna gärna ett meddelande.
79
00:08:47,520 --> 00:08:48,681
Gordon.
80
00:08:50,240 --> 00:08:52,607
Det är jag 59e”-
81
00:08:52,800 --> 00:08:54,325
Jag vet att du inte vill
prata med mig
82
00:08:54,480 --> 00:08:56,721
och det förstår jag verkligen.
83
00:08:56,880 --> 00:09:00,009
- God morgon.
- God morgon.
84
00:09:00,160 --> 00:09:02,367
Vart ska du?
85
00:09:02,560 --> 00:09:04,130
Ut.
86
00:09:04,280 --> 00:09:06,328
Jag drömde att vi var
en familj igen härom natten.
87
00:09:06,960 --> 00:09:09,531
Det var bara en dröm,
men jag måste våga tro
88
00:09:09,680 --> 00:09:12,729
att bara jag hittar de rätta orden
89
00:09:12,880 --> 00:09:15,486
så skulle du kunna förlåta mig.
90
00:09:15,640 --> 00:09:18,007
Jag kan överleva detta ställe.
91
00:09:18,480 --> 00:09:20,323
Jag kan inte leva
utan dig och barnen.
92
00:09:20,480 --> 00:09:22,482
Det överlever jag inte.
93
00:09:22,640 --> 00:09:25,291
Säg barnen att jag älskar dem.
94
00:09:25,440 --> 00:09:28,171
Jag hoppas att du vet
att det är sant.
95
00:09:33,120 --> 00:09:35,805
Jag hörde att en indianbrud
96
00:09:35,960 --> 00:09:38,008
fick bakhuvudet sönderkrossat.
97
00:09:38,160 --> 00:09:40,527
Menar du "skalperat"?
98
00:09:40,760 --> 00:09:43,366
Herregud. Det är helgalet.
99
00:09:43,560 --> 00:09:44,971
Tusan också. Polisen.
100
00:10:14,240 --> 00:10:17,210
- Hej.
- Sovit gott?
101
00:10:17,360 --> 00:10:20,125
- Vad fan?
- Ska du säga.
102
00:10:20,280 --> 00:10:22,169
Jag vet inte
vad du tänder på för perverst...
103
00:10:22,320 --> 00:10:24,209
Gå och fixa håret.
104
00:10:24,360 --> 00:10:26,010
Job här ska fota dig.
105
00:10:26,160 --> 00:10:27,889
Ska jag?
106
00:10:28,040 --> 00:10:29,883
Vem fan är det
107
00:10:30,040 --> 00:10:32,042
och vad gör jag här?
108
00:10:32,200 --> 00:10:34,487
Nu börjar det intressanta.
109
00:10:34,640 --> 00:10:36,563
Presentera dig.
110
00:10:37,640 --> 00:10:38,971
Jason Hood.
111
00:10:41,080 --> 00:10:43,765
- Lägg av.
- Precis.
112
00:10:43,920 --> 00:10:45,604
Han måste bli någon annan.
113
00:10:45,760 --> 00:10:48,001
De djävlarna bara fortsätter komma.
114
00:10:48,160 --> 00:10:49,571
- Snygg slips.
- Håll tyst.
115
00:10:49,720 --> 00:10:50,800
Varför dödar vi inte honom?
116
00:10:50,920 --> 00:10:52,763
- Hör ni.
- Håll tyst.
117
00:10:57,880 --> 00:10:59,166
Procto r?
118
00:11:00,840 --> 00:11:02,251
God morgon.
119
00:11:02,400 --> 00:11:04,846
Paul Moon behövde sex operationer.
120
00:11:05,000 --> 00:11:06,081
Paul Moon vem?
121
00:11:06,240 --> 00:11:08,163
Han vars nötter du knäckte.
122
00:11:08,320 --> 00:11:11,085
Jag visste aldrig vad han hette.
123
00:11:11,240 --> 00:11:13,720
Du kom hem till mig,
kränkte mitt privatliv...
124
00:11:13,880 --> 00:11:15,769
Du kidnappade min niece.
125
00:11:15,920 --> 00:11:18,571
Vi kan anklaga varandra hela dan.
126
00:11:18,720 --> 00:11:21,644
Det väsentliga är
att ditt folk har tappat tron på dig.
127
00:11:21,800 --> 00:11:23,484
Och du kan bara klandra dig själv.
128
00:11:23,640 --> 00:11:25,210
Hej, Alex. Hur mår du?
129
00:11:25,360 --> 00:11:27,886
- Vad vill du ha?
- Du är en gangster, Proctor.
130
00:11:28,080 --> 00:11:30,765
Och när du krossas,
för det kommer du,
131
00:11:30,960 --> 00:11:32,007
kommer ingen sakna dig.
132
00:11:32,120 --> 00:11:33,485
Jag kommer tillbaka senare.
133
00:11:33,640 --> 00:11:35,768
Vet du vad, Alex?
134
00:11:35,960 --> 00:11:38,440
Du bryr dig för mycket
om vad andra tycker om dig.
135
00:11:38,600 --> 00:11:40,284
På det sättet får du aldrig makt.
136
00:11:40,440 --> 00:11:43,250
Ljuga, luras, utpressa folk.
Kallar du det makt?
137
00:11:43,400 --> 00:11:46,688
Sånt sysslar sociopater med.
138
00:11:46,840 --> 00:11:49,969
Jag leder ett företag.
Du leder en stam.
139
00:11:50,120 --> 00:11:52,122
Skillnaden är
att jag har förtjänat min plats.
140
00:11:52,280 --> 00:11:54,851
- Du är kriminell.
- Det är bara semantik.
141
00:11:55,000 --> 00:11:56,650
"Semantik."
142
00:11:57,880 --> 00:11:59,803
Du handlar efter rädsla.
143
00:11:59,960 --> 00:12:01,883
Rädslan att förlora din position.
144
00:12:02,040 --> 00:12:03,485
Rädslan för konsekvenserna.
145
00:12:03,640 --> 00:12:06,405
Jag är inte alltid
den smartaste personen i rummet,
146
00:12:06,560 --> 00:12:08,085
men jag fruktar inget.
147
00:12:08,240 --> 00:12:10,811
Jag är beredd att göra
vad som helst för det jag vill ha.
148
00:12:11,000 --> 00:12:13,162
Det skrämmer folk.
149
00:12:13,320 --> 00:12:15,163
Såvida inte du gör samma sak
150
00:12:15,320 --> 00:12:17,766
kommer stammen vittra din svaghet
151
00:12:17,960 --> 00:12:20,167
och de starkare övermanna dig.
152
00:12:21,520 --> 00:12:23,045
Vilket bra tal.
153
00:12:23,200 --> 00:12:24,486
Tack.
154
00:12:24,680 --> 00:12:26,330
Men du skrämmer inte mig.
155
00:12:26,480 --> 00:12:28,767
Du förstår inte riktigt
vad jag menar, va?
156
00:12:28,920 --> 00:12:31,844
Det är mitt fel.
Jag kan ha gått på för hårt.
157
00:12:32,000 --> 00:12:36,164
Nu tycker du att
något annat än krig är att vika sig.
158
00:12:36,320 --> 00:12:39,369
Du och jag
hade blivit goda kompanjoner.
159
00:12:39,520 --> 00:12:41,284
Med kasinot och allt.
160
00:12:41,440 --> 00:12:43,488
Ibland krävs det mer styrka
161
00:12:43,640 --> 00:12:45,642
för att skipa fred än att slåss.
162
00:12:45,800 --> 00:12:47,370
Det lärde din far mig.
163
00:12:47,520 --> 00:12:49,921
Gud bevare hans själ.
164
00:12:52,040 --> 00:12:55,965
Du var bara min fars verktyg.
165
00:12:56,120 --> 00:12:58,600
I hans ögon var du skräp.
166
00:12:58,760 --> 00:13:01,604
Varför åker du inte
tillbaka till reservatet, Alex?
167
00:13:01,800 --> 00:13:04,041
Där är du i alla fall något.
168
00:13:04,200 --> 00:13:06,771
Jag har viktigare saker att uträtta.
169
00:13:06,920 --> 00:13:10,402
Oroa dig inte.
Vi kommer att hitta din nevö.
170
00:13:15,040 --> 00:13:19,204
Om någon ur stammen rör honom,
171
00:13:19,400 --> 00:13:22,609
håller jag dig personligen ansvarig.
172
00:13:25,880 --> 00:13:27,564
Jag kanske ska prata med din syster.
173
00:13:27,720 --> 00:13:30,291
Hon verkar vara den enda med stake.
174
00:13:42,920 --> 00:13:44,888
Jag borde
skära halsen av dig här och nu.
175
00:13:45,040 --> 00:13:48,010
Jaså? Det kräver stake.
176
00:13:48,160 --> 00:13:50,527
Måste jag ringa polisen?
177
00:13:50,720 --> 00:13:52,370
Jag har dem på snabbval.
178
00:13:58,080 --> 00:14:01,209
Det behövs inte, Daria.
Våra åsikter gick bara isär.
179
00:14:02,680 --> 00:14:04,091
Det borde räcka.
180
00:14:04,280 --> 00:14:06,408
Ursäkta, Daria.
181
00:14:08,920 --> 00:14:11,127
Här är resterande rapporter.
182
00:14:11,280 --> 00:14:12,930
Tack.
183
00:14:16,560 --> 00:14:18,289
Igår kväll...
184
00:14:18,440 --> 00:14:20,522
Det är ingen fara.
185
00:14:23,280 --> 00:14:24,930
Jo, Hood, jag...
186
00:14:26,200 --> 00:14:28,123
- Har du en minut?
- Visst.
187
00:14:31,200 --> 00:14:32,247
Vad är det?
188
00:14:32,360 --> 00:14:35,762
Säkert inget,
men en av amishpojkarna
189
00:14:35,920 --> 00:14:37,604
berättade att Solomon hade en vän,
190
00:14:37,760 --> 00:14:40,047
vid namn Daniel Moses,
som lämnade församlingen.
191
00:14:40,200 --> 00:14:41,850
Något av ett problembarn.
192
00:14:42,000 --> 00:14:44,240
Han rymde några gånger
men de fick honom alltid tillbaka.
193
00:14:44,320 --> 00:14:46,368
Senast han rymde var han 18,
så de lät honom sticka.
194
00:14:46,520 --> 00:14:47,806
- Vet du var han bor?
- Ja.
195
00:14:47,960 --> 00:14:49,962
I ett ockuperat hus i Delafield.
196
00:14:50,120 --> 00:14:51,201
- Då drar vi.
- Kör till.
197
00:15:00,640 --> 00:15:02,324
Vad i helvete?
198
00:15:08,400 --> 00:15:12,405
Skulle inte du
stanna kvar på ditt förbannade rum?
199
00:15:12,560 --> 00:15:13,891
Jag blev hungrig.
200
00:15:14,040 --> 00:15:15,849
Hoppa in i bilskrället.
201
00:15:16,000 --> 00:15:17,684
Jag känner inte riktigt för det.
202
00:15:19,840 --> 00:15:22,002
Jag borde skjuta dig på fläcken
203
00:15:22,160 --> 00:15:24,288
men istället
erbjuder jag dig en åktur.
204
00:15:24,480 --> 00:15:27,529
Visa lite jäkla tacksamhet
och hoppa in i bilen.
205
00:15:27,680 --> 00:15:30,843
Annars kör jag över dig
och skyller på kopplingen.
206
00:16:00,200 --> 00:16:01,611
Daniel Moses?
207
00:16:03,840 --> 00:16:05,205
Just snyggt-
208
00:16:09,200 --> 00:16:10,486
Hör du!
209
00:16:14,840 --> 00:16:16,330
- Hör du.
- Jag vill inte tillbaka.
210
00:16:16,480 --> 00:16:17,527
Jag vill inte tillbaka.
211
00:16:19,680 --> 00:16:21,409
- Jag vill inte tillbaka.
- Jag ska inte ta dig tillbaka.
212
00:16:21,560 --> 00:16:23,403
Jag är 18 år
och ni kan inte tvinga mig.
213
00:16:23,560 --> 00:16:24,880
- Hör du!
- Vi ska inte... Hör du!
214
00:16:24,920 --> 00:16:26,570
För tusan!
Vi ska inte ta dig tillbaka.
215
00:16:26,720 --> 00:16:29,371
Vi letar efter Solomon Bowman.
216
00:16:30,440 --> 00:16:32,568
Solomon? Varför då? Vad har hänt?
217
00:16:32,760 --> 00:16:34,728
- Har du inte hört?
- Nej.
218
00:16:34,880 --> 00:16:37,690
Han är borta.
Vi vet att du känner honom.
219
00:16:37,840 --> 00:16:39,120
Vi tänkte att han bodde hos dig.
220
00:16:39,240 --> 00:16:40,605
Vi har inte setts på veckor.
221
00:16:40,760 --> 00:16:42,171
Lyssna på mig.
222
00:16:42,320 --> 00:16:44,288
Det finns fler som letar efter honom.
223
00:16:44,480 --> 00:16:46,482
- Om de hittar honom innan oss...
- Jag säger sanningen.
224
00:16:46,640 --> 00:16:49,769
Kom och kolla om ni inte tror mig.
225
00:17:04,600 --> 00:17:06,921
Har du fixat stället själv?
226
00:17:07,080 --> 00:17:08,161
Ja.
227
00:17:09,560 --> 00:17:11,608
- Tycker du om att läsa?
- Ja.
228
00:17:13,040 --> 00:17:14,087
Salinger?
229
00:17:14,200 --> 00:17:16,806
Får ni inte läsa det i amishskolan?
230
00:17:16,960 --> 00:17:19,406
De låter oss inte läsa något alls.
231
00:17:19,600 --> 00:17:20,647
Är det sant?
232
00:17:20,760 --> 00:17:22,649
Det håller oss isolerade på gården.
233
00:17:22,800 --> 00:17:27,203
Ovetande och oförmögna
att kommunicera med omvärlden.
234
00:17:27,360 --> 00:17:30,409
När jag åkte till stan
brukade jag köpa böcker
235
00:17:30,560 --> 00:17:34,007
och gömma dem
i krypgrunden under huset.
236
00:17:34,160 --> 00:17:35,491
Blev du påkommen?
237
00:17:37,320 --> 00:17:39,800
Det fanns en lärare på skolan.
238
00:17:39,960 --> 00:17:42,361
Fastän vi slutade skolan
efter åttonde klass
239
00:17:42,520 --> 00:17:46,684
ansvarade han fortfarande
för vår religiösa utbildning.
240
00:17:47,720 --> 00:17:49,802
Han kom på mig
med att läsa Flugornas herre
241
00:17:51,480 --> 00:17:54,006
och blev rasande.
242
00:17:54,160 --> 00:17:56,003
Han slog och sparkade mig,
243
00:17:56,160 --> 00:17:57,571
gapade som en galning
244
00:17:57,760 --> 00:18:00,684
om att jag var
"förgiftad av smuts".
245
00:18:03,280 --> 00:18:05,089
Patia.
246
00:18:05,240 --> 00:18:08,244
Jag har hört vad som hänt.
Jag är hemskt ledsen.
247
00:18:08,440 --> 00:18:10,283
- Du skickade ut mig i skogen.
- Jag vet.
248
00:18:10,480 --> 00:18:12,369
Min mamma tvingade mig att komma hem
249
00:18:12,520 --> 00:18:15,000
efter det din farbror gjort
mot Kinahomännen.
250
00:18:15,160 --> 00:18:16,605
Någon visste var jag var.
251
00:18:16,760 --> 00:18:18,967
Jag lovar att
jag inte berättade för någon.
252
00:18:20,240 --> 00:18:21,890
Jag gjorde inte uppror eller något.
253
00:18:22,040 --> 00:18:26,807
Jag hade varken sex eller tog droger.
254
00:18:27,000 --> 00:18:28,445
Jag ville bara läsa.
255
00:18:30,000 --> 00:18:31,240
Därför rymde jag.
256
00:18:31,400 --> 00:18:34,449
Vad skulle du säga mig igår, Patia?
257
00:18:35,000 --> 00:18:36,411
Är det vanligt?
258
00:18:36,600 --> 00:18:39,251
Slog någon annan lärare dig?
259
00:18:39,400 --> 00:18:42,085
Nej, han var en slags...
260
00:18:42,240 --> 00:18:43,844
religiös knäppskalle.
261
00:18:44,000 --> 00:18:46,162
Och det säger verkligen något
med tanke på var jag kommer ifrån.
262
00:18:46,320 --> 00:18:48,368
Solomon är borta.
263
00:18:49,120 --> 00:18:50,531
Han kan vara död.
264
00:18:50,640 --> 00:18:52,051
Du kan hjälpa honom.
265
00:18:52,240 --> 00:18:54,288
Jag kan ha fel.
266
00:18:54,960 --> 00:18:57,042
Snälla.
267
00:18:57,200 --> 00:18:58,440
Berätta vad du vet.
268
00:18:58,600 --> 00:18:59,840
Han skulle leta efter mig
269
00:19:00,000 --> 00:19:02,082
och begära att jag ångrar mig.
270
00:19:02,280 --> 00:19:05,090
Läxa upp mig när jag vägrar.
271
00:19:05,240 --> 00:19:08,528
Solomon fick komma hit
om det blev för jobbigt.
272
00:19:08,680 --> 00:19:12,082
Vänta lite nu.
Hackade läraren på Solomon också?
273
00:19:12,240 --> 00:19:13,685
Ja.
274
00:19:14,120 --> 00:19:16,248
Solomon har en syster.
275
00:19:16,400 --> 00:19:19,131
Läraren är galen.
276
00:19:20,120 --> 00:19:23,567
- Och han avskyr Solomon.
- Varför då?
277
00:19:23,760 --> 00:19:27,128
Kanske för att han är din bror.
278
00:19:27,280 --> 00:19:30,363
De oroade sig för
att han skulle göra likadant.
279
00:19:30,560 --> 00:19:33,404
Som om blodsbandet
var förbannat eller något liknande.
280
00:19:33,560 --> 00:19:35,483
Vidskepligt struntprat.
281
00:19:36,920 --> 00:19:37,967
Farbror...
282
00:19:39,080 --> 00:19:40,809
Solomon träffade en indiantjej.
283
00:19:41,120 --> 00:19:43,202
Han försökte hålla det hemligt
284
00:19:43,360 --> 00:19:46,170
men ryktet sprider sig alltid.
285
00:19:46,320 --> 00:19:50,086
Vad heter läraren?
286
00:19:50,240 --> 00:19:52,129
Jonah Lambrecht?
287
00:19:52,280 --> 00:19:55,523
- Ja.
- Sheriff Lucas Hood.
288
00:19:55,680 --> 00:19:56,841
Får jag komma in?
289
00:19:57,000 --> 00:19:58,968
Ja, självklart.
290
00:19:59,120 --> 00:20:01,441
Det är om Solomon, eller hur?
291
00:20:02,600 --> 00:20:03,806
Det stämmer.
292
00:20:06,960 --> 00:20:09,201
Slå dig ner.
293
00:20:09,360 --> 00:20:11,203
Jag kokar lite vatten.
294
00:20:16,960 --> 00:20:19,247
Hemskt det som hände flickan.
295
00:20:22,960 --> 00:20:24,485
Hur kan jag hjälpa dig?
296
00:20:25,680 --> 00:20:27,205
Bor du själv?
297
00:20:29,240 --> 00:20:31,368
Ja, jag vet att det är lite stökigt.
298
00:20:31,520 --> 00:20:33,841
Det var inte det jag menade.
299
00:20:34,040 --> 00:20:36,202
Jag visste inte
300
00:20:36,360 --> 00:20:39,330
att det finns amish som är ungkarlar.
301
00:20:39,480 --> 00:20:41,608
Min fru Sara dog
302
00:20:41,800 --> 00:20:43,450
några år efter att vi gift oss.
303
00:20:44,480 --> 00:20:46,244
Jag beklagar.
304
00:20:46,400 --> 00:20:47,845
Har du barn?
305
00:20:49,200 --> 00:20:50,884
Nej.
306
00:20:51,040 --> 00:20:53,771
Hon var en skör kvinna.
307
00:20:53,920 --> 00:20:56,651
Kunde inte få barn.
308
00:20:56,800 --> 00:20:58,882
Men jag älskade henne mycket.
309
00:20:59,040 --> 00:21:00,690
Du gifte aldrig om dig?
310
00:21:00,840 --> 00:21:03,684
Nej. När hon dog så...
311
00:21:05,360 --> 00:21:06,566
Jag vet inte.
312
00:21:06,720 --> 00:21:08,643
Jag tappade intresset för giftermål.
313
00:21:10,000 --> 00:21:14,050
När man älskat en annan
på ett visst sätt
314
00:21:15,080 --> 00:21:18,084
vet man att man aldrig
kan älska igen på samma sätt.
315
00:21:23,640 --> 00:21:25,847
Berätta om Solomon.
316
00:21:26,000 --> 00:21:27,525
Han var din elev, eller hur?
317
00:21:27,720 --> 00:21:28,767
Ja.
318
00:21:29,760 --> 00:21:30,921
För några år sedan.
319
00:21:31,920 --> 00:21:33,922
Han är en smart pojke.
320
00:21:34,080 --> 00:21:35,127
En aning upprorisk,
321
00:21:35,240 --> 00:21:36,969
men...
322
00:21:37,120 --> 00:21:38,724
rar.
323
00:21:39,800 --> 00:21:42,724
Han skulle aldrig skada en flicka.
324
00:21:42,880 --> 00:21:44,405
Vad menar du med "upprorisk"?
325
00:21:45,400 --> 00:21:47,880
Solomon var nyfiken.
326
00:21:50,120 --> 00:21:53,567
Han accepterade inte alltid
var tros förbehåll.
327
00:21:53,720 --> 00:21:55,404
Det är en stor värld
328
00:21:56,560 --> 00:21:57,891
och pojkar är nyfikna.
329
00:21:59,240 --> 00:22:01,004
Det var jag också.
330
00:22:03,480 --> 00:22:06,245
Var det ditt jobb
att hjälpa honom tillbaka?
331
00:22:07,440 --> 00:22:10,046
Inte alls.
Det är föräldrarnas ansvar.
332
00:22:10,200 --> 00:22:13,761
Jag lär ut föreskrifterna i vår tro.
333
00:22:13,920 --> 00:22:15,809
Som en del i undervisningen,
334
00:22:15,960 --> 00:22:18,486
blir du någonsin fysisk med eleverna?
335
00:22:18,640 --> 00:22:19,687
Ursäkta?
336
00:22:19,840 --> 00:22:22,446
Slår du dem?
337
00:22:22,600 --> 00:22:24,364
- Nej.
- Inte?
338
00:22:24,520 --> 00:22:26,010
Självklart inte.
339
00:22:27,000 --> 00:22:29,002
Vi tror inte på våld.
340
00:22:29,200 --> 00:22:30,247
Jaså.
341
00:22:32,120 --> 00:22:34,851
Det är inte vad Daniel Moses sagt.
342
00:22:40,640 --> 00:22:42,051
Ja.
343
00:22:45,000 --> 00:22:46,570
Det var ett misstag.
344
00:22:47,640 --> 00:22:50,086
Jag tänker ofta på honom.
345
00:22:50,240 --> 00:22:53,289
Jag inbillade mig
att det var självförsvar.
346
00:22:54,440 --> 00:22:57,523
Det var trots allt
han som angrep mig.
347
00:22:57,680 --> 00:23:00,126
Jag skulle göra allt
för att få se honom igen.
348
00:23:01,960 --> 00:23:03,724
Berätta hur ledsen jag är.
349
00:23:04,960 --> 00:23:06,928
Be om förlåtelse och...
350
00:23:10,640 --> 00:23:12,449
be honom att komma hem.
351
00:23:15,880 --> 00:23:17,723
Ursäkta mig.
352
00:23:21,720 --> 00:23:23,131
Har du skadat benet?
353
00:23:23,280 --> 00:23:27,126
En gammal skada.
Jag blev sparkad av en häst.
354
00:23:27,280 --> 00:23:28,600
Varför blöder det då fortfarande?
355
00:23:37,320 --> 00:23:39,561
Hur var det med inget våld, Jonah?
356
00:23:39,720 --> 00:23:41,085
Du är anhållen.
357
00:23:41,240 --> 00:23:43,049
Du har rätt att tiga...
358
00:24:31,960 --> 00:24:34,884
Var är han?
Var är han?
359
00:24:41,400 --> 00:24:42,447
Var är han?
360
00:24:45,720 --> 00:24:46,767
Var är han?
361
00:24:54,000 --> 00:24:55,684
Han berättar aldrig.
362
00:24:57,080 --> 00:24:59,731
Hans psykotiska tro på sin egen
rättfärdighet är för stark.
363
00:25:01,560 --> 00:25:03,164
Vad föreslår du?
364
00:25:08,560 --> 00:25:10,324
Låt oss tala i enrum.
365
00:25:14,440 --> 00:25:16,010
Folks reaktion
366
00:25:16,200 --> 00:25:19,283
på honom är oroväckande lågmäld.
367
00:25:19,440 --> 00:25:22,125
Vi borde gräva ett förbaskat hål.
368
00:25:22,280 --> 00:25:25,966
Han vill bara få en andra chans.
369
00:25:26,120 --> 00:25:29,124
Sen när finns det
Änglar bland oss?
370
00:25:30,360 --> 00:25:33,284
- Det är märkligt.
- Vadå?
371
00:25:33,440 --> 00:25:36,250
Av alla stolar man kan välja
372
00:25:36,400 --> 00:25:38,971
valde han samma stol som sin far
373
00:25:39,120 --> 00:25:40,451
dagen han mördades.
374
00:25:40,640 --> 00:25:43,610
- Så, Job.
- "Job"?
375
00:25:43,760 --> 00:25:45,603
När är mitt fejkleg klart?
376
00:25:47,880 --> 00:25:49,769
Fejkleg, va?
377
00:25:50,960 --> 00:25:52,564
Vad tror du att detta är?
378
00:25:52,720 --> 00:25:55,246
Det är inte ett falskt körkort
379
00:25:55,400 --> 00:25:57,129
man köper för 50 dollar bakom en disk
380
00:25:57,320 --> 00:25:59,607
för att ställa till med
en ölfest i trädgården
381
00:25:59,760 --> 00:26:01,683
och våldta balens drottning.
382
00:26:01,840 --> 00:26:03,968
Jag ger dig ett nytt namn,
kredithistorik,
383
00:26:04,160 --> 00:26:07,482
personnummer
och en jäkla födelseattest.
384
00:26:07,640 --> 00:26:11,247
Jag gör dig
till en helt ny människa för bövelen.
385
00:26:11,400 --> 00:26:13,368
Okej. Ursäkta att jag frågade.
386
00:26:13,520 --> 00:26:15,966
Jag ska säga dig en sak.
387
00:26:16,120 --> 00:26:19,283
Så snart mitt mirakel är klart,
388
00:26:19,440 --> 00:26:21,727
ska du försvinna
389
00:26:21,880 --> 00:26:24,611
och vi ska aldrig mer ses igen.
390
00:26:24,760 --> 00:26:26,524
Om du dyker upp igen,
391
00:26:26,680 --> 00:26:28,842
och behöver hjälp
när du strulat till det,
392
00:26:29,000 --> 00:26:31,002
placerar jag personligen
en kula i pannan på dig.
393
00:26:32,840 --> 00:26:36,003
Just därför får du heta Marion.
394
00:26:43,560 --> 00:26:45,403
Du kanske inte vet det, Jonah...
395
00:26:47,720 --> 00:26:50,564
men i det civila samhället
debatterar man just nu
396
00:26:50,720 --> 00:26:52,961
hur effektivt tortyr är.
397
00:26:54,360 --> 00:26:56,522
Jag råkar tycka likadant som de
398
00:26:56,680 --> 00:26:58,762
som tror att smärta är ett redskap...
399
00:27:00,560 --> 00:27:02,688
bland alla andra.
400
00:27:05,640 --> 00:27:09,804
Och där smärta fungerar...
401
00:27:14,680 --> 00:27:17,206
är det bortom alla tvivel
det mest effektiva verktyget.
402
00:27:29,360 --> 00:27:31,567
Stampa med foten
när du är redo att börja prata.
403
00:28:12,480 --> 00:28:15,131
Det finns ett oanvänt silo
vid den intilliggande fastigheten.
404
00:28:15,280 --> 00:28:17,726
Han har låst in Solomon.
405
00:28:19,120 --> 00:28:22,488
Det tog några extra tänder
att få denna.
406
00:28:27,920 --> 00:28:30,287
Skit i det. Vi kör.
407
00:28:32,360 --> 00:28:34,806
- Dödade du honom?
- Nej.
408
00:28:34,960 --> 00:28:37,122
Men du borde ringa en ambulans.
409
00:28:39,960 --> 00:28:41,405
Det borde jag nog.
410
00:28:47,800 --> 00:28:49,131
Solomon?
411
00:29:00,840 --> 00:29:03,241
För helvete. Hör du.
412
00:29:13,840 --> 00:29:15,285
Tusan också.
413
00:29:36,760 --> 00:29:38,888
- Jag har hittat honom.
- Herregud.
414
00:29:39,040 --> 00:29:41,646
Solomon. Hör du, Solomon.
415
00:29:41,840 --> 00:29:45,162
- Sol0m0n.
- Hallå.
416
00:29:48,320 --> 00:29:49,924
Solomon.
417
00:29:50,160 --> 00:29:51,730
Ingen fara.
418
00:29:58,320 --> 00:30:00,288
Jag har dig. Jag har dig.
419
00:30:00,480 --> 00:30:01,527
Okej.
420
00:30:11,520 --> 00:30:13,363
Jag älskar dig.
Det är ingen fara.
421
00:30:13,520 --> 00:30:15,443
Det är ingen fara.
422
00:30:19,960 --> 00:30:21,086
Det är ingen fara.
423
00:31:05,240 --> 00:31:07,083
Jag älskar dig.
424
00:31:07,240 --> 00:31:08,480
Det är ingen fara.
425
00:31:09,960 --> 00:31:11,803
Det är ingen fara.
426
00:31:19,360 --> 00:31:20,725
Solomon!
427
00:31:48,520 --> 00:31:51,000
När ditt eget barnbarn försvann,
428
00:31:51,160 --> 00:31:53,083
hukade du dig och bad till Gud,
429
00:31:53,240 --> 00:31:57,211
och Gud hade lämnat honom död
vid dina fötter.
430
00:31:57,360 --> 00:31:59,442
Gud kanske inte älskar dig
431
00:31:59,640 --> 00:32:00,926
så mycket som du tror.
432
00:32:01,080 --> 00:32:03,082
Han kanske tycker
att det är skrattretande arrogant
433
00:32:03,240 --> 00:32:05,288
av dig att tro
att du känner hans vilja.
434
00:32:05,480 --> 00:32:07,050
Gud förde honom tillbaka till oss.
435
00:32:07,200 --> 00:32:10,488
Se vad jag gjorde
med Jonah Lambrecht.
436
00:32:10,640 --> 00:32:13,211
Då ser du att Gud
inte hade med det att göra.
437
00:32:14,440 --> 00:32:16,283
Inte något alls.
438
00:32:16,440 --> 00:32:17,646
Kom så går vi.
439
00:32:32,480 --> 00:32:33,891
Allt kommer bli bra.
440
00:33:05,720 --> 00:33:07,085
Dåså.
441
00:33:08,400 --> 00:33:09,925
Här är hans pappersarbete.
442
00:33:10,080 --> 00:33:11,680
Det tar två timmar
till Jefferson County.
443
00:33:11,800 --> 00:33:13,325
Polisen möter er vid länsgränsen.
444
00:33:13,480 --> 00:33:15,448
Okej. Vi ses sen.
445
00:33:17,280 --> 00:33:19,851
Han är stor. Var på er vakt. Okej?
446
00:33:20,000 --> 00:33:21,445
Det ska vi.
447
00:34:14,480 --> 00:34:16,608
Vad i helvete?!
448
00:34:17,480 --> 00:34:18,766
Herregud.
449
00:34:20,320 --> 00:34:22,004
Lägg av med det där.
450
00:34:22,200 --> 00:34:24,806
Vill du smaka på den satans
elpistolen igen? Lägg av.
451
00:34:28,600 --> 00:34:30,204
Sluta genast.
452
00:34:30,360 --> 00:34:31,725
Detta är vicesheriff Yawners.
453
00:34:31,920 --> 00:34:34,161
Sluta.
Vill du att jag ska skjuta dig?
454
00:34:59,520 --> 00:35:01,363
Det är glatt grönt.
Man blir glad av det.
455
00:35:01,520 --> 00:35:03,124
Var fick du tag på det, Flynn?
456
00:35:03,280 --> 00:35:04,770
Det kan jag inte säga.
457
00:35:06,200 --> 00:35:08,806
Kom igen, Deva.
Snälla, älskling, svara.
458
00:35:13,120 --> 00:35:15,885
Svara, svara, svara.
459
00:35:16,040 --> 00:35:17,485
- Det är otroligt, eller hur?
- Spana in det här.
460
00:35:17,640 --> 00:35:19,642
Hej, det är Deva.
Lämna ett meddelande.
461
00:35:19,840 --> 00:35:21,729
Eller inte. Hej då.
462
00:35:23,680 --> 00:35:25,330
Hej, Deva. Det är mamma.
463
00:35:26,400 --> 00:35:27,890
Jag vet inte var jag ska börja.
464
00:35:28,000 --> 00:35:29,684
Jag har så mycket att säga.
465
00:35:31,280 --> 00:35:33,328
Jag vill att du ska veta
att jag älskar dig.
466
00:35:35,200 --> 00:35:38,886
Att jag alltid älskat dig.
Det var alltid sant.
467
00:35:39,040 --> 00:35:41,566
Jag ville att du och Max
skulle vara lyckliga
468
00:35:41,720 --> 00:35:43,324
och känna er trygga.
469
00:35:44,440 --> 00:35:46,363
När jag kommer hem
470
00:35:46,520 --> 00:35:49,808
får du fråga vad som helst
så lovar jag att säga sanningen.
471
00:35:50,000 --> 00:35:52,082
Vi kan hitta varandra igen.
472
00:35:53,200 --> 00:35:55,328
Ge inte upp hoppet om mig.
473
00:35:55,480 --> 00:35:57,005
Okej?
474
00:35:57,160 --> 00:35:58,525
Jag älskar dig.
475
00:36:01,040 --> 00:36:03,202
Säg Max att jag älskar honom också.
476
00:36:11,200 --> 00:36:12,725
Tack.
477
00:36:28,520 --> 00:36:30,682
Kan jag hjälpa dig med något?
478
00:36:32,840 --> 00:36:34,330
Du ser sorgsen ut.
479
00:36:36,760 --> 00:36:38,603
Du skulle bara veta.
480
00:36:41,840 --> 00:36:43,842
Vill du ha sällskap?
481
00:36:47,720 --> 00:36:49,290
Vet du vad?
482
00:36:49,440 --> 00:36:52,125
I vanliga fall
skulle jag be dig att sticka.
483
00:37:03,640 --> 00:37:05,483
Vad tusan hände med honom?
484
00:37:05,640 --> 00:37:07,290
Han motsatte sig sin arrest.
485
00:37:09,720 --> 00:37:11,290
Ihärdigt.
486
00:37:21,560 --> 00:37:22,686
Nej.
487
00:37:22,880 --> 00:37:24,120
Gör det inte, Fader.
488
00:37:24,240 --> 00:37:25,526
Du gjorde det här.
489
00:37:25,760 --> 00:37:29,003
Pappa! Mamma!
490
00:37:29,160 --> 00:37:32,050
Låt de inte göra det!
491
00:37:34,040 --> 00:37:35,371
Har du biktat dig?
492
00:37:35,560 --> 00:37:38,006
Behövs inte. Vi hittade pojken.
493
00:37:38,160 --> 00:37:39,889
Hur mår han?
494
00:37:42,360 --> 00:37:44,931
Han ger dig allt du behöver
för att binda honom vid mordet.
495
00:37:47,880 --> 00:37:50,326
Du fick honom ordentligt.
496
00:37:50,480 --> 00:37:51,686
Grattis, Sheriff.
497
00:37:51,840 --> 00:37:53,763
Din avdelning behövde denna seger.
498
00:37:55,560 --> 00:37:56,766
Allt för plikten.
499
00:38:16,880 --> 00:38:18,280
Jag hoppas att det gör väldigt ont.
500
00:38:26,160 --> 00:38:28,083
Har du hört något
från Emmett eller Siobhan?
501
00:38:28,280 --> 00:38:29,406
Nej, hur så?
502
00:38:29,560 --> 00:38:32,450
De svarar varken i telefon
eller på radion.
503
00:38:36,520 --> 00:38:39,091
De har en halvtimme till hit.
504
00:38:41,440 --> 00:38:44,523
- Fortsätt försök.
- Ja, det gör jag.
505
00:39:06,360 --> 00:39:07,600
Rör dig inte.
506
00:39:24,840 --> 00:39:27,684
Vad är det
med vita människor och kedjor?
507
00:39:29,400 --> 00:39:32,210
Sedan dagen du kom hit
508
00:39:32,360 --> 00:39:34,488
har du låst in folk.
509
00:39:42,760 --> 00:39:44,842
Säg Sheriffen
510
00:39:45,000 --> 00:39:46,684
att vi ses snart.
511
00:40:01,000 --> 00:40:02,764
Ducka!
512
00:40:05,960 --> 00:40:08,281
Ner! Nu!
513
00:40:09,520 --> 00:40:11,443
Släpp den!
514
00:40:17,120 --> 00:40:18,281
Varsågod, svarte man.
515
00:40:18,440 --> 00:40:19,726
De tillhör visst dig.
516
00:40:35,760 --> 00:40:36,807
Det är starkt.
517
00:40:36,920 --> 00:40:38,684
Jag svävar.
518
00:40:38,840 --> 00:40:40,524
Kolla på honom i den mössan.
519
00:40:40,680 --> 00:40:42,364
- Herregud.
- P0lisen.
520
00:40:42,520 --> 00:40:44,284
- Helvete.
- Fan.
521
00:40:47,040 --> 00:40:49,646
- Det är lugnt. Sluta bara.
- Hur står det till, konstapeln?
522
00:40:50,680 --> 00:40:52,728
Vi har inte gjort något.
523
00:40:52,880 --> 00:40:55,360
Vet era föräldrar om att ni röker på?
524
00:40:55,520 --> 00:40:57,204
Röker påstått på.
525
00:40:57,360 --> 00:40:59,488
- Gå hem.
- Det behöver du bara säga en gång.
526
00:40:59,680 --> 00:41:01,045
Nu.
527
00:41:02,560 --> 00:41:03,766
Deva.
528
00:41:05,200 --> 00:41:07,726
Kom så drar vi.
529
00:41:07,880 --> 00:41:09,723
Kom igen. Kom igen.
530
00:41:12,920 --> 00:41:14,081
Ni är idioter.
531
00:41:22,720 --> 00:41:24,563
Du borde inte röka gräs.
532
00:41:26,400 --> 00:41:27,526
Jag vet.
533
00:41:28,800 --> 00:41:30,086
Dåså.
534
00:41:32,560 --> 00:41:34,403
Är du arg på din mamma?
535
00:41:36,080 --> 00:41:37,160
Du vet inte hur jag känner.
536
00:41:37,240 --> 00:41:40,608
Men det är det du gör, va?
537
00:41:42,760 --> 00:41:43,807
Försöker såra henne.
538
00:41:45,840 --> 00:41:47,922
Det kommer inte att gå.
539
00:41:48,080 --> 00:41:50,606
Det blir bara värre.
540
00:41:50,760 --> 00:41:52,364
När blev du expert?
541
00:41:52,520 --> 00:41:53,806
Har du barn?
542
00:41:57,080 --> 00:41:58,286
Nej.
543
00:42:00,720 --> 00:42:02,609
Men jag vet hur man ställer till det.
544
00:42:04,240 --> 00:42:06,641
Det tvivlar jag inte på.
545
00:42:06,800 --> 00:42:08,325
Din pappa är här.
546
00:42:16,000 --> 00:42:17,286
Tack för läsken.
547
00:42:34,040 --> 00:42:36,281
Ett grattis vore nog på sin plats.
548
00:42:36,440 --> 00:42:38,249
Du är pappa.
549
00:42:41,200 --> 00:42:44,568
När det handlade om pengarna
förstod jag.
550
00:42:44,720 --> 00:42:47,371
När det handlade om kärlek
som tragiskt gått snett,
551
00:42:47,520 --> 00:42:49,329
- förstod jag det också.
- Jo.
552
00:42:49,480 --> 00:42:52,882
Men om du tror
att du ska stanna här,
553
00:42:53,040 --> 00:42:54,883
gå några föräldrakurser
554
00:42:55,040 --> 00:42:59,170
och ställa allt ont till rätta,
misstar du dig tyvärr.
555
00:43:00,600 --> 00:43:03,843
Dåliga saker sker
de som står dig för nära.
556
00:43:06,160 --> 00:43:08,561
Om du bryr dig om dem
557
00:43:08,720 --> 00:43:10,768
måste du låta dem vara.
558
00:43:15,840 --> 00:43:18,002
Ta diamanterna till New York.
559
00:43:18,160 --> 00:43:21,164
Sälj dem för så mycket du kan.
560
00:43:21,320 --> 00:43:23,926
Prisa Gud.
561
00:43:24,120 --> 00:43:25,645
Han har tagit sitt förnuft
till fånga.
562
00:43:25,800 --> 00:43:28,087
Ring mig när du är färdig.
563
00:43:30,880 --> 00:43:33,281
Jag kommer upp.
564
00:43:33,440 --> 00:43:35,204
Var som helst, men inte hit, raring.
565
00:43:35,360 --> 00:43:38,125
Var som helst
på vår vackra planet, men inte hit.
566
00:43:42,880 --> 00:43:44,006
Hej-
567
00:43:45,960 --> 00:43:47,883
Allt bra?
568
00:43:48,160 --> 00:43:50,367
Jösses.
569
00:43:52,240 --> 00:43:55,244
- Du måste till sjukhuset.
- Jag mår bra.
570
00:43:55,440 --> 00:43:58,842
Jag visste inte att det var så illa.
Annars hade jag kommit.
571
00:43:59,000 --> 00:44:00,047
Jag vet.
572
00:44:02,560 --> 00:44:03,800
För ett ögonblick,
573
00:44:05,840 --> 00:44:07,569
efter kraschen...
574
00:44:09,480 --> 00:44:11,847
trodde jag att jag var död.
575
00:44:15,560 --> 00:44:18,689
Kom. Jag följer dig hem.
576
00:44:18,880 --> 00:44:20,245
Kom.
577
00:44:38,800 --> 00:44:41,007
Här för en runda till?
578
00:44:41,160 --> 00:44:42,525
Nej.
579
00:44:42,680 --> 00:44:44,762
Jag sa något till dig tidigare.
580
00:44:44,920 --> 00:44:48,083
Att det krävs mer styrka
för att skipa fred än att slåss.
581
00:44:48,240 --> 00:44:51,801
Jag måste lära mig den läxan igen.
582
00:44:52,000 --> 00:44:55,083
Jag hoppas att detta
är en lämplig fredsgåva.
583
00:44:57,080 --> 00:44:59,970
Sju tänder från flickans mördare.
584
00:45:00,080 --> 00:45:02,128
Resten av honom sitter inspärrad.
585
00:45:02,280 --> 00:45:03,884
Varför inte göra ett halsband?
586
00:45:05,160 --> 00:45:07,447
Meddela ditt folk att du skipat fred.
587
00:45:08,720 --> 00:45:11,644
Jag tror det glädjer dig att veta
att det inte var en av er.
588
00:45:15,280 --> 00:45:16,960
"Du skall icke visa honom
någon skonsamhet.
589
00:45:17,000 --> 00:45:18,126
Liv för liv,
590
00:45:18,280 --> 00:45:21,489
öga för öga,
tand för tand."
591
00:45:33,280 --> 00:45:34,770
Detta förändrar inte något.
592
00:45:34,960 --> 00:45:37,361
Jag gillar inte Proctor mer
än vad du gör,
593
00:45:37,520 --> 00:45:40,126
men han kan ha rätt.
594
00:45:40,280 --> 00:45:41,441
Det är inte läge att slåss.
595
00:45:41,600 --> 00:45:44,888
Gå inte till sängs med Proctor, Alex.
596
00:45:45,040 --> 00:45:46,451
Hunterjobbar hårt med rådet.
597
00:45:46,600 --> 00:45:48,762
Jag kan inte kosta på mig
ännu en förlägenhet.
598
00:45:48,920 --> 00:45:50,331
Du sa det själv.
Det finns blod i vattnet.
599
00:45:50,480 --> 00:45:52,687
Det stämmer. Så var hajen.
600
00:45:55,120 --> 00:45:57,521
Var den jäkla hajen, Alex.
601
00:45:58,880 --> 00:46:01,645
Vad ska du göra, Nola?
Tänker du slå mig?
602
00:46:24,160 --> 00:46:26,162
Jag gjorde fel
603
00:46:26,320 --> 00:46:28,129
som bad dig stanna kvar.
604
00:46:28,320 --> 00:46:31,210
Efter allt som hänt,
605
00:46:31,360 --> 00:46:33,567
allt du gick igenom.
606
00:46:35,080 --> 00:46:36,525
Jag skulle ha tänkt på det.
607
00:46:41,360 --> 00:46:43,761
Jag är ledsen,
men du hör inte hemma här längre.
608
00:47:01,480 --> 00:47:02,561
Precis.
609
00:47:04,360 --> 00:47:06,203
Det gjorde jag aldrig.
610
00:47:06,360 --> 00:47:07,691
Så var det nog.
611
00:47:22,200 --> 00:47:24,202
Vart ska du?
612
00:47:24,400 --> 00:47:26,528
- N0la.
- Sluta.
613
00:47:27,560 --> 00:47:28,925
Du är äntligen en hövding.
614
00:47:29,080 --> 00:47:31,208
Förstör inte det nu.
615
00:48:04,680 --> 00:48:06,011
Snygga kläder.
616
00:48:06,160 --> 00:48:08,208
Detsamma.
617
00:48:08,400 --> 00:48:09,481
Tack.
618
00:48:24,440 --> 00:48:27,171
- Vart ska vi?
- Du har besök.
619
00:48:27,280 --> 00:48:28,805
Häråt.
620
00:48:30,520 --> 00:48:32,522
- Där inne?
- Där inne.
621
00:48:34,760 --> 00:48:35,841
Fortsätt.
622
00:49:08,480 --> 00:49:09,811
Sätt dig.
623
00:49:17,880 --> 00:49:19,484
Är du förvånad över att se mig?
624
00:49:21,280 --> 00:49:22,441
Nej.
625
00:49:23,880 --> 00:49:25,723
Inte riktigt.
626
00:49:25,880 --> 00:49:27,609
Det verkar som att du och jag
627
00:49:29,000 --> 00:49:31,207
är svåra att döda.
628
00:49:32,680 --> 00:49:35,365
Det är ett familjedrag.
629
00:49:35,520 --> 00:49:37,249
Vad gör du här?
630
00:49:38,280 --> 00:49:40,362
Jag ser din mor
631
00:49:41,800 --> 00:49:43,848
när jag ser på dig-
632
00:49:45,840 --> 00:49:47,922
Det värmer.
633
00:49:49,520 --> 00:49:51,921
Och tär på samma gång.
634
00:49:54,160 --> 00:49:55,924
När jag träffade din mamma
635
00:49:56,080 --> 00:49:59,004
var hon med en annan man.
636
00:50:00,160 --> 00:50:02,766
Men jag uppvaktade henne skamlöst.
637
00:50:03,800 --> 00:50:05,928
Oavbrutet.
638
00:50:06,200 --> 00:50:07,770
Ibödan
639
00:50:08,920 --> 00:50:10,809
trodde hon att jag var galen.
640
00:50:12,720 --> 00:50:15,803
Sen visste hon det.
641
00:50:17,760 --> 00:50:21,128
Men min kärlek ifrågasattes inte.
642
00:50:23,560 --> 00:50:25,403
Kärlek.
643
00:50:25,560 --> 00:50:27,369
Sanning.
644
00:50:27,520 --> 00:50:29,488
Vansinne.
645
00:50:29,640 --> 00:50:32,405
De hör ihop mer än vad folk...
646
00:50:32,560 --> 00:50:34,767
vill tro.
647
00:50:37,200 --> 00:50:38,725
Jag begick...
648
00:50:38,880 --> 00:50:41,929
Jag begick misstag, Anastasia.
649
00:50:42,080 --> 00:50:44,128
För många.
650
00:50:44,280 --> 00:50:47,011
Och för hemska att förlåta.
651
00:50:49,720 --> 00:50:51,768
Men jag ville säga dig,
652
00:50:51,960 --> 00:50:54,122
innan det är för sent...
653
00:50:55,320 --> 00:50:57,971
att vad du trodde...
654
00:50:58,120 --> 00:51:00,441
var vansinne...
655
00:51:03,000 --> 00:51:05,765
var den största kärleken...
656
00:51:06,840 --> 00:51:08,490
jag någonsin känt.
657
00:51:16,480 --> 00:51:18,050
Detta är sista gången...
658
00:51:19,760 --> 00:51:20,886
vi ses.