1
00:00:03,284 --> 00:00:08,484
ATENȚIE !
LIMBAJ OBSCEN
2
00:00:08,653 --> 00:00:10,903
Nu mai sunt Ana.
Numele meu e Carrie.
3
00:00:11,028 --> 00:00:15,387
E ceva din ce-ai spus adevărat ?
Carrie e măcar numele tău real ?
4
00:00:15,512 --> 00:00:18,733
Mama ta ți-a spus
multe minciuni, Deva.
5
00:00:19,896 --> 00:00:24,337
Avem doi copii ale căror vieți
au fost date peste cap.
6
00:00:24,797 --> 00:00:26,297
Copilul meu !
7
00:00:26,606 --> 00:00:29,800
Nimic nu e mai important
decât asta.
8
00:00:34,246 --> 00:00:36,083
Ai un vizitator.
9
00:00:39,024 --> 00:00:40,780
Vii ?
10
00:01:00,552 --> 00:01:03,413
- Îți faci prieteni ?
- Mă știi, doar.
11
00:01:04,656 --> 00:01:06,668
Îți prelungește sentința
pentru asta ?
12
00:01:06,793 --> 00:01:08,716
Am scăpat cu o avertizare.
13
00:01:08,841 --> 00:01:12,515
N-o lua în râs.
Te vor ține aici mai mult.
14
00:01:12,640 --> 00:01:14,939
Nu suport să stau aici
15
00:01:15,247 --> 00:01:18,540
neștiind dacă copiii mei
sunt bine. Nu pot vorbi cu ei.
16
00:01:18,665 --> 00:01:21,165
- Iar dacă se întoarce...
- Rabbit ?
17
00:01:21,879 --> 00:01:26,708
Dacă e în viață,
l-ai rănit destul de grav.
18
00:01:27,994 --> 00:01:29,979
E în viață.
19
00:01:32,066 --> 00:01:34,326
Mi-am pus copiii în pericol.
20
00:01:35,003 --> 00:01:38,807
- Trebuie să-i salvez.
- O vom face.
21
00:01:49,247 --> 00:01:54,178
Cât timp ai fost închis,
n-am venit în vizită.
22
00:01:56,782 --> 00:01:58,819
Mulțumesc !
23
00:02:09,414 --> 00:02:11,818
Ține capul la cutie, bine ?
24
00:02:12,653 --> 00:02:15,281
- Fără scandal.
- Fără.
25
00:04:30,514 --> 00:04:34,046
BANSHEE
sezonul 2, episodul 3
26
00:05:08,352 --> 00:05:11,924
Bunicul zice că ochii verzi
sunt semnul diavolului.
27
00:05:14,460 --> 00:05:16,561
Poate are dreptate.
28
00:05:17,364 --> 00:05:21,711
E una dintre superstițiile
de rahat ale boșorogilor indieni.
29
00:05:23,981 --> 00:05:29,066
Ce ? Ce te-a șocat ?
Partea cu "rahat" sau cu "boșorogi" ?
30
00:05:30,326 --> 00:05:33,266
Uneori mă întreb
de pe ce planetă ești.
31
00:05:33,391 --> 00:05:37,588
Iar Domnul a zis, " Nu e bine
ca omul să fie singur".
32
00:05:38,584 --> 00:05:41,843
"Îi voi face ajutor."
33
00:05:42,191 --> 00:05:46,659
Și Domnul a creat din țărână
toate animalele pământului
34
00:05:46,784 --> 00:05:48,787
și toate păsările cerului.
35
00:05:50,816 --> 00:05:52,725
Vrei ?
36
00:05:56,437 --> 00:05:58,449
Trebuie să plecăm de-aici.
37
00:05:58,574 --> 00:06:01,217
- Acum ?
- Nu, nu chiar acum.
38
00:06:01,598 --> 00:06:03,697
Plec cu prima ocazie.
39
00:06:03,997 --> 00:06:06,426
E chiar atât de rău
în rezervație ?
40
00:06:07,317 --> 00:06:10,424
Părinții ne spun că am fost
un mare trib de războinici,
41
00:06:10,549 --> 00:06:14,121
dar acum toți se droghează,
sunt închiși sau uciși.
42
00:06:16,029 --> 00:06:18,142
N-o să mor în rezervație.
43
00:06:21,258 --> 00:06:24,782
- Unde te-ai duce ?
- Nu știu.
44
00:06:26,322 --> 00:06:27,877
E o lume mare.
45
00:06:28,002 --> 00:06:30,935
Și cum a numit Adam
fiecare creatură,
46
00:06:31,060 --> 00:06:33,137
așa i-a rămas numele.
47
00:06:33,262 --> 00:06:35,608
Ți-e dor de Rebecca, nu ?
48
00:06:36,635 --> 00:06:41,835
Și Domnul a trimis un somn
adânc peste Adam.
49
00:06:42,327 --> 00:06:47,527
Apoi a luat una din coastele lui
și a închis rana la loc.
50
00:06:48,442 --> 00:06:50,340
Asta vrei să ajungi ?
51
00:06:50,465 --> 00:06:53,708
O să conduci o căruță
cu cai, îți lași barbă
52
00:06:53,833 --> 00:06:57,262
și îți arunci copiii în stradă
când ți se spune ?
53
00:06:59,337 --> 00:07:03,579
Iar din coasta luată
de Domnul de la bărbat
54
00:07:03,704 --> 00:07:08,696
a făcut o femeie
și a dus-o în fața lui.
55
00:07:10,471 --> 00:07:14,954
Știi, putem pleca împreună,
dacă vrei.
56
00:07:26,530 --> 00:07:31,197
# Sfânt, sfânt, sfânt,
57
00:07:31,807 --> 00:07:37,007
# Îndurător și atotputernic
58
00:07:37,424 --> 00:07:42,624
# Dumnezeu în treime
59
00:07:43,008 --> 00:07:48,208
# Treime binecuvântată
60
00:07:56,521 --> 00:07:59,005
- Mă duc după cal.
- Aștept aici.
61
00:08:10,693 --> 00:08:12,417
Solomon ?
62
00:08:13,581 --> 00:08:15,393
Solomon !
63
00:08:16,693 --> 00:08:18,978
Solomon !
64
00:08:22,961 --> 00:08:24,669
Nu e aici.
65
00:08:25,018 --> 00:08:26,822
Patul lui e gol.
66
00:08:28,497 --> 00:08:30,909
Mă duc să-l caut.
67
00:08:32,433 --> 00:08:34,421
Solomon !
68
00:08:36,689 --> 00:08:38,365
Solomon !
69
00:08:39,587 --> 00:08:41,525
Solomon !
70
00:08:44,220 --> 00:08:46,437
Solomon !
71
00:08:57,805 --> 00:08:59,969
Dumnezeule mare !
72
00:09:33,090 --> 00:09:36,662
Numele ei e Lana Cleary.
E Kinaho.
73
00:09:38,308 --> 00:09:40,656
- Ce căuta aici ?
- N-am idee.
74
00:09:44,707 --> 00:09:46,850
N-avem un legist pentru asta ?
75
00:09:47,379 --> 00:09:50,806
E unul pentru trei provincii.
Nu prea avem prioritate.
76
00:09:50,931 --> 00:09:54,354
După ploaia de aseară n-a rămas
prea mult, dar fac poze
77
00:09:54,479 --> 00:09:57,859
și trimit totul la Harrisburg
pentru analiza judiciară.
78
00:09:57,984 --> 00:10:00,948
N-am nevoie de ei să-mi spună
că are capul spart.
79
00:10:01,073 --> 00:10:03,830
Aceea e familia fetei.
Poate vrei să vorbești cu ei.
80
00:10:03,955 --> 00:10:06,198
Sunt devastați.
N-am scos nimic de la ei.
81
00:10:06,323 --> 00:10:08,823
- Dle Bowman, stați acolo.
- Dle șerif !
82
00:10:08,948 --> 00:10:12,469
Fiul meu, Solomon,
n-a ajuns aseară acasă.
83
00:10:12,594 --> 00:10:14,789
E posibil să fi pățit
același lucru.
84
00:10:14,914 --> 00:10:17,470
Dle Bowman, vă asigur,
vom face tot posibilul.
85
00:10:17,595 --> 00:10:20,570
Ajutați-ne aflând cine
l-a văzut ultima dată pe Solomon.
86
00:10:20,695 --> 00:10:22,195
- Bine ?
- Nu știu.
87
00:10:23,801 --> 00:10:26,046
Vă rog, păstrați distanța.
88
00:10:26,883 --> 00:10:28,883
- Nu e nicio legătură ?
- Nu.
89
00:10:30,537 --> 00:10:32,037
Spune-i.
90
00:10:32,162 --> 00:10:35,741
Spune-i ce mi-ai spus mie.
Haide. Acum !
91
00:10:36,704 --> 00:10:40,139
Lana era cuplată
cu un băiat Amish.
92
00:10:41,831 --> 00:10:45,427
- Cine ? Cum îl chema ?
- Solomon Bowman.
93
00:10:45,552 --> 00:10:48,787
Ce ? Asta e o minciună.
94
00:10:49,039 --> 00:10:50,691
E o minciună afurisită !
95
00:10:50,816 --> 00:10:53,179
Fiul meu n-avea legături
cu fete indiene !
96
00:10:53,304 --> 00:10:55,653
- Atunci unde e băiatul ?
- Nu e aici.
97
00:10:55,778 --> 00:10:57,443
Băiatul e dispărut.
98
00:10:57,568 --> 00:10:59,572
Îl ascund.
Ascunzi băiatul !
99
00:10:59,712 --> 00:11:02,244
De ce spui asta ?
Nu-l ascund !
100
00:11:02,369 --> 00:11:04,917
Ascunde băiatul.
Adu-l aici !
101
00:11:05,120 --> 00:11:07,436
N-o să-l aduc !
Nu e vinovat !
102
00:11:07,561 --> 00:11:09,652
- El a ucis-o !
- De ce spune asta ?
103
00:11:09,777 --> 00:11:12,166
Încetați acum, amândoi !
104
00:11:13,617 --> 00:11:15,532
- Dacă îl ascundeți...
- Ce ? Nu !
105
00:11:15,657 --> 00:11:17,644
- Nu știu unde e.
- Mi-a ucis copila !
106
00:11:17,769 --> 00:11:19,612
N-a ucis pe nimeni !
107
00:11:20,200 --> 00:11:23,619
A ucis-o !
Mi-a ucis copila !
108
00:11:23,744 --> 00:11:26,740
Dle Cleary !
109
00:11:27,485 --> 00:11:29,185
- Dle Cleary !
- Înapoi, vă rog.
110
00:11:29,310 --> 00:11:31,168
Trebuie să-mi găsesc fiul.
111
00:11:45,423 --> 00:11:48,292
Poliția statală trimite
mai mulți polițiști să ajute.
112
00:11:48,417 --> 00:11:49,917
Bine.
113
00:11:50,682 --> 00:11:52,550
Mulțumesc.
114
00:11:58,594 --> 00:12:00,742
Cine e tipul ăla solid ?
115
00:12:02,876 --> 00:12:04,517
E Chayton.
116
00:12:04,642 --> 00:12:07,639
E șeful Redbones,
o bandă din rezervație.
117
00:12:07,826 --> 00:12:11,357
Aduce belele.
A fost închis mai demult.
118
00:12:11,650 --> 00:12:15,523
A bătut un autobuz cu turiști deoarece
unii erau îmbrăcați ca indieni.
119
00:12:15,648 --> 00:12:18,107
A ieșit mai solid
și mai rău decât a intrat.
120
00:12:18,232 --> 00:12:21,594
- Voi l-ați arestat ?
- Nu, poliția statală.
121
00:12:21,719 --> 00:12:24,171
Eu și Brock am încercat
să-l arestăm odată.
122
00:12:24,296 --> 00:12:26,654
- Ați încercat ?
- E un tip solid.
123
00:12:29,691 --> 00:12:31,343
Siobhan.
124
00:12:42,319 --> 00:12:46,177
Ține degetul de-a lungul
armei până ești gata să tragi.
125
00:12:47,240 --> 00:12:49,531
Bun.
Depărtează picioarele.
126
00:12:50,400 --> 00:12:54,091
Bun. Acum să vedem
de ce ești în stare.
127
00:12:57,865 --> 00:12:59,734
Foarte bine !
128
00:13:01,912 --> 00:13:03,732
Scuză-mă.
129
00:13:14,751 --> 00:13:16,851
Solomon ?
130
00:13:21,799 --> 00:13:24,179
- Solomon !
- Solomon !
131
00:13:24,304 --> 00:13:26,067
Solomon !
132
00:13:27,383 --> 00:13:30,675
- Solomon !
- Solomon, mă auzi ?
133
00:13:31,375 --> 00:13:33,499
Solomon !
134
00:13:38,427 --> 00:13:41,441
- Solomon !
- Solomon !
135
00:13:41,566 --> 00:13:43,758
Solomon !
136
00:14:27,854 --> 00:14:29,944
- Da ?
- Șerifule.
137
00:14:30,069 --> 00:14:32,212
Știi ceva despre fratele meu ?
138
00:14:32,381 --> 00:14:34,024
Încă nu.
139
00:14:34,149 --> 00:14:37,864
Poliția statală ne ajută
cu căutarea, dar încă nimic.
140
00:14:38,752 --> 00:14:42,809
- Ai idee unde ar putea fi ?
- Solomon nu e un ucigaș.
141
00:14:43,182 --> 00:14:45,248
Mulți cred că e.
142
00:14:45,373 --> 00:14:48,065
De-asta trebuie să-l găsim
înaintea Kinaho.
143
00:14:48,190 --> 00:14:51,369
Dacă pot ajuta cu ceva,
cu orice...
144
00:14:51,502 --> 00:14:55,121
- O să țin minte.
- Bun.
145
00:14:56,525 --> 00:14:59,663
Să mergem, Rebecca.
Să lăsăm șeriful să lucreze.
146
00:14:59,788 --> 00:15:01,738
Haide.
147
00:15:07,868 --> 00:15:11,759
Te rog, adu-mi-l înapoi.
148
00:15:22,385 --> 00:15:25,273
- Rebecca Bowman a ajutat ?
- Nu.
149
00:15:26,749 --> 00:15:28,786
Cred c-am obținut ceva
de la soră.
150
00:15:28,911 --> 00:15:31,465
Lana a avut un prieten,
Tommy Littlestone.
151
00:15:31,590 --> 00:15:34,772
Când a aflat că se întâlnește
cu un puști Amish, s-a supărat.
152
00:15:34,897 --> 00:15:37,968
- I-a trimis e-mail-uri cu amenințări.
- Tommy Littlestone ?
153
00:15:38,093 --> 00:15:40,221
- E rudă cu Chayton ?
- Fratele mai mic.
154
00:15:40,346 --> 00:15:42,616
Chayton, tipul solid
de la locul crimei ?
155
00:15:42,741 --> 00:15:44,672
Da. Chayton nu e un idiot.
156
00:15:44,797 --> 00:15:47,977
E de școală veche.
Susține puritatea tribului Kinaho.
157
00:15:48,102 --> 00:15:50,861
De fapt, membrii Redbones
au doar prietene indience.
158
00:15:50,986 --> 00:15:54,332
Dacă prietena fratelui său mai mic
ieșea cu un puști Amish,
159
00:15:54,457 --> 00:15:57,621
- nu cred c-a fost de bine.
- Potrivit surorii Lanei,
160
00:15:57,746 --> 00:16:00,065
Tommy e acum membru
deplin Redbones.
161
00:16:00,190 --> 00:16:03,351
Cred că trebuie să discutăm
cu Tommy Littlestone.
162
00:16:03,476 --> 00:16:05,345
N-avem jurisdicție
în rezervație.
163
00:16:05,470 --> 00:16:08,696
Nu putem merge acolo
fără mandat federal.
164
00:16:08,821 --> 00:16:10,576
Exact.
165
00:16:10,716 --> 00:16:12,968
- Ce ?
- Nimic.
166
00:16:13,093 --> 00:16:17,243
Mă întrebam, care dintre noi
are o relație mai bună cu FBI ?
167
00:16:20,579 --> 00:16:22,722
Exact cum am crezut.
Să mergem.
168
00:16:23,827 --> 00:16:26,415
Ce ? Hood !
169
00:16:29,709 --> 00:16:33,345
INTRAȚI ÎN KINAHO MOON
REZERVAȚIE INDIANĂ
170
00:17:22,317 --> 00:17:25,103
- Ar trebui să reconsiderăm.
- De acord.
171
00:17:25,451 --> 00:17:29,070
- Ne așteptăm la probleme ?
- N-avem jurisdicție aici.
172
00:17:29,195 --> 00:17:33,133
Unii dintre ei sunt minori.
Scoatem armele, suntem terminați.
173
00:17:33,258 --> 00:17:36,278
- Bine, deci fără arme.
- Da, dar dacă Chayton e acolo...
174
00:17:36,403 --> 00:17:38,403
Ar trebui să discutăm cu el.
175
00:17:38,943 --> 00:17:41,115
Unde se duce ?
Unde te duci ?
176
00:17:41,240 --> 00:17:43,883
O iau prin spate,
să arunc o privire.
177
00:17:44,855 --> 00:17:46,699
Bine.
178
00:17:47,424 --> 00:17:49,564
Să duce să arunce o privire.
179
00:17:49,689 --> 00:17:52,580
Luați armele cu electroșocuri.
Rahat !
180
00:18:11,420 --> 00:18:13,760
Atenție ! Vine poliția.
181
00:18:20,141 --> 00:18:23,297
Bună ziua. Departamentul
șerifului din Banshee.
182
00:18:23,422 --> 00:18:25,176
Vedem cine sunteți.
183
00:18:25,301 --> 00:18:28,586
- Vrem să vă punem câteva întrebări.
- Du-te dracului, târfă !
184
00:18:28,711 --> 00:18:31,154
Un Amish ucide o indiancă
și voi veniți aici ?
185
00:18:31,279 --> 00:18:34,361
- Rasism tipic omului alb.
- Da, mi se întâmpla adesea.
186
00:18:34,486 --> 00:18:37,430
Nu vă acuzăm de nimic.
Doar încercăm să rezolvăm cazul.
187
00:18:37,555 --> 00:18:40,948
Rezolvați în altă parte.
Treceți ilegal prin rezervație.
188
00:18:41,073 --> 00:18:43,542
Nu vreau să dezbat
subtilitățile legii cu tine,
189
00:18:43,667 --> 00:18:45,950
dar investigăm un caz de crimă.
190
00:18:46,075 --> 00:18:48,245
- Deci, avem jurisdicție.
- Avem ?
191
00:18:48,370 --> 00:18:51,228
- Susține-mă, bine ?
- Plecați dracului !
192
00:18:53,743 --> 00:18:55,480
Polițiști nenorociți !
193
00:19:14,433 --> 00:19:17,531
Îl căutăm pe Tommy Littlestone.
Vrem doar să discutăm.
194
00:19:17,656 --> 00:19:21,695
Putem discuta aici sau
la secția de poliție. Cum vreți.
195
00:19:21,820 --> 00:19:24,451
De ce nu-l căutați
pe nenorocitul care a ucis-o ?
196
00:19:24,576 --> 00:19:26,434
Plecați dracului de-aici !
197
00:19:36,812 --> 00:19:39,504
- Salut !
- Cum dracu ai intrat ?
198
00:19:39,629 --> 00:19:41,431
Ușurel !
199
00:19:41,556 --> 00:19:44,544
E o vizită prietenească.
Vreau doar să vorbim.
200
00:19:44,669 --> 00:19:46,553
Nu caut probleme, bine ?
201
00:19:46,678 --> 00:19:50,192
Nu ? Se pare că
doar probleme ai găsit.
202
00:19:57,273 --> 00:20:00,923
- Ești Chayton Littlestone.
- Doar Chayton.
203
00:20:02,361 --> 00:20:07,561
Chayton, le spuneam prietenilor tăi
că vreau doar să discutăm.
204
00:20:08,269 --> 00:20:10,602
N-ai ce căuta aici, polițaiule.
205
00:20:10,727 --> 00:20:12,587
Putem discuta despre asta.
206
00:20:12,712 --> 00:20:17,041
Din partea mea, n-ai autoritate
în sau în afara rezervației.
207
00:20:17,540 --> 00:20:20,319
Tot pământul de aici
208
00:20:20,444 --> 00:20:23,952
a fost al Kinaho,
înainte să ajungă omul alb.
209
00:20:24,542 --> 00:20:26,799
Iar străbunii tăi l-au furat,
210
00:20:26,924 --> 00:20:30,511
l-au parcelat și l-au vândut,
de parcă era dreptul lor.
211
00:20:30,636 --> 00:20:32,965
Așa cum tu te simți
îndreptățit să intri
212
00:20:33,090 --> 00:20:36,025
în casa mea deoarece
ai o tinichea lustruită.
213
00:20:36,150 --> 00:20:39,177
Iar acum, o indiancă a fost
ucisă pe pământul albului,
214
00:20:39,302 --> 00:20:43,731
care ar fi trebuit să aparțină
de drept semenilor ei, iar tu...
215
00:20:44,284 --> 00:20:48,396
Nu realizezi îndrăzneala
de-a veni aici și a acuza ?
216
00:20:48,664 --> 00:20:51,084
Încerc să aflu
cine a ucis acea fată.
217
00:20:51,209 --> 00:20:53,332
N-o să-l găsești aici.
218
00:20:54,449 --> 00:20:59,132
Dacă n-ai ucis-o tu,
n-ai de ce să-ți faci griji.
219
00:21:01,312 --> 00:21:03,875
Arăt îngrijorat ?
220
00:21:06,494 --> 00:21:08,418
Futu-i !
221
00:21:08,543 --> 00:21:10,466
Rahat !
Hood e înăuntru.
222
00:21:11,532 --> 00:21:13,584
- Deschideți !
- Snopește-l !
223
00:21:19,449 --> 00:21:21,013
Sparge ușa, Emmet !
224
00:21:26,066 --> 00:21:27,845
Pune-l la pământ !
225
00:21:30,260 --> 00:21:32,464
- Dă-o dracului !
- Atenție !
226
00:21:38,174 --> 00:21:39,763
La o parte !
227
00:21:52,523 --> 00:21:54,394
Lasă-mă-n pace !
228
00:21:57,024 --> 00:21:59,180
Nu ! Stai locului !
229
00:22:02,994 --> 00:22:04,950
Dă-mi drumul !
230
00:22:05,075 --> 00:22:06,829
Mâinile sus !
231
00:22:06,954 --> 00:22:08,886
Mâinile sus ! Întoarce-te !
232
00:22:09,011 --> 00:22:10,511
Întoarce-te !
233
00:22:16,148 --> 00:22:18,551
Nu mișca !
234
00:22:29,438 --> 00:22:32,307
- În genunchi !
- La pământ ! Gura !
235
00:22:41,936 --> 00:22:43,963
Vei sângera cu mine,
polițaiule,
236
00:22:44,088 --> 00:22:46,972
așa cum strămoșii tăi
au sângerat cu ai mei.
237
00:22:47,097 --> 00:22:48,812
Hood !
238
00:23:47,411 --> 00:23:50,532
Așa ceva nu vezi
în fiecare zi.
239
00:23:52,020 --> 00:23:53,776
E totul în regulă aici ?
240
00:23:58,384 --> 00:24:02,611
Care ticălos dintre voi
e Tommy Littlestone ?
241
00:24:09,647 --> 00:24:11,347
Salut, Tommy !
242
00:24:11,472 --> 00:24:14,187
Fratele tău a mâncat
toate vitaminele ?
243
00:24:44,474 --> 00:24:46,343
Bebelușule !
244
00:24:52,822 --> 00:24:55,433
Mersi că mi-ai salvat
fundul acolo.
245
00:24:57,656 --> 00:25:01,676
Încă cinci secunde
și tipul mă făcea bucățele.
246
00:25:04,280 --> 00:25:06,203
Nu putem permite asta.
247
00:25:07,197 --> 00:25:09,721
Nu când lucrurile
devin interesante.
248
00:25:12,533 --> 00:25:15,016
- Te pot ajuta cu ceva ?
- Da.
249
00:25:15,141 --> 00:25:17,137
Aș vrea să-l văd
pe șeriful Hood.
250
00:25:17,262 --> 00:25:20,296
E puțin ocupat acum.
Cine îl caută ?
251
00:25:21,333 --> 00:25:23,041
Jason.
252
00:25:23,541 --> 00:25:25,970
Ai și un al doilea nume,
ca restul oamenilor ?
253
00:25:26,095 --> 00:25:29,607
- Smith.
- Ia un loc, Smith.
254
00:25:29,732 --> 00:25:32,144
Îl anunț pe șerif că îl cauți.
255
00:25:51,659 --> 00:25:53,622
Deci...
256
00:25:54,114 --> 00:25:57,966
te-ai opus arestării,
257
00:25:58,091 --> 00:26:00,234
ai atacat un ofițer de poliție,
258
00:26:00,386 --> 00:26:02,158
ai avut asupra ta
o armă ascunsă,
259
00:26:02,283 --> 00:26:04,594
ai încercat să mă spinteci
cu acea armă.
260
00:26:04,719 --> 00:26:07,791
Te-aș putea închide
zece ani numai cu astea,
261
00:26:08,043 --> 00:26:12,640
dar pariez că te pot prinde
și pentru uciderea fetei.
262
00:26:14,579 --> 00:26:16,951
Nu ucid indieni.
263
00:26:17,076 --> 00:26:20,998
Nu ? Dar fratele tău ?
264
00:26:21,626 --> 00:26:24,626
Ai venit în rezervație
fără mandat federal.
265
00:26:24,877 --> 00:26:26,589
Arestările sunt ilegale.
266
00:26:26,714 --> 00:26:29,969
Toți spuneți asta de parcă
ar trebui să-mi pese.
267
00:26:30,094 --> 00:26:34,734
Dacă-ți pasă de fata moartă,
ar trebui să cauți puștiul Amish.
268
00:26:38,067 --> 00:26:42,431
Deci, n-ai să-mi spui nimic
despre Lana și Tommy ?
269
00:26:47,059 --> 00:26:51,480
Ne vom întâlni iar,
polițaiule, în afara cuștii.
270
00:26:57,133 --> 00:26:59,593
Întotdeauna optimist.
271
00:27:08,750 --> 00:27:12,227
Și ? I-am trimis niște e-mail-uri.
Nu înseamnă nimic !
272
00:27:12,352 --> 00:27:15,638
Șerif Hood. Ajutoarele tale
m-au pus la curent.
273
00:27:16,070 --> 00:27:20,737
- Alison Medding.
- Noua asistentă a procurorului.
274
00:27:20,862 --> 00:27:24,602
Da. Gordon înlocuiește primarul,
deci eu mă voi ocupa de caz.
275
00:27:24,727 --> 00:27:26,261
Ce înseamnă asta, mai exact ?
276
00:27:26,386 --> 00:27:28,822
E treaba mea să-ți spun
că n-ai avut autoritate
277
00:27:28,947 --> 00:27:31,815
să mergi în teritoriul Kinaho
și să intimidezi oamenii.
278
00:27:31,940 --> 00:27:34,028
- Direct la subiect.
- Avem o fată ucisă.
279
00:27:34,153 --> 00:27:36,819
Dacă investigația e compromisă
de arestări ilegale...
280
00:27:36,944 --> 00:27:38,825
Iisuse Hristoase !
Ascultă-te ce spui.
281
00:27:38,950 --> 00:27:42,576
În timp ce tu îți faci griji de
reguli, eu încerc să găsesc făptașul.
282
00:27:42,701 --> 00:27:44,328
Destul !
283
00:27:44,453 --> 00:27:48,177
Ai dovezi care îi leagă
de uciderea fetei ?
284
00:27:49,021 --> 00:27:52,439
Când l-am întrebat dacă a ucis-o,
cel solid a vrut să mă ucidă.
285
00:27:52,564 --> 00:27:54,415
Nu e prea concludent, nu ?
286
00:27:54,540 --> 00:27:56,304
Tommy Littlestone are 17 ani.
287
00:27:56,429 --> 00:27:58,287
Chestionezi un minor
fără un avocat,
288
00:27:58,412 --> 00:28:00,641
ca să nu mai spun
că arestările sunt ilegale
289
00:28:00,766 --> 00:28:03,757
- deoarece nu aveai jurisdicție.
- Discutați împreună asta.
290
00:28:03,882 --> 00:28:06,193
Chayton are două mandate
în Jefferson Country.
291
00:28:06,318 --> 00:28:08,123
Probabil de-asta
s-a opus arestării.
292
00:28:08,248 --> 00:28:11,106
Au prioritate,
deci îl voi transfera lor.
293
00:28:11,357 --> 00:28:13,367
Crede-mă, îl pot avea.
294
00:28:13,492 --> 00:28:15,528
Îl puteți lua pe cel mic.
295
00:28:15,653 --> 00:28:17,153
Să mergem.
296
00:28:17,278 --> 00:28:20,384
Tommy ! Nu mai spune
nimic. Opresc totul.
297
00:28:20,509 --> 00:28:22,759
- Vino cu noi.
- Nu-l mai reținem.
298
00:28:22,884 --> 00:28:24,976
- E primul tău caz de crimă ?
- Da.
299
00:28:25,101 --> 00:28:29,601
- Îți ajută mult cariera, nu ?
- Categoric. Plănuiesc să câștig.
300
00:28:30,314 --> 00:28:32,238
Șeful meu nu te place.
301
00:28:32,363 --> 00:28:35,295
Nu fii ridicolă !
Toată lumea mă place.
302
00:28:39,010 --> 00:28:41,598
- Șerif Hood ?
- Da ?
303
00:28:42,667 --> 00:28:45,239
Cred că te interesează
ce am de spus.
304
00:28:46,214 --> 00:28:49,702
- Ce ?
- Putem discuta undeva ?
305
00:28:51,649 --> 00:28:53,661
Da.
306
00:28:55,368 --> 00:28:57,419
Ce nebunie azi, nu ?
307
00:28:57,544 --> 00:29:00,229
- E mereu așa ?
- Ai ceva să-mi spui ?
308
00:29:08,752 --> 00:29:13,364
- Nu ești tatăl meu.
- Nu, asta așa e.
309
00:29:13,600 --> 00:29:17,244
Da, dar... ai numele lui.
310
00:29:19,149 --> 00:29:21,587
Nu cred că m-am prezentat.
311
00:29:21,712 --> 00:29:23,674
Sunt Jason Hood.
312
00:29:25,669 --> 00:29:29,017
Nu știu cine ești, dar...
313
00:29:29,973 --> 00:29:32,249
nu ești Lucas Hood.
314
00:29:35,398 --> 00:29:40,088
- Ce vrei ?
- Pentru început, unde e tata ?
315
00:29:40,213 --> 00:29:42,408
Tatăl tău e mort.
316
00:29:43,595 --> 00:29:48,415
- M-am gândit eu. Tu l-ai ucis ?
- Nu.
317
00:29:48,820 --> 00:29:51,079
De ce te-aș crede ?
318
00:29:59,108 --> 00:30:03,537
N-am motiv să te mint.
M-ai prins deja.
319
00:30:06,542 --> 00:30:08,929
Nu pari prea îngrijorat
din cauza asta.
320
00:30:09,054 --> 00:30:12,697
Nici tu nu pari prea afectat
de moartea tatălui tău.
321
00:30:13,109 --> 00:30:16,121
- Nu eram prea apropiați.
- Dacă te consolează cu ceva,
322
00:30:16,246 --> 00:30:18,429
a murit făcând ce trebuie.
323
00:30:18,554 --> 00:30:21,113
Mersi.
Nu mă consolează.
324
00:30:21,252 --> 00:30:23,729
Și tatăl meu era la fel.
325
00:30:29,946 --> 00:30:33,949
Ce mă oprește să ies
chiar acum pe ușă
326
00:30:34,074 --> 00:30:36,646
și să dau totul în vileag ?
327
00:30:40,945 --> 00:30:44,355
Dacă chiar crezi că
ți-am ucis tatăl, un polițist,
328
00:30:44,480 --> 00:30:47,620
cu sânge rece, apoi am avut
îndrăzneala să-i fur identitatea,
329
00:30:47,745 --> 00:30:51,674
crezi că e o idee bună
să stai acolo și să mă ameninți ?
330
00:31:18,589 --> 00:31:20,649
Haide, fac cinste cu masa.
331
00:31:21,846 --> 00:31:24,084
Mor de foame !
332
00:31:49,929 --> 00:31:51,943
Vorbesc eu cu ea.
333
00:32:06,519 --> 00:32:08,643
Bună, Miriam.
334
00:32:11,729 --> 00:32:16,669
Ai permis bătrânilor să-ți alunge
fata care n-avea unde să se ducă.
335
00:32:17,241 --> 00:32:19,445
Ar fi ajuns pe stradă.
336
00:32:19,570 --> 00:32:23,142
Dar eu am fost acolo
s-o adăpostesc și s-o hrănesc,
337
00:32:23,763 --> 00:32:27,254
așa cum cred că
ai știut c-o să fac, nu ?
338
00:32:28,538 --> 00:32:30,630
Iar acum...
339
00:32:31,377 --> 00:32:34,372
e posibil să preferi
să-ți întinzi rufele
340
00:32:34,497 --> 00:32:37,566
și să-ți lași fiul să moară
decât să vorbești cu mine,
341
00:32:37,691 --> 00:32:40,763
singura persoană care
ar putea să te ajute ?
342
00:32:46,047 --> 00:32:47,978
Patia !
343
00:33:10,202 --> 00:33:12,430
- Mergeți în casă.
- În casă !
344
00:33:25,505 --> 00:33:27,389
Vrem băiatul.
345
00:33:30,509 --> 00:33:32,792
Patia !
Așteaptă, te rog !
346
00:33:32,917 --> 00:33:34,609
Nu pot să vorbesc cu tine.
347
00:33:34,734 --> 00:33:36,961
Poți să crezi ce vrei
despre mine,
348
00:33:37,086 --> 00:33:41,769
dar tu și Solomon ați crescut
împreună și știu că ții la el.
349
00:33:41,894 --> 00:33:43,946
- Trebuie să mă ajuți.
- Nu, nu pot.
350
00:33:44,071 --> 00:33:45,985
Poți și o vei face.
351
00:33:46,390 --> 00:33:49,390
E adevărat despre Solomon
și fata indiancă ?
352
00:33:51,149 --> 00:33:53,897
Știi micul pod din pădure,
unde pescuiesc băieții ?
353
00:33:54,022 --> 00:33:57,062
- Da.
- Mergi acolo. Vin și eu imediat.
354
00:33:57,187 --> 00:33:59,712
Mulțumesc !
355
00:34:05,845 --> 00:34:07,866
Olandez nenorocit !
356
00:34:08,125 --> 00:34:09,954
Kai, nu !
357
00:34:10,093 --> 00:34:12,458
Vino aici, iepuroiule !
358
00:34:13,783 --> 00:34:18,652
"Fericiți făcătorii de pace, căci
aceia fiii lui Dumnezeu se vor chema."
359
00:34:18,777 --> 00:34:20,724
Haide, olandez nenorocit !
360
00:34:20,849 --> 00:34:22,708
- Nu !
- Kai, nu !
361
00:34:23,103 --> 00:34:25,476
Așa ! Haide, jigodie !
362
00:34:29,753 --> 00:34:34,953
Sunteți toți curajoși, intimidând
oameni care știți că nu vor riposta.
363
00:34:35,166 --> 00:34:39,379
Vă dau 30 secunde
să plecați de aici.
364
00:34:42,235 --> 00:34:46,723
Nu. Cred că
o să iau bâta asta
365
00:34:46,848 --> 00:34:50,965
și o să ți-o bag în fund,
să văd cum îți place.
366
00:34:52,039 --> 00:34:53,539
Înțeleg.
367
00:35:06,051 --> 00:35:08,239
E nebun !
368
00:35:12,281 --> 00:35:14,158
E țicnit !
369
00:35:15,050 --> 00:35:18,833
Știi ce e mai rău decât să-ți fie
zdrobite testiculele cu o bâtă ?
370
00:35:18,958 --> 00:35:21,173
Să-ți fie zdrobite de două ori.
371
00:35:35,526 --> 00:35:37,474
Plecați acasă.
372
00:35:40,984 --> 00:35:42,979
Ne întoarcem după tine,
olandezule !
373
00:35:43,104 --> 00:35:45,667
Ascundeți băiatul ?
Dacă da...
374
00:35:45,792 --> 00:35:48,078
Îndrăznești să-mi vorbești așa ?
375
00:35:48,207 --> 00:35:50,411
De parcă aș face așa ceva.
376
00:35:51,361 --> 00:35:54,189
Insolența ta e sfidătoare.
377
00:36:10,481 --> 00:36:12,469
Mamă.
378
00:36:13,472 --> 00:36:15,548
Kai.
379
00:36:23,068 --> 00:36:25,087
Leah !
380
00:36:31,040 --> 00:36:36,240
Dumnezeu e milos și îndurător,
deși am păcătuit în fața Lui.
381
00:36:37,467 --> 00:36:40,135
E în joc viața nepotului tău.
382
00:36:40,387 --> 00:36:44,383
Dacă Kai poate să ajute,
nu-l voi opri.
383
00:36:51,948 --> 00:36:54,184
Mamă...
384
00:37:12,831 --> 00:37:14,890
Deci, tipii ăștia mi-au ucis tatăl
385
00:37:15,015 --> 00:37:18,003
iar tu i-ai ucis pe ei
și ți-ai zis, "Ce naiba,
386
00:37:18,128 --> 00:37:20,211
am vrut mereu să fiu șerif" ?
387
00:37:20,879 --> 00:37:24,307
Să zicem că a trebuit
să devin altcineva
388
00:37:24,432 --> 00:37:27,939
și am primit ocazia asta.
Rândul tău.
389
00:37:28,695 --> 00:37:31,379
Lucram pentru
niște tipi în Portland.
390
00:37:31,504 --> 00:37:34,748
- Ce tipi ?
- Genul pe care ți-i imaginezi.
391
00:37:34,873 --> 00:37:37,466
Tipi răi, irascibili,
cu droguri.
392
00:37:37,591 --> 00:37:40,602
S-a împuțit treaba și
am decis că trebuia să plec.
393
00:37:40,727 --> 00:37:43,267
Apoi au trimis un nemernic
după mine, în Nevada.
394
00:37:43,392 --> 00:37:45,267
Au trimis pe cineva
după tine ?
395
00:37:45,392 --> 00:37:48,250
Înseamnă că fie ai luat
ceva ce nu-ți aparținea,
396
00:37:48,375 --> 00:37:51,083
sau i-ai tras-o femeii altcuiva.
397
00:37:51,208 --> 00:37:54,027
Da, una din astea.
398
00:37:54,983 --> 00:37:59,772
- Mai doriți ceva ?
- Aveți plăcintă ?
399
00:38:00,265 --> 00:38:02,194
Privește în jur.
400
00:38:02,319 --> 00:38:05,891
Ți se pare genul de local
care servește plăcintă ?
401
00:38:06,631 --> 00:38:08,949
Mersi, Sugar.
E-n regulă.
402
00:38:09,074 --> 00:38:11,882
- Cât de în regulă ?
- Destul.
403
00:38:16,830 --> 00:38:18,561
Uite la ce m-am gândit.
404
00:38:18,686 --> 00:38:22,049
I-ai convins pe toți de aici
că ești Lucas Hood, nu ?
405
00:38:22,174 --> 00:38:23,891
Asta necesită ceva efort.
406
00:38:24,016 --> 00:38:28,354
Acte, asigurare socială, numere
de cărți de credit, tot tacâmul.
407
00:38:28,479 --> 00:38:32,258
- Știi cum să faci asta ?
- Cunosc un tip.
408
00:38:32,775 --> 00:38:36,587
Mă gândesc să... dispar.
409
00:38:36,911 --> 00:38:41,624
Să plec în Canada, poate
să găsesc de lucru pe un vapor.
410
00:38:44,420 --> 00:38:46,399
Nu vreau...
411
00:38:46,524 --> 00:38:49,535
să privesc peste umăr
pentru restul vieții.
412
00:38:59,531 --> 00:39:01,661
Da, te pot ajuta cu asta.
413
00:39:03,775 --> 00:39:05,810
Dar va dura câteva zile.
414
00:39:05,935 --> 00:39:08,967
Între timp, vreau
să te dai la fund o vreme.
415
00:39:09,092 --> 00:39:10,592
Înțelegi ?
416
00:39:10,717 --> 00:39:13,349
- La asta chiar mă pricep.
- Gura !
417
00:39:13,474 --> 00:39:16,629
Te cazezi la motelul Valley
și rămâi acolo.
418
00:39:16,754 --> 00:39:18,902
Nu vreau să-ți văd fața
prin oraș.
419
00:39:19,027 --> 00:39:23,094
Te caut eu. Facem chestia
și ne luăm rămas bun.
420
00:39:23,219 --> 00:39:28,085
Pleci, îți începi noua viață
și nu te mai întorci.
421
00:39:32,667 --> 00:39:34,272
Unde pleci ?
422
00:39:34,397 --> 00:39:37,088
În caz că n-ai observat,
sunt puțin ocupat.
423
00:39:37,213 --> 00:39:40,856
- Adică, chiar îți faci treaba ?
- Din când în când.
424
00:39:45,365 --> 00:39:49,431
- Mi-a lăsat nota de plată ?
- E din partea casei.
425
00:39:50,259 --> 00:39:52,415
Mersi pentru masă.
426
00:39:52,540 --> 00:39:55,472
- Ce dracu ?!
- Stai jos.
427
00:39:56,747 --> 00:39:59,056
Sângerez, ce dracu !
428
00:39:59,411 --> 00:40:01,248
Fii atent.
429
00:40:03,193 --> 00:40:08,393
L-am văzut pe taică-tu murind
acolo. Nu merita să moară.
430
00:40:09,081 --> 00:40:11,973
Iar cel care a ieșit acum,
431
00:40:12,098 --> 00:40:14,470
i-a ucis pe cei care au făcut-o.
432
00:40:15,298 --> 00:40:20,498
O să ți se pară greu de crezut din
cauza personalității lui fermecătoare,
433
00:40:20,812 --> 00:40:24,031
însă chiar are prieteni aici.
434
00:40:24,763 --> 00:40:28,591
Prieteni buni, dacă
înțelegi ce vreau să spun.
435
00:40:29,131 --> 00:40:32,783
Știu, deoarece
sunt unul dintre ei.
436
00:40:33,371 --> 00:40:37,910
Dacă doar mi se pare
că ești un pericol pentru el,
437
00:40:38,186 --> 00:40:42,401
transform personal
mormântul tatălui tău
438
00:40:42,526 --> 00:40:44,582
într-un cavou de familie.
439
00:40:46,371 --> 00:40:50,783
- Înțelegi ?
- Da, înțeleg.
440
00:40:58,268 --> 00:41:00,472
Stai să-ți aduc un plasture.
441
00:41:24,493 --> 00:41:26,450
Lasă-mă !
442
00:41:27,038 --> 00:41:29,033
Dă-mi drumul !
443
00:42:12,267 --> 00:42:14,063
Nu !
444
00:42:19,990 --> 00:42:21,746
Nu ! Nu !
445
00:42:58,525 --> 00:43:00,201
Ești bine ?
446
00:43:02,157 --> 00:43:03,672
E-n regulă.
447
00:43:03,797 --> 00:43:06,012
Ești teafără.
Ce s-a întâmplat ?
448
00:43:06,429 --> 00:43:08,785
- Rebecca, ce s-a întâmplat ?
- Un bărbat.
449
00:43:08,910 --> 00:43:11,586
- Ce bărbat ?
- În pădure. M-a atacat.
450
00:44:06,145 --> 00:44:08,514
Ce s-a întâmplat ?
Stai să văd.
451
00:44:08,639 --> 00:44:11,256
- Nu e nimic. Sunt bine.
- Rana trebuie îngrijită.
452
00:44:11,381 --> 00:44:13,727
Cred că l-am atins.
Trebuie să ne întoarcem.
453
00:44:13,852 --> 00:44:16,943
- Nu, nu tu. Nu în starea asta.
- Pierdem timpul.
454
00:44:17,068 --> 00:44:20,086
Brock și poliția statală
îl caută pe Solomon în pădure.
455
00:44:20,211 --> 00:44:23,173
- Oricine e acolo, îl vor găsi.
- Sunt bine.
456
00:44:23,298 --> 00:44:26,134
Când ai dormit ultima dată ?
457
00:44:27,430 --> 00:44:29,355
Odihnește-te.
458
00:44:31,449 --> 00:44:35,045
- Te duc acasă, bine ?
- Bine.
459
00:44:51,166 --> 00:44:54,850
- Nu aici locuiesc.
- Știu.
460
00:44:55,482 --> 00:44:57,614
N-ai mâncat nimic azi.
461
00:44:58,499 --> 00:45:00,743
O să-ți gătesc ceva.
462
00:45:09,507 --> 00:45:12,191
Am spus "poteră", idiotule !
463
00:45:40,671 --> 00:45:42,914
- Mai vrei ?
- Da.
464
00:45:43,791 --> 00:45:45,964
Noroc !
465
00:45:50,219 --> 00:45:55,291
Din tot ce s-a întâmplat în ultimele
zile, știi ce mi-a rămas în minte ?
466
00:45:57,088 --> 00:46:02,288
Mama Lanei mi-a spus că
fata ei voia să fie învățătoare.
467
00:46:03,844 --> 00:46:06,017
Și eu am vrut asta odată.
468
00:46:07,884 --> 00:46:09,921
Cu mult în urmă.
469
00:46:24,853 --> 00:46:26,840
Cum ți-e capul ?
470
00:46:30,125 --> 00:46:32,009
Bine.
471
00:46:42,747 --> 00:46:45,079
Ar trebui să plec.
472
00:46:59,418 --> 00:47:01,398
Ar trebui să pleci.
473
00:47:07,475 --> 00:47:09,999
E o idee proastă.